]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
Support for Http Dynamic Streaming
[vlc] / po / de.po
index c2ba936180a0b4e047ce55225a93a5a79d56ea7b..2b7ad73012b096739df3dfd711037937d5739778 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,28 +1,39 @@
-# German translation of VLC
-# (c) 2002-2009 the VideoLAN team
-# $Id$
+# German translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
-# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
+# Translators:
+# Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>, 2013
+# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2012, 2012
+# Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net>, 2005
 # Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+# LGaudian <lgaudian@me.com>, 2013
+# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2011-2014
+# MartinB. <martin-boeh@outlook.com>, 2013
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006
+# Michael <inactive+banescar@transifex.com>, 2013
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010,2012,2013
+# Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at>, 2004
+# thillux, 2013
+# Thomas Graf <tgr at reeler.org>, 2002
+# Tobias Bannert, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-24 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -35,226 +46,228 @@ msgstr ""
 "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
 "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+msgstr "VLC-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hauptinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Kontrollinterfaces"
+msgstr "Kontroll-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
 "eingeblendete Unterbilder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input/Codecs"
+msgstr "Eingang/Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
+msgstr "Einstellungen für Eingang, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
-"Üblicherweise möchten Sie hier HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
+"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-"
+"Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Stream Filter"
+msgstr "Stream-Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
-"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Mit Vorsicht verwenden..."
+"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden …"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+msgstr ""
+"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Untertitelcodec"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Untertitel Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Allgemeiner Input"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+msgstr "Allgemeine Eingabeeinstellungen. Bitte mit Vorsicht verwenden …"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -264,23 +277,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt wenn VLC als Streamingserver "
+"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver "
 "agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n"
 "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
-"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert "
 "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transcodierungen, Duplizieren, ...)."
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -288,16 +301,16 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
-"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"Elementarstreams (Video, Audio, …) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
 "höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -305,32 +318,32 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
-"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
 "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
-"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer "
+"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
 "tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -340,37 +353,26 @@ msgstr ""
 "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
 "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
-"UDP oder RTP versendet werden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -379,16 +381,15 @@ msgstr ""
 "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
 "hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diensterkennung"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -396,138 +397,70 @@ msgstr ""
 "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
 "Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-Features"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen. Bitte mit Vorsicht benutzen …"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit "
-"äußerster Vorsicht benutzen!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
-"Verfügung."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-"Module."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
-"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
-"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
-"\"vlc -I qt\" aus.\n"
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner in den Sie VLC "
+"installiert haben und führen \"vlc -I qt\" aus.\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
+msgstr "&Verzeichnis öffnen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Ordner öffnen..."
+msgstr "&Ordner öffnen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen wählen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Datei auswählen"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Medien-&Information"
+msgstr "Medien&information"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Codec Informationen"
+msgstr "&Codec-Informationen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -535,11 +468,11 @@ msgstr "&Meldungen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
+msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Lesezeichen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -547,217 +480,112 @@ msgstr "&VLM-Konfiguration"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Über"
+msgstr "&Über"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Informationen abrufen"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgid "Information..."
+msgstr "Information …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Information..."
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Verzeichnis erstellen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ordner erstellen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Verzeichnis erstellen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ordner öffnen..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ordner erstellen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+msgstr "Enthaltendes Verzeichnis anzeigen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Enthaltenden Ordner anzeigen …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream..."
+msgstr "Stream …"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Speichern..."
+msgstr "Speichern …"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Keine Wiederholung"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Datei hinzufügen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "Datei hinzufügen …"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Datei hinzufügen..."
+msgstr "Ordner hinzufügen …"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern …"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Suchfilter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Dien&sterkennung"
-
-# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bild klonen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Das Bild klonen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Vergrößerung"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
-"festlegen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Wellen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
-"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
-"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -795,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
 "a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
-"Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
+"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
 "Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
 "Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
@@ -815,314 +643,760 @@ msgstr ""
 "finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
 "player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%u) wurde erreicht."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu-Messer"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Verstärkungstyp"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo Audiowiedergabe"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+msgstr "boolsche (logisch)"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lesezeichen %i"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Packetizer"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Decoder"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
+"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe "
+"für eine gewisse Zeit\n"
+"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Beachten Sie:"
 
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen "
+"zu sehen."
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u Module wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
-"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
-"Sie daran nichts ändern."
-
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
+"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
+"alle verfügbaren Module aufzulisten."
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
-
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Skalieren"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Untertitel %u"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompiler: %s\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eingabetaste drücken, um fortzufahren …\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rücktaste"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Heller"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Dunkler"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Im Browser zurück"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browser-Favoriten "
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Im Browser vorwärts"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser-Startseite"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser aktualisieren"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser-Suche"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser-Stopp"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Pos 1"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Medien-Blickwinkel"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Medien-Audiodatei"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Medium-Vorwärts"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Medien-Menü"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Medium nächster Frame"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Medium nächster Titel"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Medienwiedergabe anhalten"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Medium vorheriger Frame"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Medium vorheriger Titel"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Medien aufnehmen"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Medium wiederholen"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medium zurückspulen"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Medium auswählen"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Medien mischen"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medium-Stopp"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Medien-Untertitel"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Medien-Zeit"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Medien-Ansicht"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Mausrad nach unten"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Mausrad nach links"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Mausrad nach rechts"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Mausrad nach oben"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Seite abwärts"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Seite aufwärts"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Stummschalten"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Hineinzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Befehlstaste +"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Untertitel %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originale ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+msgstr "%u kB/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
+msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodiertes Format"
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
 "nach."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1130,154 +1404,183 @@ msgstr ""
 "Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
 "im Fehlerprotokoll nach."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Track-Nummer"
+msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Umgewandelt von"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Cover-URL"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Titel ID"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Zeilenanzahl"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Direktor"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Zeige Basis"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konsole"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-Interface"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web-Interface"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1287,291 +1590,116 @@ msgstr "Dateiprotokoll"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mausgesten"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "de"
-
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
+"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC "
 "ohne Interface zu verwenden."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
-"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
-"Wiedergabeliste angehängt.\n"
-"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
-"\n"
-"Optionsstile:\n"
-"  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
-"   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
-"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
-"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
-"\n"
-"Stream-MRL-Syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
-"Option=Wert ...]\n"
-"\n"
-"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
-"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
-"\n"
-"URL-Syntax:\n"
-"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
-"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
-"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
-"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
-"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
-"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
-"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
-"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
-"  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von "
-"einem                                    Streamingserver\n"
-"  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der "
-"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
-"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Beachten Sie:"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
-"sehen."
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
-"enthalten.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
-"alle verfügbaren Module aufzulisten."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC-Version %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Viertel"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Hälfte"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppelt"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu "
 "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
 "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
+"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
 "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im "
 "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
 "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
 "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und "
 "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
-"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. "
-"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit "
-"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte "
-"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt "
-"werden. Beachten sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
-"Debug Nachrichten anzuzeigen."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
-"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1579,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
 "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1592,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
 "berühren sollten."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Interface-Interaktionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1604,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
 "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1613,15 +1741,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
 "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
-"Modulsektion ein."
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysator, usw.) benutzt werden können.\n"
+"Hier diese Filter aktivieren und sie in der »Audiofilter«-Modulsektion "
+"einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1629,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
 "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1642,109 +1770,71 @@ msgstr ""
 "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
 "Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Audioverstärkung"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
-"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Diese lineare Verstärkung wird auf das ausgegebene Audio angewandt."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
-"bis 1024 einstellbar."
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
-"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option einstellbar."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Die Lautstärke behalten"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
-"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
-"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"wird."
+"Die Lautstärke kann vermerkt werden und beim nächsten Start von VLC "
+"automatisch wiederhergestellt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
 "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
 "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audioresampler"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Dies wählt die Erweiterung aus, die zum Resamplen von Audio genutzt wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
 "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
 "Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1752,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
 "der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1769,86 +1859,106 @@ msgstr ""
 "Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
 "Verbindung mit einem Kopfhörer."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audiovisualisierungen"
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektrumanalysator, usw.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
 
-# Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
-"Replay-Gain-Information einzustellen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
+"Verstärkungsinformation einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Dies ist die Verstärkung die bei Streams ohne Replay Gain Information "
+"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation "
 "benutzt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Ausschlag-Schutz"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Tonzeitstreckung aktivieren"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
+"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
 "zu verändern"
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1856,17 +1966,17 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems "
+"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
 "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
 "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
 "diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1874,12 +1984,12 @@ msgstr ""
 "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
 "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1888,15 +1998,15 @@ msgstr ""
 "Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
 "verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1904,15 +2014,15 @@ msgstr ""
 "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1920,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1932,11 +2042,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
 "(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1944,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
 "(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1956,11 +2066,11 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
 "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1968,84 +2078,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
-"+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie "
+"6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Oben links"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oben rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Unten links"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2053,39 +2168,27 @@ msgstr ""
 "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
 "werden, wird die Prozessorlast verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Eingebettetes Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-Bildschirm"
+msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2094,150 +2197,158 @@ msgstr ""
 "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
 "benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Desktophintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus "
-"funktioniert und der Schreibtisch noch kein Wallpaper haben darf."
+"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als "
+"Desktophintergrund."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Medientitel im Video einblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
 "Sek.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position des Videotitels"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
 "mitte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
-"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
-
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Leuchtstoff"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
+msgstr "Energieverwaltungsdienst für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
-"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
+"Unterbricht den Energieverwaltungsdienst während jeglicher Wiedergabe, um "
+"die Deaktivierung des Rechners auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
-"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, usw. um das Video "
+"verhindern, um ein „minimales“ Fenster anzuzeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Video-Splitter Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dies fügt Videoteiler wie Klonen oder Wand ein"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2245,50 +2356,50 @@ msgstr ""
 "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
 "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
 "kennzeichnen"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2297,37 +2408,37 @@ msgstr ""
 "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
 "Seitenverhältnis beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
-"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
-"Seitenverhältnis beizubehalten."
+"Originalhöhe (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das Seitenverhältnis "
+"beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+"(4:3, 16:9, usw.), die ein generelles Seitenverhältnis darstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2342,19 +2453,19 @@ msgstr ""
 "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
 "Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Automatische Videoskalierung"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2362,12 +2473,11 @@ msgstr ""
 "Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
 "Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2375,12 +2485,11 @@ msgstr ""
 "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
 "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2388,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
 "der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2403,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
 "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2417,12 +2526,11 @@ msgstr ""
 "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
 "dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2430,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 "Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
 "geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2442,11 +2550,11 @@ msgstr ""
 "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
 "Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2454,38 +2562,71 @@ msgstr ""
 "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
 "Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Tastatureingaben"
+msgstr "Tastaturereignisse"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) "
+"Videofensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Mausereignisse"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
-"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Datei-Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cachewert für Liveaufnahmen (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Kameras und Mikrophone in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Disk-Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für optische Medien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Cachewert für das Netzwerk (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachewerte für Netzwerk-Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2493,35 +2634,36 @@ msgstr ""
 "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
-"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
-"ruckelt."
+"deaktivieren. Benutzen, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Splitter"
+msgstr "Zeitliches Taktzittern"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Dies definiert die maximale Eingangsverzögerung des zeitlichen Taktzitterns, "
+"die die Synchronisationsalgorithmen zu kompensieren versuchen sollen (in "
+"Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2529,39 +2671,32 @@ msgstr ""
 "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
 "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-Port"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2569,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
 "layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2582,34 +2717,21 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
 "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
 "Tabelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
-"die Routing-Tabelle."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2618,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
 "verwendet."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2627,129 +2749,185 @@ msgstr ""
 "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
 "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
-"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen "
+"möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
-"Landescodes)."
+"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere "
+"Sprache zu verhindern"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
-"3er-Landescodes)."
+"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menüsprache:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
+"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospur-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Untertitelspur-ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Untertitelspur ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Bevorzugte Videoauflösung"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Wenn mehrere Videoformate verfügbar sind, wählen Sie ein Videoformat mit "
+"einer ähnlichen Anzahl an Zeilen (aber nicht mit höherer Auflösung), die der "
+"Einstellung am nächsten kommt.\n"
+"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie nicht genügend CPU-Leistung oder die "
+"Netzwerkbandbreite zum Abspielen bei höheren Auflösungen nicht ausreicht."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Bestmögliche"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standard Auflösung (576 oder 480 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Sehr niedrige Auflösung (240 Zeilen/lines)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Startzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Schnelles Durchsuchen"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
+"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist "
+"1.0)"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2757,47 +2935,48 @@ msgstr ""
 "Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
 "dem normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
-"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. "
+"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. "
+"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
-"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{...}\" angeben."
+"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{...} angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Bevorzuge Native Streamaufnahme"
+msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2805,21 +2984,21 @@ msgstr ""
 "Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
 "zu durchlaufen."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
 "abgespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2827,24 +3006,40 @@ msgstr ""
 "Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
 "zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ändere den Titel laut dem aktuellem Medium"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie den Titel entsprechend dem, was gerade läuft "
+"einstellen<br>$a: Künstler<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: "
+"Genre<br>$n: Track Nr.<br>$p: Gerade läuft<br>$A: Datum<br>$D: Dauer<br>$Z: "
+"\"Gerade läuft\" (Zurückgreifen auf Titel - Künstler)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
-"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
-"einstellen."
+"Diese Optionen ermöglichen es Ihnen, das Verhalten der Unterbilder des "
+"Untersystems ändern. Sie können zum Beispiel die Quellen der Unterbilder "
+"aktivieren (Logo, usw.). Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren "
+"Sie diese im Modulabschnitt \"Unterquellenfilter \". Sie können auch mehrere "
+"sonstige Unterbilderoptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2852,22 +3047,22 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Unterbilder aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2875,35 +3070,49 @@ msgstr ""
 "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
 "genannt."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderer-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
-"beispielsweise svg zu benutzen."
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es "
+"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Unterbild-Quellen-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese "
+"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige "
+"Texte, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
-"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
+"Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese "
+"filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen erzeugten "
+"Daten."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2911,11 +3120,11 @@ msgstr ""
 "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
 "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2934,93 +3143,215 @@ msgstr ""
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
-"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Device"
+msgstr "DVD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD-Gerät"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+"Standardmäßig verwendetes DVD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach "
+"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendetes VCD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt nach "
+"dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Device"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendetes Audio-CD-Laufwerk (oder Datei). Den Doppelpunkt "
+"nach dem Buchstaben nicht vergessen (z.B. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD-Device"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-Server-Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben "
+"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. "
+"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu "
+"beschränken."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-Server-Adresse"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
-"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+"Dies definiert die verwendete Adresse des RTSP-Servers, zusammen mit dem "
+"Basis-Pfad der RTSP-VOD-Medien. Die Syntax lautet Adresse/Pfad. "
+"Standardmäßig wird der Server sämtliche lokalen IP-Adressen verwenden. Geben "
+"Sie eine IP-Adresse (z.B.: 127.0.0.1 oder ::1) oder einen Hostnamen (z.B. "
+"localhost) an, um die Adressen auf ein bestimmtes Netzwerkinterface zu "
+"beschränken."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-Server-Port"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Der HTTP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTP-Port ist "
+"80. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-Server-Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Der HTTPS-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard HTTPS-Port ist "
+"443. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-Server-Port"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Der RTSP-Server wird diesen TCP-Port verwenden. Der Standard RTSP-Port ist "
+"554. Die Zuweisung von anderen Port-Nummer im Bereich unter 1025 wird "
+"üblicherweise vom Betriebssystem beschränkt."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Diese X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) wird für serverseitiges TLS "
+"verwendet."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS privater Server-Schlüssel"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Diese private Schlüssel-Datei (PEM-Format) wird für server-seitiges TLS "
+"verwendet."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Diese optionale X.509-Zertifikatsdatei (PEM-Format) kann für die "
+"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sizungen verwendet werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste) "
+"um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in einer TLS-Sitzung "
+"zu verwenden."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3028,92 +3359,91 @@ msgstr ""
 "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
 "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen."
+"Hier können Sie \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben."
+"Hier können Sie \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Hier können Sie \"Genre\"-Metadaten für einen Input festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"copyright\"-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
-"anzugeben."
+"Hier können Sie \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
+"angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Hier können Sie \"url\"-Metadaten für einen Input angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3122,13 +3452,13 @@ msgstr ""
 "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
 "seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
 "sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
-"zerstören kann."
+"verhindern kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3139,42 +3469,30 @@ msgstr ""
 "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
 "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
-"bevorzugt benutzen wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
-"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
+"Hier können Sie eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt "
+"benutzen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Diese Optionen erlaubt, globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3184,27 +3502,27 @@ msgstr ""
 "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
 "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3212,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3224,11 +3542,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3236,67 +3554,64 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
 "werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
-"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
+"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paketizer wählt."
+"Hier können Sie die Reihenfolge festlegen, nach welcher VLC seine Paketizer "
+"wählt."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3305,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3317,128 +3632,7 @@ msgstr ""
 "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
 "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3446,48 +3640,34 @@ msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
-"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
-"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+"Hier können Sie das Laden eines Access-Moduls erzwingen. Benutzen Sie diese "
+"Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren "
+"Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Stream Filter Modul"
+msgstr "Stream-Filter Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Access-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
-"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3499,28 +3679,40 @@ msgstr ""
 "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
 "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-Server-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Sie können ein VoD-Server-Modul auswählen, welches Sie verwenden möchten. "
+"Wählen Sie `vod_rtsp' aus, um zu dem alten Legacy-Modul zurückzukehren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen wird präziseres Scheduling und "
 "bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
 "kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3530,118 +3722,92 @@ msgstr ""
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
 "verringern möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
-"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
-"verwenden."
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+msgstr "Lokale Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)"
+msgstr ""
+"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-"
+"Systemen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
 "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
-"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
-"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine Datei, in ihrer "
+"Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option wird es Ihnen "
+"erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
+"einzureihen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3652,35 +3818,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
 "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
-"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrer "
+"Dateiverwaltung einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
 "die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
-"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein "
-"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
+"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sitzungs-Daemon aktiviert sein "
+"und die laufende VLC-Instanz die D-Bus-Einstellungsschnittstelle benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
 "wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3696,22 +3858,22 @@ msgstr ""
 "wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
 "einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+"werden darf"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der "
+"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
 "unterbrochen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3719,107 +3881,112 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
 "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
-"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Albumcover-Download"
+"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Nur manuell herunterladen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Diensterkennungsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch "
+"Doppelpunkte. Typischer Wert ist \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
 "abspielen, bis er unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Abspielen und stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Abspielen und beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Abspielen und stoppen"
+msgstr "Abspielen und Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Bei Audiokommunikation anhalten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Wenn eine anstehende Audiokommunikation erkannt wird, wird die Wiedergabe "
+"automatisch angehalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Medienbibliothek benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3827,11 +3994,11 @@ msgstr ""
 "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
 "geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3839,907 +4006,918 @@ msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
 "z.B. die Inhalte eines Ordners."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkensteuerung"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionssteuerung"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
+"auch ignoriert werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Vollbild beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Vollbildmodus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normale Rate"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Schneller (fein)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Langsamer (fein)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kurz zurück springen"
+msgstr "Kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lang Sprung zurück"
+msgstr "Langer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
+msgstr "Kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "Weit vorspringen"
+msgstr "Langer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "Nächstes Frame"
+msgstr "Nächstes Bild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videoframe zu gehen"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "'Vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+"Untertitel synchronisieren / Audio-Zeitstempel als Lesezeichen speichern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um den Audio-Zeitstempel beim Synchronisieren von "
+"Untertiteln als Lesezeichen zu setzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+"Untertitel synchronisieren / Untertitel-Zeitstempel als Lesezeichen speichern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um den Untertitel-Zeitstempel beim Synchronisieren von "
+"Untertiteln als Lesezeichen zu setzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Untertitel Synchronisation / synchronisiere Audio- und Untertitel-Zeitstempel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die als Lesezeichen gesetzte Audio- und Untertitel-"
+"Zeitstempel zu synchronisieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Untertitel Synchronisation / setze die Audio- und Untertitel-Synchronisation "
+"zurück"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Synchronisation von Audio- und Untertitel-"
+"Zeitstempeln zurückzusetzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+msgstr "Untertitel Position oben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+msgstr "Untertitel Position unten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Leeren der aktuellen Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-"Medienobjekt) zurückzugehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Nächste Programm-SID tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Durch die verfügbaren nächsten Programm-SIDs wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Vorherige Programm-SID tauschen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Durch die verfügbaren vorherigen Programm-SIDs wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing an-/ausschalten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Deinterlacing aktivieren oder deaktivieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Durch verfügbare Deinterlace-Modi wechseln."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Interface anzeigen"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Bosskey"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Interface ausblenden"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontextmenü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Das Kontext-Aufklappmenü anzeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Schleife/Wiederholen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Schleife/Wiederholung wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
-
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "Track-Einstellungen"
+msgstr "Titel-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Zeitquelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Sprunggrößen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
 "werden)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4747,132 +4925,132 @@ msgstr ""
 "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
 "verbose kombiniert werden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
-"verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
+"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
 "gespeichert"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
+"Herunterladen … %s/%s %.1f%% erledigt"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Herunterladen..."
-
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Herunterladen …"
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
-
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Erledigt %s (100.0%%)"
+"Herunterladen … %s/%s - %.1f%% erledigt"
 
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4881,11 +5059,11 @@ msgstr ""
 "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
 "heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4895,11 +5073,11 @@ msgstr ""
 "ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
 "Datei wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datei nicht überprüfbar"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4908,3149 +5086,2914 @@ msgstr ""
 "Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
 "wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei beschädigt"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aktualisiere VLC media player"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen "
+"und es jetzt installieren?"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Installieren"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video automatisch skalieren"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Also Audioaufnahme Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Weißrussisch"
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalisch"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchenslawisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tschuwaschisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-Karte "
-"zu streamen."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkidentifizierung"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies "
-"wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-Ton"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Friesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galegisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx(-Gälisch)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Griechisch, Modern"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC Frequenz enthält die DVB-T high priority Stream FEC Frequenz"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grönländisch, Kalaallisut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Mazedonisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgach"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, südlich"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, nördlich"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliten-Längengrad"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliten-Polarisation"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "ChiChewa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Zirkulär links"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okzitanisch; Provenzalisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Zirkulär rechts"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"Satelliten Range Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osmanisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netzwerkname: "
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-DVB-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paschtunisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Original Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rätoromanisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-Port"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-Radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliche Samen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM-Radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video-Gerätename"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Siswati"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
-"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Inputframerate"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitianisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
-"zeigen."
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tunereigenschaften"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschik"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner-TV-Kanal"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner-Ländercode"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
-"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner-Inputtyp"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
-"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
-"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
-"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmenler"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio-Input-Pin"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uiguren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoausgabe-Pin"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdū"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audioausgabe-Pin"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM-Tunermodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
-"(4) sein."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
-"nicht 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jüdisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
-"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audiobits pro Sample"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "IsiZulu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatisch skalieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie alsa:// um das Standard Alsa Aufnahmegerät zu öffnen oder "
+"alsa://QUELLE, um ein bestimmtes Gerät namens QUELLE zu öffnen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
-"nach."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
-"wird."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-Hostadresse"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
-"seinen Port ein."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-Benutzername"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
-"wird."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-Passwort"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA Audioaufnahme"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP-ACL"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Anhang-Eingang"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
-"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
-"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
-"dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Ausgabe des Libavformat-Access-Moduls"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Key-Datei"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray Disc Eingang"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root-CA-Datei"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray Menüs"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film direkt."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Bereich der oberen Zeile"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-Server"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
-"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
-"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Fehlende AACS-Konfigurationsdatei!"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiger Verarbeitungsschlüssel in der AACS-"
+"Konfigurationsdatei gefunden."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Scanne DVB-T"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Es wurde kein gültiges Host-Zertifikat in der AACS-Konfigurationsdatei "
+"gefunden."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD-Winkel"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Das AACS-Host-Zertifikat wurde widerrufen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC ist fehlgeschlagen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Direkt im Menü starten"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+"Fehlende Konfiguration?"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
-"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
-"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD mit Menüs"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray-Fehler"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav-Input"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabefehler"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Zuerst gespielt"
 
-# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
-"nicht gelesen werden."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ohne Menüs"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD-Input"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-Port"
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Kanalnummer"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC Digitalkamera (FireWire) Eingang"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Zu nutzende Eingangskarte"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
-"für Composite-Input."
+"Zu verwendende DeckLink Aufnahme-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die "
+"Karten werden von 0 an durchnummeriert."
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Gewünschter Video-Input-Modus"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Gewünschter Video-Input-Modus für DeckLink-Captures. Dieser Wert sollte ein "
+"FourCC-Code in Textform sein, z.B. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audioverbindung"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Audio-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige "
+"Auswahlmöglichkeiten: embedded, aesebu, analog. Freilassen für Karten-"
+"Standard."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Audio-Abtastrate (in Hertz) für DeckLink-Captures. 0 deaktiviert den Audio-"
+"Eingang."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
-"Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
-"{}-Konstrukten (Standard: 0)."
+"Anzahl der Audio-Input-Kanäle für DeckLink-Captures. Erlaubt sind nur 2, 8 "
+"oder 16. 0 deaktiviert den Audio-Eingang."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit in ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoverbindung"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird "
-"(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
+"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige "
+"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Freilassen für Karten-Standard."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Fake-Input"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisches SDI"
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-Video"
 
-#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
 
-#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic-DeckLink SDI-Eingang"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 Bits"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Optionale Untertitel 1"
 
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Gerätename"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
-"ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
-"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
-"von Endungen."
+"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Datei-Input"
-
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Datei/Verzeichnis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-Benutzername"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP-Passwort"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP-Konto"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
+"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Geräte-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Tuner-Frequenz"
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Dies überschreibt den Kanal. Gemessen in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video-Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-Input-Pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
-"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
-"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
+"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
+"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
+"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-Input-Pin"
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP-Useragent"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatisch wiederverbinden"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM-Tunermodus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
-"unerwartet geschlossen wurde."
-
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Fortlaufender Stream"
+"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
+"(4) sein."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
-"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
-"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
+"nicht 0)"
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Cookies weiterleiten"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Abtastrate"
 
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits pro Sample"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
 
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
+"Das Gerät, das Sie ausgewählt haben kann nicht verwendet werden, weil es "
+"nicht unterstützt wird."
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-Adapter"
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-Authentifizierung"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige "
+"Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-Gerät"
 
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die jeweilige "
+"Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
 
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Kein Demultiplexing"
 
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Normalerweise werden nur nützliche Programme vom Transponder demultiplext. "
+"Diese Option deaktiviert das Demultiplexen und es werden alle Programme "
+"empfangen."
 
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Netzwerkname"
 
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Zu erstellender Netzwerk-Name"
 
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Erstelle einen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "Datum"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"TV-Kanäle werden vom Transponder (auch bekannt als Multiplex) auf einer "
+"gegebenen Frequenz gruppiert. Dies ist erforderlich, um den Empfänger "
+"abzustimmen."
 
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulation / Ausrichtung"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A Modulation"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B Modulation"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C Modulation"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Das digitale Signal kann nach verschiedenen Konstellationen moduliert sein "
+"(je nach Übertragungssystem). Kann der Demodulator die Konstellation nicht "
+"automatisch erkennen, muss dies manuell konfiguriert werden."
 
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolrate (Bauds)"
 
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"Die Symbolrate muss auf einigen Systemen manuell definiert werden. Z.B. bei "
+"DVB-C, DVB-S and DVB-S2."
 
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrum Invertierung"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Kann der Demodulator die Spektralinversion nicht korrekt erkennen, muss sie "
+"manuell konfiguriert werden."
 
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "High-priority Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Low-priority Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C Coderate"
 
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Die Coderate für die Vorwärtsfehlerkorrektur kann angegeben werden."
 
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Übertragungsmodus"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Callback Daten"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreite (MHz)"
 
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "Blockierfunktion"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Erstelle VLC Audio Puffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
-"Länge in Millisekunden."
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Schutz-Interval"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchie-Modus"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 Leitung der physikalischen Schicht"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
-"verbinden."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Layer B Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK-Audioausgabe"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Layer C Segment-Zähler"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A Zeit-Interleaving"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Benutze file memory mapping"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B Zeit-Interleaving"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu benutzen."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C Zeit-Interleaving"
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Memory-mapped Datei Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off-Faktor"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (wie DVB-S)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
-"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transport-Stream ID"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisation (Volt)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
-"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
+"Um die Polarisation des Transponders auszuwählen, wird normalerweise eine "
+"andere Spannung zum rauscharmen Signalumsetzer (LNB) geschaltet."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Unspezifiziert (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Rechts-drehende Polarisation (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Links-drehende Polarisation (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
-"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
-"bevor endgültig aufgegeben wird."
+"Wenn die Kabel zwischen dem rauscharmen Signalumsetzer und dem Empfänger "
+"sehr lang sind, ist vielleicht eine höhere Spannung erforderlich.\n"
+"Nicht alle Empfänger unterstützen diese Option."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Untere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Obere lokale Oszillator-Frequenz (kHz)"
 
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Der rauscharme Signalumsetzer (LNB) wird die lokale Oszillatorfrequenz von "
+"der Satellitensendefrequenz abziehen. Das Ergebnis ist die Zwischenfrequenz "
+"(IF) auf dem Koaxialkabel."
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universal-LNB Schaltfrequenz (kHz)"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Wenn die Satellitensendefrequenz die Schaltfrequenz übersteigt, wird die "
+"Hochfrequenz des Oszillators als Referenz verwendet werden. Außerdem wird "
+"der automatisch kontinuierliche 22kHz Ton gesendet werden."
 
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Ein durchgehender 22kHz Ton kann über das Kabel gesendet werden. Dies "
+"bestimmt normalerweise das obere Frequenzband des Universal-LNB."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC-LNB Nummer"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) "
+"über einen DiSEqC 1.0 Switch angeschlossen ist, kann das richtige LNB (1 bis "
+"4) ausgewählt werden. Ist kein Switch vorhanden, sollte dieser Parameter 0 "
+"sein."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Freie DiSEqC LNB Nummer"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Wenn der Satelliten-Receiver mit mehreren rauscharmen Signalumsetzern (LNB) "
+"über eine Kaskade eines ungebundenen DiSEqC 1.1 Switches und eines "
+"gebundenen DiSEqC 1.0 Switches angeschlossen ist, kann das richtige "
+"ungebundene LNB (1 bis 4) ausgewählt werden. Ist kein ungebundener Switch "
+"vorhanden, sollte dieser Parameter 0 sein."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netzwerkkennung"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satellit: Azimut"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimutwinkel in Zehntel-Grad"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satellit: Elevation"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevationswinkel in Zehntel-Grad"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satellit: Longitude"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudenwinkel in Zehntel-Grad. West ist negativ."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliten-Bereich Kennzeichen wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC "
+"Umschalt-Kennzeichen"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Haupt-Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC Neben-Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Physikalischer Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitales Fernsehen und Radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestrische Empfangsparameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T Empfangs-Parameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T Empfangs-Parameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kabel- und Satelliten-Empfangsparameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 Parameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S Parameter"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Steuerung des Satellitenzubehörs"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC Empfangs-Parameters"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitaler Rundfunk"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+"Der ausgewählte Digital-Tuner unterstützt nicht die angegebenen Parameter.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-Aufnahme"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
-"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
+"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
+"nicht gelesen werden."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Standard-Serverport"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
+
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
+"für Composite-Input."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-Input"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV Auswahl"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC konnte diese Datei nicht lesen (%m)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (lokal) Port"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
-"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
-"authentifiziert und entschlüsselt."
+"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n"
+"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt "
+"werden.\n"
+"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten "
+"Abspielen ausgeklappt.\n"
+"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Einklappen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Secure RTP verlang einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausklappen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
+"Dateien mit diesen Erweiterungen werden beim Scannen von Verzeichnissen "
+"nicht der Medienbibliothek hinzugefügt.\n"
+"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-"
+"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von "
+"Erweiterungen."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
-"RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
-"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
+"Entsprechend den Vergleichsregeln der aktuellen Sprache alphabetisch "
+"sortieren."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
-"RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
-"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
+"Elemente in einer natürlichen Reihenfolge sortieren (zum Beispiel: 1.ogg 2."
+"ogg 10.ogg). Diese Methode beachtet nicht die Vergleichsregeln der aktuellen "
+"Sprache."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Die Einträge nicht sortieren."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Input"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordnersortierung"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Definieren Sie den Algorithmus, der benutzt werden soll, wenn Elemente aus "
+"einem Ordner hinzugefügt werden."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real-RTSP"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Eingangsdatei"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-Benutzername"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-Passwort"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP-Konto"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
-"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Maus verfolgen"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Bild für Mauszeiger"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Wenn angegeben wird das Bild benutzt um den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
-"zeichnen."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
+"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wiederverbinden"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies weiterleiten"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-Referer Eintrag"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Anpassen des HTTP-Referers, um eine vorherige Seite zu simulieren"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
-"Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Der Name und die Version des Programms werden vom HTTP-Server "
+"bereitgestellt. Sie müssen durch einen Schrägstrich getrennt werden, z.B. "
+"FooBar/1.2.3. Diese Option kann nur pro Eingang angegeben werden, nicht "
+"global."
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP-Benutzername"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-Input"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP-Passwort"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP-Port"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-Authentifizierung"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Raumgröße"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Dummy-Input"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP-Authentifizierung"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
-"werden. "
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-Benutzername"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-Passwort"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Codec des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-Input"
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-Input"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Callback-Cookie-String"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Größe des Streams in Bytes"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Speichereingabe"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware "
+"Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Hardware-Audio Input"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Hardware-Input"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den gewünschten Link der Karte für die Aufnahme angeben "
+"(beginnend bei 0)."
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-ID"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualität des Streams."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Hier können Sie die ES-ID des Videos festlegen."
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
-"stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
-"slave=oss://'."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Hier können Sie das Bildseitenverhältniss erzwingen."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audio-Konfiguration"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-Input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Audio-Konfiguration einstellen (id=Gruppe,Paar:id=Gruppe,"
+"Paar, …)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext-Konfiguration"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Chroma Format zu benutzen "
-"(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input) "
-"(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
-"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Hier können Sie die Videotext-Konfiguration einstellen (id=Zeile1-ZeileN mit "
+"beiden Feldern)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext-Sprache"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-Input"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Videotext-Sprache einstellen (Seite=Sprache/Typ, …)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O-Methode"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI Demuxer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
-"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
+"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter "
+"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 "
+"Richtlinien übernehmen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Benutze libv4l2"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-Benutzername"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder "
+"Passwort in der URL angegeben ist."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-Passwort"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
+"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort "
+"in der URL angegeben ist."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP Framepuffer-Größe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Größe des RTSP Start Frame Puffers der Video-Spur, kann im Falle von "
+"fehlerhaften Bildern, wegen zu kleinem Puffer, erhöht werden."
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Schwarzlevel"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatischer Weißabgleich"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
-"Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Weißabgleich anwenden"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
-"(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Rotabgleich"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-Authentifizierung"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauabgleich"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Zugriff auf den Stream wurde von der Serverkonfiguration verweigert."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Belichtung"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatische Verstärkung"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:"
+"Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, "
+"wird versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale Zentrierung"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
+"Abtastrate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikale Zentrierung"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
-"unterstützt)."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Bestehende Datei überschreiben"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie überschrieben."
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formatiere Uhrzeit und Datum"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Höhen"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Führe ISO C Uhrzeit- und Datumsformatierung auf dem Dateipfad durch"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchrones Schreiben"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Lautheit"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Datei mit synchronem Schreiben öffnen."
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-"werden."
+"Die Ausgabedatei existiert bereits. Wenn die Aufnahme fortgeführt wird, wird "
+"die Datei überschrieben und ihr Inhalt geht verloren."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v412-Treibersteuerung"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
-"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
-"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
-"sie das Verbose-Level (-vvv) um verfügbare Kontrollen anzuzeigen, oder "
-"benutzen sie das v4l2-ctl Programm."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner-ID"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiomodus"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
-"stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
-"slave=oss://'."
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
-
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
-
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
-
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
-
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
-
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2-Input"
-
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-Input"
-
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
-
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von ihrem v4l2 Treiber Unterstützt."
-
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
-"Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD-Input"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID "
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "Auswahlliste"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment-Länge"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Länge der Segmente des Transport-Streams"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Segmente überall teilen"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+"Es wird kein Keyframe vor der Teilung eines Segmentes benötigt. Nur für "
+"Audio erforderlich."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Anzahl der Segmente für die Aufnahme in den Index"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Cache erlauben"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Medium: %s"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Loop-Filter überspringen"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Zip access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+"Füge die Richtlinie EXT-X-ALLOW-CACHE:NO in die Wiedergabelistendatei, wenn "
+"diese Option deaktiviert ist"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Index-Datei"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pfad zur erstellten Index-Datei"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Vollständige URL zum Einsetzen in die Indexdatei. Verwenden Sie # um "
+"Segmentnummern darzustellen"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Segmente löschen"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Nicht mehr benötigte Segmente löschen"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Muxer-Raten Kontrollmechanismen verwenden"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Die AES-Schlüssel URI zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie "
-"dies leer falls Sie keine haben."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datei die den 16 Byte Verschlüsselungsschlüssel enthält"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, "
-"die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+"Datei, aus welcher vlc die Schlüssel-uri und den Schlüsseldatei-Speicherort "
+"ausliest"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+"Datei wird gelesen, wenn das Segment beginnt und folgendes Format besitzt: "
+"Schlüssel-uri\\nSchlüssel-Datei. Die Datei wird beim Öffnen des Segments "
+"gelesen und Werte werden in diesem Segment verwendet."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Benutze randomisierten IV zur Verschlüsselung"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Erzeuge IV, statt die Segmentnummer als IV zu nutzen"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
-"eingehende Verbindung zu warten."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP-Livestreaming Ausgabe"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-Streamausgabe"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Streamname"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3-Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -8060,65 +8003,69 @@ msgstr ""
 "ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
 "an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Genrebeschreibung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Genre des Inhalts."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "URL-Beschreibung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrateninformationen für den transcodierten Stream."
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplerate-Information für den transcodierten Stream."
+msgstr "Abtastrate-Information für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transcodierten Streams."
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transcodierten Streams."
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Öffentlicher Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
-"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Den Server auf den „Gelben Seiten“ (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast-Internetseite öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
 "Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -8126,11 +8073,11 @@ msgstr ""
 "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
 "Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -8140,2775 +8087,4857 @@ msgstr ""
 "Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
 "Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie pulse:// um die Standard PulseAudio Quelle zu öffnen oder "
+"pulse://QUELLE, um eine bestimmte Quelle namens QUELLE zu öffnen."
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio Eingabe"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Video-Capture-Breite"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Video-Capture-Breite in Pixeln"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Video-Capture-Höhe"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Video-Capture-Höhe in Pixeln"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP Auth. Benutzername"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP Auth. Passwort"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP Passwort"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Verschlüsselte Verbindung"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Aufnahmerate (in FPS)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Remote Desktop"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) Port"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
+"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-"
+"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+"hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss ein "
+"28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround-Decoder"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
-"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n"
-"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
-"zu kompensieren."
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Das angenommene Payload-Format für dynamische Payload-Typen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
-"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+"Das Payload-Format wird für dynamische Payload-Typen (zwischen 96 und 127) "
+"angenommen, wenn es nicht mit außerhalb-des-Band-Zuordnungen bestimmt werden "
+"kann (SDP)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP benötigt"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
-"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
-"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+"Eine Beschreibung im SDP-Format ist erforderlich, um einen RTP-Stream zu "
+"empfangen. Beachten Sie, dass rtp://-URIs nicht mit einem dynamischen RTP "
+"Payload-Format (%<PRIu8>) arbeiten können."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
 
-# vorne links möglicherweise ein Bug
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
-"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
-"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links hinten"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts hinten"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Links vorne"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP-Sitzung konnte nicht eröffnet werden."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild für Mauszeiger"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
+"zeichnen."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Abtastrate"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Anzeigen ID"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Anzeigen ID. Wenn nicht angegeben wird die Hauptanzeigen ID benutzt. "
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Bildschirmindex"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Index des Bildschirms (1, 2, 3, ...). Alternative zur Anzeigen ID."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Nass"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Trocken"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Bereich der rechten Spalte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
-"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
-"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
-"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Bereich der oberen Zeile"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Breite des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Sitzungsbeschreibungsprotocol"
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-Port"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodecoder"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Lesegröße"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-Authentifizierung"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
-"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP "
+"Verbindung zu %s ein."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framepuffer-Tiefe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers oder Null für XWD-Datei"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framepuffer-Breite"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelbreite des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-Band-Equalizer"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framepuffer-Höhe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassik"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framepuffer-Segment-ID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"System V Shared Memory-Segment-ID des Framepuffers (diese wird ignoriert, "
+"wenn --shm-file angegeben wird)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framepuffer-Datei"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD Datei (automatisch erkennen)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 Bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 Bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 Bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 Bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 Bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framepuffer-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Timecode"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Elementarstream-Generator des Zeitcode-Unterbildes"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP Framepuffer-Größe"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videoaufnahmegerät"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Geräteknoten des Videoaufnahmegerätes."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI Aufnahmegerät"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Geräteknoten, auf dem VBI-Daten gelesen werden können  (für Untertitel) "
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu "
+"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten "
+"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Input"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Die angegebene Pixelauflösung wird erzwungen (wenn Breite und Höhe beide "
+"streng ausschließlich sind)."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Schrittlänge"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Geräteknoten des Radiotuners"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Überschneidungslänge"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Suche Länge"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Raumgröße"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Raumbreite"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Bildhelligkeit oder Schwarz-Wert."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Breite des virtuellen Raums"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatische Helligkeit"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Nass"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Helligkeit des Bildes automatisch anpassen."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Trocken"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Dunst"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Bildkontrast oder Leuchtkraft."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Bildsättigung oder Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32-Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Farbton oder Farbabgleich."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Einfacher Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatische Farbtonregelung"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatisches Anpassen des Farbtons in Bild."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatur des Weißabgleichs (K)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-Devicename"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+"Die Temperatur des Weißabgleichs als Farbtemperierung in Kelvin (2800 ist "
+"minimales Glühen, 6500 ist maximales Tageslicht)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 vorne, 2 hinten"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatische Anpassung des Weißabgleichs im Bild."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rotabgleich"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Kein Audiogerät"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Rotabgleich der Farbsättigung."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
-"\"default\" angeben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauabgleich"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauabgleich der Farbsättigung."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma-Anpassung"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
-"Programm benutzt."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bildverbesserung."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfe"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
-"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Einstellung des Schärfe-Filters."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (codierte Ausgabe)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Farbsättigungsverstärkung"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Steuerung der Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Audiodevice auswählen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Lautsprecherkonfiguration auswählen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatische Steuerung der Farbsättigungsverstärkung."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Wählen sie die Lautsprecherkonfiguration aus die sie benutzen möchten. Diese "
-"Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Netzfrequenz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Anti-Flimmern Filter der Netzfrequenz."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vorne, 2 hinten"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Bandsperrfilter"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+"Ein Lichtband entfernen, welches durch fluoreszierendes Licht induziert "
+"wurde (Einheit undokumentiert)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Das Bild horizontal spiegeln."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Das Bild vertikal spiegeln."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotieren (Grad)"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Farb-Killer"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
-"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+"Aktivieren Sie den Farb-Killer, um auf Schwarzweißbild umschalten, wenn das "
+"Signal schwach ist."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Farb-Effekt"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
-"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Farb-Effekt auswählen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Schwarzweiß"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audiodevice auswählen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Wählen sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
-"(Standard), Änderung erfordert einen VLC Neustart."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblau"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standard-Audiogerät"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Grasgrün"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Haut aufhellen"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Lebendig"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audio-Lautstärke"
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-Parser"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-Audiopacketizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audio-Balance"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balance des Audio-Inputs."
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bass-Level"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs."
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Höhen-Level"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Audio stummschalten."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-Mode"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-Mode auch bekannt als Bass-Boost."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412-Treibersteuerung"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
+"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
+"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
+"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare "
+"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Mehrkanal-Fernsehton (MTS)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 Zeilen / 60 Hz"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 Zeilen / 50 Hz"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Zahlreiche Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum Beispiel (MS)"
-"MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentinien"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Südkorea"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decoding"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primäre Sprache"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundäre Sprache oder Programm"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Eingang"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle "
-"Fehlerausgleichungen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 kein Padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Der Decoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu decodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V Eingang"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"Erlaube nicht Spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
-"fehleranfällig."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux Radioempfänger"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame überspringen (Standard=0)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen (-"
-"1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD-Input"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Frame-Typen "
-"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
-"4=Alle Frames)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
-"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe codiert werden."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-Bitratentoleranz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eintragspunkt"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eintragspunkt"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Titelgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
-"Prozessorleistung."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollpuffergröße"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Ratenkontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpuffer-Aggressivität"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Rauschreduzierung"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Titellänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die der Titel statt der eines "
+"Eintrags."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
+"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Support für VDR-Aufnahmen (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kapitel-Versatz in ms"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+"Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+"werden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Standard-Bildwiederholrate für den Kapitel Import."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-Aufnahmen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR Schnittmarken"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509-Zertifizierungsstelle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
+"Zertifikat der Zertifizierungsstelle, um diese mit dem Server zu überprüfen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Liste der widerrufenen X.509 Zertifikate"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Liste der widerrufenen Serverzertifikate"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509-Client-Zertifikat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Zertifikat für Client-Authentifizierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509-Client privater Schlüssel"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Privater Schlüssel zur Zertifikat-Authentifizierung "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-Farbsättigung (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
-"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
-"unterstützt) und ltp (Standard: main)"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimierungsstufe"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Kompressionsstufe für Übertragung von 0 (keine) bis 9 (max)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Bildqualität"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
-"Es scheint das ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) "
-"Encoder fehlen:\n"
-"%s.\n"
-"Wenn sie nicht wissen wie sie dies beheben, fragen sie nach Hilfe von ihrer "
-"Distribution.\n"
-"\n"
-"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
-"Kontaktieren nicht das VideoLAN Projekt wegen diesem Problem.\n"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Bildqualität 1 bis 9 (max)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC-Client-Zugang"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-Decoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medium im Zip"
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG-Videodecoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip Dateien Filter"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-Zugriff"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+"Audio-Filter für einfaches Kanalmischen mit NEON Befehlssatzerweiterung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON Audio-Lautstärke"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON Video-Farbsättigung YUV->RGBA"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Verlustfreie kodierung aktivieren"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine "
-"perfekte Reproduktion des Originals"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Vorfilter"
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
+"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. "
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Rechteckige Linea Phase"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonale Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn "
+"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Umfang der Vorfilterung"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. "
+"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein "
+"Alarm gesendet (Standard ist 5000)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Chromaformat"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Das Auswählen eines Chroma Formats erzwingt eine Konvertierung des Videos in "
-"dieses Format"
+"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem "
+"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist "
+"0.1)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung "
+"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Aufnahme fertig"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround-Decoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Field coding bedeutet wenn Interlaced Fields separat in ein pseudo-"
-"progessive Frame kodiert werden"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
+"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören. \n"
+"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Erzwinge Frame Kodierung als Einzelbild"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
+"zu kompensieren."
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
-"werden soll"
+"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
+"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolesch"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolesch"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Hinten links"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
-"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Hinten rechts"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Niederfrequenzeffekte"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Linke Seite"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Rechte Seite"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Hinten mittig"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Zeilenanzahl"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo Audiowiedergabe"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Audiokanal-Remapper"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Aktiviere mehrere Größenwandler pro Subband (einer pro Codeblock)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Sound-Verzögerung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Zyklen pro Grad"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu"
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Abtasttiefe"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-Parser"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist "
+"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe."
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nass Mix"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Höhe des verzögerten Signals"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Trocken Mix"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Höhe des Eingangssignals"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/Spitzenwert"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+"Einstellung des RMS (geometrischer Energiegehalt)/Spitzenwert (0 ... 1)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ansprechzeit "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Einstellung der Ansprechzeit in Millisekunden (1.5 ... 400)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB Untertitel"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Öffnungszeit"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Einstellung der Öffnungszeit in Millisekunden (2 ... 800)."
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ansprechschwelle"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC-Erweiterung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Einstellung der Ansprechschwelle in dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Einstellung des Faktors (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei neu laden"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Kantenrundung"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Einstellung der Kantenrundung am Kompressionsknick in dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Grundverstärkung"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Einstellung der Grundverstärkung in dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamic Range Compressor"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
+"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
+"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
+"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Benutzte Chroma."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Erzwinge die Benutzung einer bestimmten Chroma für die Ausgabe. Standard ist "
-"l420."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake-Videodecoder"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac-Audiodecoder"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac-Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sound Fonts (benötigt)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
+"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Benutze VLC-Frequenzbänder"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"Benutze die VLC-Frequenzbänder. Andernfalls, nutze die ISO-Standard-"
+"Frequenzbänder."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Blockierfunktion"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
-"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
-"zurückliefern."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-Band-Equalizer"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Entsprerrfunktion"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
-"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
-"Beachten sie dass dies keinen Effekt hat wenn durch Tiger gerendert wird."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Schatten"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Verstärkungsfaktor"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Erhöhe oder verringere die Verstärkung (Standardwert 1,0)"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Verstärkungsregelungsfilter"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Tiger für die Darstellung benutzen"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
-"Kate Streams können mit Hilfe der Tiger Bibliothek gerendert werden. Wenn "
-"dies deaktiviert wird werden nur statischer Text und Bitmap basierte Streams "
-"gerendert."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Einfacher Karaoke-Filter"
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Renderqualität"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Wählen sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit. 0 ist am "
-"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Standard Texteffekt"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximales Lautstärke Level"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Füge einen Schrifteffekt zum Text hinzu um die Lesbarkeit gegenüber "
-"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Standard Texteffektstärke"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärke-Normalisierer"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt abhängig)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Standard Schriftart Beschreibung"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
-"Welche Schriftartbezeichnung beutzt werden soll wenn der Kate Stream keine "
-"speziellen Schriftart Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. Ein leerer "
-"Name lässt Tiger die Schriftart Parameter wählen."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Standard Textfarbe"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
-"Standard Schriftfarbe die benutzt wird wenn der Kate Stream keine spezielle "
-"Schriftfarbe vorgibt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standard Texttransparenz"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
-"Transparenz der standard Schriftfarbe die benutzt wird wenn der Kate Stream "
-"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Standard Hintergrundfarbe"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
-"Standard Hintergrundfarbe wenn der Kate Stream keine spezielle "
-"Hintergrundfarbe vorgibt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Standard Hintergrund Alphawert"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
-"Transparenz der standard Hintergrundfarbe die benutzt wird wenn der Kate "
-"Stream keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
-"Kate ist ein Codec für Text und Bildbasierte Overlays.\n"
-"Die Tiger Bibliothek wird benötigt um komplexe Kate Stream zu rendern, "
-"allerdings kann VLC statischen Text und bildbasierte Untertitel auch rendern "
-"wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
-"Beachten sie das veränderte Einstellungen erst übernommen werden wenn ein "
-"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate Overlay Decoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger Rndering Standardeinstellungen"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate-Textuntertitel-Packetizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Resampling-Qualität"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Untertitel (fortgeschritten)"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Resampling-Qualität (0 = schlechteste und schnellste, 10 = beste und "
+"langsamste)."
 
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex-Resampler"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Erzeuge Fontchange"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Abtastratenwandler-Typ"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Ihr Fontcache erneuert wird.\n"
-"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
+"Verschiedene Resampling-Algorithmen werden unterstützt. Der beste ist "
+"langsamer, während der schnelle eine geringere Qualität aufweist."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Kardinalsinus-Funktion (höchste Qualität)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM-Audiodecoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Kardinalsinus-Funktion (mittlere Qualität)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM-Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Kardinalsinus-Funktion (schnell)"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero-Order-Hold (am schnellsten)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linear (schnellste)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Packetizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-Resampler"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) Resampler"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nächster-Nachbar Audio-Resampler"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG-Videodecoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaliertempo"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrittlänge"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Überschneidungslänge"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image-Decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suche Länge"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image-Videodecoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 fixed point Audio Encoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Raumgröße"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Encodermodus erzwingen."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Raumbreite"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breite des virtuellen Raums"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Einen Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Nass"
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Encoding Komplexität"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Trocken"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Encoding Komplexität erzwingen."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Dunst"
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Erzwinge die Maximale VBR Bitrate"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verbessert den Stereo-Effekt durch die Unterdrückung von Mono "
+"(gemeinsames Signal beider Kanäle) und durch die Verzögerung des Signals von "
+"links nach rechts und umgekehrt, wodurch ein Stereo-Effekt verbreitert ist."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Verzögerungszeit in ms vom linken in das rechte Signal und umgekehrt."
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
-"Erzwinge konstante Bitraten Kodierung (CBR) anstatt variabler Bitraten "
-"Kodierung (VBR)."
+"Menge der Verstärkung im verzögerten Signal von links nach rechts und "
+"umgekehrt. Gibt einen Verzögerungseffekt dem linken Signal in den rechten "
+"Ausgang und umgekehrt, was eine Erweiterung dem Effekt verleiht."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Crossfeed"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
-"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
-"im VBR Modus."
+"Quervorschub von links nach rechts mit invertierter Phase. Dies hilft bei "
+"Unterdrückung von Mono. Wenn der Wert 1 ist, wird das Signal für beide "
+"Kanäle abgebrochen."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Fortlaufender Stream"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Trocken Mix"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Aktivieren unterbrochene Übertragung (DTX)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Der Pegelwert des Eingangssignals von ursprünglichen Kanal."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Schmalband (8kHz)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo-Enhancer"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Breitband (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Einfacher Stereo-Erweiterungseffekt"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Einzelne Präzisionslautstärke"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex-Audiodecoder"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Ganzzahlige Lautstärke"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy Audio-Output"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex-Audiopacketizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-Ausgabegerät"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex-Audioencoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-Ausgabegerät (mit ALSA-Syntax)."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Untertitelspur tauschen"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Verfügbare Audio-Ausgangskanäle. Wenn die Eingabe mehr Kanäle als der "
+"Ausgang besitzt, wird sie heruntergemischt. Dieser Parameter wird ignoriert, "
+"wenn die digitale Weiterleitung aktiv ist."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB Untertitel"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD-Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Das Audiogerät \"%s\" konnte nicht benutzt werden:\n"
+"%s."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Universal, Chinesisch (GB18030)"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audio-Speicher"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audiospeicher-Ausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sample-Format"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Audiotitel-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "AudioUnit Ausgabe für iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Letztes Audiogerät"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordisch (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \\\"Audio Midi-Setup\\"
+"\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. VLC wird nur Stereo ausgeben."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisch (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "System Audio-Ausgabegerät"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (encodierte Ausgabe)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabegerät"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Audioausgabegerät auswählen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Griechisch (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. "
+"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Tonlautstärke in Hunderten Dezibel (dB)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"In der Standardeinstellung (0), werden alle eingehenden Kanäle gespeichert, "
+"Sie können hier aber die Anzahl der Kanäle beschränken."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltisch (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltisch (Latin-8)"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Hardware Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreanisch Unix (EUC-KR)"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein geeignetes Audiogerät, dass mit KAI verwendet werden soll."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Öffne Audio in einem exklusiven Modus."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Audioausgabe nicht von anderen "
+"Audioquellen unterbrochen werden soll."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface Audio-Output"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES Audio-Output"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "OSS-Device-Node-Pfad"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textcodierung"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Open Sound System Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Softwareverstärker"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Diese lineare Verstärkung wird im Programm angewandt."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
-"Untertiteldateien."
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiogerät auswählen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
-"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
+"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart."
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF-Untertiteldecoder"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Ausgabe benutzen"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140-Textencoder"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-"
+"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu "
+"aktivieren oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
+
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Keine Referenz Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidirektionale Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Keine Schlüssel-Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum "
+"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG und weitere."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"libavcodec kann Fehler ausgleichen.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+"Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Versuche, einige Fehler zu beheben:\n"
+"1  Automatisch erkennen\n"
+"2  Altes msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein Padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel Farbsättigung.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
+"fehleranfällig."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
+"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+"4=Alle Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec-Name"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
+"es die Wiedergabe von hochauflösenden Streams enorm."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardware Dekodierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Pixelformat des VDA Ausgangs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Das Pixelformat für die Ausgabe von Bildpuffern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
+"Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
+"Prozessorleistung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschreduzierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
+"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
+"unterstützt), ltp, hev1 und hev2 (Standard: low). hev1 und hev2 werden "
+"momentan nur mit libfdk-aac aktiviertem libavcodec unterstützt."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Beschleunigung (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+"folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+"%s.\n"
+"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
+"Distribution.\n"
+"\n"
+"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-Video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-Decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD Hardware-Video-Dekodierer"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump-Decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Encoder Profil"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Zu benutzender Encoder-Algorithmus"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Aktiviere Spektralbandreplikation"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Dies ist eine optionale Funktion nur für das AAC-ELD Profil"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR Qualität"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Qualität der VBR-Encodierung (0=cbr, 1-5 konstante Qualität vbr, 5 ist die "
+"Beste"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Aktiviere afterburner-Bibliothek"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Diese Bibliothek wird höher qualitatives Audio auf Kosten einer größeren CPU-"
+"Auslastung produzieren (standardmäßig aktiviert)."
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Signalisierungsmodus der Erweiterung AOT"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 ist explizit für SBR und implizit für PS (standardmäßig), 2 ist explizit "
+"hierarchisch"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC Audioencoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sound Fonts"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Syntheseverstärkung"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Diese Verstärkung wird auf die Synthese-Ausgabe angewendet. Hohe Werte "
+"können zur einer Sättigung führen, wenn viele Noten zur gleicher Zeit "
+"gespielt werden."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyphonie"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Die Polyphonie legt fest, wie viele Stimmen gleichzeitig abgespielt werden "
+"können. Größere Werte erfordern mehr Rechenleistung."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-Synthesizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+"Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs > "
+"Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 Decoder"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 Encoder"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decoding"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD Bilddecoder"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD Bilddecoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
+"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limone"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger für das Rendering benutzen"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn "
+"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten "
+"Streams gerendert."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderqualität"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am "
+"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standard-Texteffekt"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber "
+"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standard-Texteffektstärke"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-"
+"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. "
+"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standard-Textfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standard-Texttransparenz"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n"
+"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, "
+"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch "
+"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
+"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein "
+"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-Overlay-Decoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitel (erweitert)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Erzeuge Font-Cache"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videodecoder, der Android MediaCodec verwendet"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL-Videoausgabe"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Aktiviere den Software-Modus"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Die Verwendung der Intel Media SDK Software-Implementierung der Codecs "
+"erlauben, wenn keine QuickSync Video-Hardware-Beschleunigung auf dem System "
+"vorhanden ist."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Codec-Profil"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ausdrücklich ein Codec-Profil. Wenn Sie dies nicht tun, wird "
+"der Codec das richtige Profil aus anderen Quellen, wie z.B. der Auflösung "
+"und der Bitrate ermitteln. z.B. 'hoch'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Codec-Level"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ausdrücklich ein Codec-Level. Wenn Sie dies nicht tun, wird "
+"der Codec das richtige Profil aus anderen Quellen, wie z.B. der Auflösung "
+"und der Bitrate ermitteln. z.B. '4.2' für mpeg4-part10 oder 'niedrig' für "
+"mpeg2"
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Größe der Gruppe von Bildern"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bilder in der aktuellen GOP (Gruppe von Bildern); wenn "
+"GopPicSize=0, dann ist die GOP-Größe nicht angegeben. Wenn GopPicSize=1 "
+"werden nur I-Frames verwendet."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Referenzentfernung der Gruppe von Bildern"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Entfernung zwischen I- oder P-Keyframes, wenn diese gleich Null ist, ist die "
+"GOP-Struktur nicht angegeben. Hinweis: Wenn GopRefDist=1, werden keine B-"
+"Frames verwendet."
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Verwendungsziel"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Das Verwendungsziel ermöglicht es, zwischen verschiedenen Verhältnissen von "
+"Qualität und Geschwindigkeit zu wählen. Zulässige Werte sind: "
+"'Geschwindigkeit', 'ausgewogen' und 'Qualität'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR-Interval"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Für H.264, definiert IdrInterval den Intervall des IDR-Frame in Bezug auf "
+"die I-Frames; wenn IdrInterval=0, dann wird jedes I-Frame ein IDR-Frame. "
+"Wenn IdrInterval=1, dann wird jedes andere I-Frame ein IDR-Frame, usw. Für "
+"MPEG2, definiert IdrInterval den Intervall des Sequenz-Headers in Bezug auf "
+"die I-Frames. Wenn IdrInterval=N, fügt das SDK den Sequenz-Header vor jedem "
+"N-ten I-Frame ein. Wenn IdrInterval=0 (standardmäßig), fügt das SDK den "
+"Sequenz Header einmal am Anfang des Streams ein."
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Ratensteuerverfahren"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Das verwendete Ratensteuerverfahren während. Kann eine von 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr' sein. Der 'qp'-Modus wird nicht für mpeg2 unterstützt"
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Quantisierungsparameter"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisierungsparameter für alle Frame-Typen. Dieser Parameter setzt die "
+"QPI-, QPP-Einstellung. Dies hat weniger Priorität als die unten genannten "
+"Parameter. Dies wird nur verwendet, wenn die rc_method ist 'QP'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Quantisierungsparameter für I-Frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisierungsparameter für I-Frames. Dieser Parameter überschreibt global "
+"jede QP-Einstellung. Dies wird nur verwendet, wenn die rc_method ist 'QP'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Quantisierungsparameter für P-Frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisierungsparameter für P-Frames. Dieser Parameter überschreibt global "
+"jede QP-Einstellung. Dies wird nur verwendet, wenn die rc_method ist 'QP'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Quantisierungsparameter für B-Frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisierungsparameter für B-Frames. Dieser Parameter überschreibt global "
+"jede QP-Einstellung. Dies wird nur verwendet, wenn die rc_method ist 'QP'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Definiert die maximale Bitrate in Kpbs (1000 Bit/s) für das VBR-"
+"Ratensteuerverfahren. Falls nicht gesetzt, wird dieser Parameter aus anderen "
+"Quellen errechnet, wie der Bitrate, dem Profil, dem Level, usw."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Genauigkeit des Ratensteuerverfahrens"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Die Toleranz, in Prozent der 'avbr'-Methode (Durchschnittswert der variablen "
+"Bitrate), z.B. 10 mit einer Bitrate von 800 kbps bedeutet, dass der Encoder "
+"versucht, unter 880 kbps und über 730 kbps zu bleiben. Die Zielgenauigkeit "
+"wird erst nach einem gewissen Konvergenzzeitraum erreicht. Siehe "
+"Konvergenzparameter."
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Konvergenzzeitraum des 'avbr'-Ratensteuerverfahrens"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Anzahl der 100 Frames, bevor das 'avbr'-Ratensteuerverfahren die gewünschte "
+"Bitrate mit der gewünschten Genauigkeit erreicht. Siehe "
+"Genauigkeitsparameter."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Frame"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Anzahl der Scheiben in jedem Video Frame; jede Scheibe besitzt einen oder "
+"mehrere Makroblock-Reihen. Wenn die Anzahl nicht gesetzt ist, kann der "
+"Encoder eine beliebige Aufteilung der Scheiben wählen, solange es der Codec-"
+"Standard erlaubt."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Anzahl der parallelen Operationen"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Definiert die Anzahl der parallel durchgeführten Kodierungen, bevor wir das "
+"Ergebnis synchronisieren. Höhere Werte führen zur einen besseren Durchsatz, "
+"ist jedoch abhängig von der Hardware. MPEG2 benötigt hier mindestens 1."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Intel QuickSync-Video Encoder für MPEG4-Teil10/MPEG2 (bekannt als H.264/"
+"H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Farbsättigungsformat"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des "
+"Videos in dieses Format"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Ratensteuerverfahren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Encodierungsmethode für Videosequenzen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstanter Rauschschwelle-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modus Konstante Bitrate (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Low Delay-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Verlustfreier Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstanter Lambda-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstanter Fehler-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstanter Qualität-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-Struktur"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Verwendete GOP-Struktur, um das Video zu encodieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Keine feste GOP-Struktur. Ein Bild kann Intra oder Inter sein und bezieht "
+"sich auf vorherige oder zukünftige Bilder."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Ausschließlich I-Frame Sequenz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-Bilder beziehen sich nur auf vorherige Bilder"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Inter-Bilder können sich auf vorherige oder zukünftige Bilder beziehen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Verwendeter Qualitätsfaktor im konstanten Qualität-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Rausch-Schwelle"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Verwende Rauschschwelle in konstanten Rauschschwelle-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Ziel-Bitrate in kbps bei der Encodierung im konstanten Bitratenmodus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximale Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimale Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimale Bitrate in Kbit/s beim Encoden im Konstante Bitrate Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP-Länge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Anzahl von Bildern zwischen sukzessiven Sequenz-Headern, d.h. Dauer der "
+"Gruppe von Bildern"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Vorfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Tiefpass-Filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'scher adaptiver Tiefpass-Filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Tiefpass-Filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Umfang der Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodierungsmodus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein "
+"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Größe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "klein - benutze kleine Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "mittel - benutze mittlere Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "groß - benutze große Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Überschneidung der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "keine - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich nicht"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "teilweise - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich teilweise"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "vollständig - Bewegungsvorhersageblöcke überschneiden sich vollständig"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra-Bild DWT Filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter-Bild DWT Filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Unterband (einer pro Codeblock)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Wahrnehmungsgewichtung-Methode"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Wahrnehmungs-Entfernung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "Wahrgenommene Entfernung für die Berechnung des Wahrnehmungsgewichts"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontale Scheiben pro Frame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Anzahl der horizontalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Vertikale Scheiben pro Frame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Anzahl der vertikalen Scheiben pro Frame im Low Delay-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Größe der Code-Blöcke in jedem Unterband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "klein - benutze kleine Code-Blöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "mittel - benutze mittlere Code-Blöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "groß - benutze große Code-Blöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "voll - ein Code-Block pro Unterband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarchische Bewegungsschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Anzahl der Ebenen des Downsamplings"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Anzahl der Ebenen des Downsamplings in der hierarchischen Bewegungsschätzung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globale Bewegungsschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Phasen-Korrelationsschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Szenenänderungserkennung aktivieren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil erzwingen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Low Delay-Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 einfaches Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Hauptprofil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hauptprofil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Decoder nutzt libschroedinger"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-Decoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Encodermodus erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Encoding-Komplexität"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-"
+"Kodierung (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
+"im VBR-Modus."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug aktivieren"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Schmalband (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breitband (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-Audio-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "STL EBU Untertitel-Decoder"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemzeichensatz"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Westeuropäisch (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisch (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textcodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+"Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
+"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD-Untertitel"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-Textencoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Überschreiben"
+msgstr "Überschreibe Seite"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -10916,18 +12945,18 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Überschreibe die angezeigte Seite, versuchen sie dies wenn ihre Untertitel "
-"nicht erscheinen (-1 = automatisch vom TS, 0 = automatisch vom Teletext, >0 "
-"= tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
+"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel "
+"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom "
+"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertitelflag ignorieren"
+msgstr "Untertitel-Flag ignorieren"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Untertitelflag ignorieren; probieren Sie diese Option aus, falls die "
+"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die "
 "Untertitel nicht erscheinen."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
@@ -10940,7 +12969,7 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
 "historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
 "falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
 
@@ -10948,7 +12977,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10956,19 +12985,23 @@ msgstr ""
 "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
 "spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora-Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora-Videoencoder"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10977,42 +13010,42 @@ msgstr ""
 "festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
 "Stream erzeugen."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-Modus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psycho-akustisches Modell"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duales Mono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint-Stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV Audiodecoder"
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximale Encodingbitrate"
@@ -11049,28 +13082,34 @@ msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen "
 "Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
-"Durchsuchpräzision."
+"Durchsuchpräzision. Benutzen Sie -1 für unendlich."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11090,11 +13129,45 @@ msgstr ""
 "Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
 "noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Verwenden Sie Wiederherstellungspunkte um GOPs zu schließen"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"keine: verwenden Sie ausschließlich geschlossene GOPs\n"
+"normale: verwenden Sie offene, standardmäßige GOPs\n"
+"bluray: verwenden Sie offene, Blu-Ray-kompatible GOPs"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie offene GOP, für BluRay-Kompatibilität nutzen Sie auch die "
+"bluray-compat Option"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie Kompatibilitätsoptionen für Blu-Ray-Unterstützung, erzwingt "
+"aber nicht jeden Aspekt der Blu-Ray-Kompatibilität\n"
+"z.B. Auflösung, Framerate, Ebene"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11113,31 +13186,33 @@ msgstr ""
 "Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
 "Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+msgstr ""
+"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, "
+"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und "
+"2."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -11145,12 +13220,11 @@ msgstr ""
 "Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
 "verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11161,24 +13235,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
 "Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
-"und fordert entsprechende Frames nach."
+"und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+" - Nichts: Deaktiviert\n"
+" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Benutze eine vollständige Palette anstelle einer TV-Farbpalette"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
-"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
-"und fordert entsprechende Frames nach."
+"Die TV-Palette verwendet in der Regel eine Farbpalette, die Einstellung true "
+"aktiviert libx264, um die volle Farbpalette bei der Kodierung zu benutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11186,11 +13264,7 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
 "Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
-
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11199,107 +13273,134 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
 "ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
 "Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
-"Werten umgehen."
+"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Loop-Filter überspringen"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
+msgstr "Den Deblocking-Einsprungfilter deaktivieren (verringert die Qualität)."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta "
-"Parameter. -6 bedeutet leichten Filter, 6 bedeutet stark."
+"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264-Level"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Lege H.264 Level fest (wie definiert in Annex A des Standards). Level werden "
-"nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen das "
-"kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis 5.1 "
-"(10 bis 51 ist auch erlaubt)."
+"Spezifiziert das H.264-Level (wie durch Annex A des Standards definiert). "
+"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu "
+"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von "
+"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt). Auf 0 setzen, damit x264 den Level "
+"eingestellt."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264-Level"
+msgstr "H.264-Profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Spezifiziert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen "
+"Einstellungen durchsetzt"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Interlaced-Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Pure-interlaced-Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Frame-Paketierung"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Definieren Sie die Frame-Anordnung für stereoskopische Videos:\n"
+" 0: Schachbrettmuster - Pixel sind wahlweise von L und R\n"
+" 1: Spalten-Wechsel - L und R werden durch Spalten verschachtelt\n"
+" 2: Zeilen-Wechsel - L und R werden durch Zeilen verschachtelt\n"
+" 3: Nebeneinander - L ist auf der linken Seite, R auf der rechten\n"
+" 4: oben unten - L ist auf der Oberseite, R auf der Unterseite\n"
+" 5: Frame-Wechsel - eine Ansicht pro Frame"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
+"deaktivieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen "
+"überschrieben werden"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11308,70 +13409,69 @@ msgstr ""
 "bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
 "Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
 "zu sein."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11379,12 +13479,11 @@ msgstr ""
 "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest. "
 "Bereich: 0.0 bis 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Wie AQ Bits verteilt"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11392,20 +13491,20 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
-"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 2\n"
+"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n"
 " - 0: Deaktiviert\n"
-" - 1: Vermeide es Bits zwischen Frames zu bewegen\n"
-" - 2: Bewege Bits zwischen Frames"
+" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n"
+" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro "
+"Bild anzupassen"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Streaming-Methode"
+msgstr "AQ-Stärke"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
@@ -11414,60 +13513,59 @@ msgstr ""
 " - 0.5: schwache AQ\n"
 " - 1.5: starke AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft."
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+msgstr "Multipass-Ratenkontrolle"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Multipass Ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, erstellt die stats Datei\n"
-" - 2: Last pass, überschreibt die stats Datei nicht\n"
-" - 3: Nth pass, überschreibt die stats Datei\n"
+"Multipass-Ratecontrol:\n"
+" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n"
+" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n"
+" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP-Kurvencompression"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11475,19 +13573,19 @@ msgstr ""
 "Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
 "kurzzeitig die Komplexität."
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
 "Verwischt zeitweise die Quanten."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11505,54 +13603,51 @@ msgstr ""
 " - alle   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
-
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+msgstr "Direkte Vorhersagegröße"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Direct prediction größe:  -  0: 4x4\n"
+"Direkte Vorhersagegröße:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
-" - -1: kleinst mögliche laut Level\n"
+" - -1: kleinstmögliche laut Level\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Blinde Abstände\n"
+" - 2: Intelligente Analyse\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11568,11 +13663,11 @@ msgstr ""
 " - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
 " - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11583,45 +13678,49 @@ msgstr ""
 "bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
 "profitieren. Werte von 0 bis 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
 "dem Level."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+msgstr "Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+msgstr ""
+"Minimale Puffer-Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend "
+"auf der Anzahl der Threads."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
+"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert "
+"ist.\n"
+"Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen Optimierung "
+"benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11629,61 +13728,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
 "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
-"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im "
+"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
-
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
+msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
-"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "RD-Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11697,92 +13785,94 @@ msgstr ""
 " - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
 "Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frams"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher SKIP-Erkennung bei P-Frams"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct Blöcke die nur "
-"einen kleinen einfachen Koeffizienten enthalten."
+"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die "
+"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+msgstr "Psy-Optimierungen benutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern "
+"können"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
-msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+msgstr ""
+"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 "
+"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit."
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU-Optimierungen"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Dateiname für die 2 Pass stats Datei"
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Dateiname für die 2 Pass stats Datei für multi-pass encoding."
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-Berechnung"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11790,11 +13880,11 @@ msgstr ""
 "PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
 "Codierungsqualität."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM-Berechnung"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11802,132 +13892,189 @@ msgstr ""
 "SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
 "Codierungsqualität."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Stiller Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stiller Modus."
-
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS und PPS ID Nummern"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
-"Setze SPS und PPS id Nummern um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
+"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
 "verbinden."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Access-Filter"
+msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard kann "
+"Synchronisationsprobleme auf einer nicht muxbaren Ausgabe hervorrufen, wie "
+"ein RTSP-Ausgang ohne TS-MUX."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-Timing-Information"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Standard Abstimmungseinstellung verwendet"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Standard Voreinstellung verwendet"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Erweiterte x264 Optionen."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Erweiterte x264 Optionen in Form {option=wert,option2=wert2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "Schachbrettmuster"
 
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "Spalten-Wechsel"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zeilen-Wechsel"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "Nebeneinander"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "oben unten"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Frame-Wechsel"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264 10-Bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD Bilddecoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletextseite"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletext-Transparenz"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
 "Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
 "transparent."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletextausrichtung"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11937,70 +14084,95 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
+"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
+"geöffnet ist."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gesten"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globale Hotkeys"
 
@@ -12009,205 +14181,152 @@ msgstr "Globale Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Globales Hotkey-Interface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Lautstärkensteuerung"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Positionssteuerung"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Eins"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
-"auch ignoriert werden."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Schleife: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Zufällig: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Untertitel Sync: als Lesezeichen gesetzte Audio-Zeit"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Keine aktiven Untertitel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Untertitel Sync: als Lesezeichen gesetzte Untertitel-Zeit"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Untertitel Sync: zunächst Lesezeichen setzen!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Untertitel Sync: korrigiert %i ms (Gesamtverzögerung = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Untertitel Sync: Verzögerung zurücksetzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audiogerät: %s"
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Program Service ID: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
-msgstr "\tZoomen zurücksetzen"
+msgstr "Zoomen zurücksetzen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Auf Bildschirm skaliert"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Originalgröße"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom-Modus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace aus"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace ein"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Untertitelposition: keine aktiven Untertitel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Untertitelposition %d Pixel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Aufnehmen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahme fertig"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
-"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur auf "
-"diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Albumcover als /art exportieren."
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
-"id=<id> URLs."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP-SSL"
+msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
 
@@ -12227,97 +14346,91 @@ msgstr "Infrarot"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
-
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "Bewegung"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
 "drehen"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Netzwerkname: "
+msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master für "
+"die Synchronisierung abhängiger Clients"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Servers"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
+"Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+"Uhrzeit verwendet wird."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
+msgstr "UDP-Timeout (in ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
-"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
-"bevor endgültig aufgegeben wird."
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Daten abgebrochen "
+"wird."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Netzwerksynchronisierung"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netzwerk-Synchronisation"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -12327,78 +14440,67 @@ msgstr ""
 "foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
 "Dienst korrekt konfiguriert wird."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollte zur "
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur "
 "Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
 "wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
 "(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT-Dienst"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initialisieren"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12406,11 +14508,7 @@ msgstr ""
 "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
 "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12421,574 +14519,415 @@ msgstr ""
 "Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
 "Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/control/rc.c:775
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . .  XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . .  Objektwiederholung umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  Zufällige Wiedergabe umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . .  Wiedergabeliste löschen"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . . .  statistische Informationen zeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [Device]  . . . . . . . .   Ton-Gerät zeigen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  Untertitelspur holen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-
-# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
-
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
-"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des "
-"Logos"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey-Druck simulieren"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
-
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1333
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
 
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
-
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Wiedergabeliste hat nur %u Element"
+msgstr[1] "Wiedergabeliste hat nur %u Elemente"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kB/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kB/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| Video decodiert    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Demux beschädigt :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Abbrüche"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abbrüche  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Videodecodierung]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| Video decodiert    :    %5i"
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Video dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| Frames angezeigt :    %5i"
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames angezeigt :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| Frames verloren      :    %5i"
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames verloren  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audiodecodierung]"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| Audio decodiert    :    %5i"
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Audio dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| Buffers abgespielt   :    %5i"
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abgespielte Puffer   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| Buffers verloren     :    %5i"
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Verlorene Puffer     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| Packets gesendet     :    %5i"
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Pakete gesendet  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| Bytes gesendet       : %8.0f kB"
+msgstr "| Bytes gesendet   : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| Sendebitrate  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signale"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
-"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
-"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
-"4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
+msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kB/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF-Demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-Demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU-Demuxer"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+msgstr "AV-Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-Muxer"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg-Muxer"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg-Mux"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-Mux"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Die Benutzung eines bestimmten Avformat-Muxers erzwingen."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formatname"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Interner Name des libavcodec-Formats"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12996,363 +14935,280 @@ msgstr ""
 "Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
 "AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
-msgstr " Information "
+msgstr "Nach Aktion fragen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Immer korrigieren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Niemals korrigieren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Wenn nötig korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI-Demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Fehlerhafter oder fehlender AVI-Index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
-"funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
-"\n"
-"Dies kann längere Zeit dauern."
+"Da der Index dieser AVI-Datei beschädigt ist oder fehlt, wird das "
+"Durchsuchen nicht korrekt funktionieren.\n"
+"VLC wird Ihre Datei nicht reparieren, kann aber das Problem temporär "
+"beheben, indem es einen Index im Speicher erstellt.\n"
+"Dieser Schritt könnte bei einer großen Datei viel Zeit in Anspruch nehmen.\n"
+"Was möchten Sie tun?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index erstellen, dann wiedergeben"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparieren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Unverändert abspielen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nicht reparieren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nicht abspielen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI-Index..."
+msgstr "AVI-Index wird repariert …"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG-Demuxer"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dump-Modul"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "An existierende Datei anhängen"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datei-Dumper"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "DTS einpegeln mit"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac-Videodecoder"
+msgstr "Dirac-Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC-Demuxer"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME-Demuxer (Game_Music_Emu)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Untertitel"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktive Fenster"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Performanceoptionen"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskritisch"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Songtext"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Auszeichnungsprache"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Untertitel (Bilder)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Dias (Text)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Unbekannte Kategorie"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodieren"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Auf Demuxer-Ebene decodieren"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Farbsättigung erzwingen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+"Wenn nicht leer und die Bilddekodierung ist aktiv, wird das Bild zum "
+"eingestellten Chroma konvertiert."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Dauer in Sekunden"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Dauer in Sekunden, bevor ein Dateiende simuliert wird. Ein negativer Wert "
+"bedeutet eine unbegrenzte Spielzeit."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-Benutzername"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Frame-Rate des erzeugten Elementar-Streams."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-Passwort"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Echtzeit"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie einen Echtzeitmodus, der als Meister-Input und Echtzeit-Input-"
+"Slave geeignet ist."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Bild-Demuxer"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-Authentifizierung"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei "
+"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von "
+"einer Kamera)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD-Menü"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Zuerst gespielt"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+msgstr "Filmverwaltung"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
-
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel berücksichtigen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
+"Wiedergabe der Kapitel in der Reihenfolge, die im Segment angegeben ist."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kapitel-Codecs"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "MKV-Dateien im selben Verzeichnis vorladen"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
-"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei "
-"defekten Dateien vermieden werden)."
+"Matroska-Dateien im selben Verzeichnis vorladen um verknüpfte Segmente zu "
+"finden (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Dummy-Elemente"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
 "Dateien)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Hall aktivieren"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -13361,7340 +15217,7509 @@ msgstr ""
 "Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
 "von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Hall-Niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Hallverzögerung"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega-Bass-Niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround-Level"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack-Demuxer"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate für das Abspielen von MPEG4-Video-"
-"Elementarstreams."
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG-4-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
-"Wiedergabelisten benutzt werden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Werbung überspringen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Benutze Wiedergabelistenoptionen die normalerweise benutzt werden um das "
-"Überspringen von Werbung zu verhindern um Werbung zu erkennen und verhindere "
-"das diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast-Parser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soundclip"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcastzusammenfassung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast-Größe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Zuhörer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
-"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
-"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
-"Datenrate mithalten kann."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video)-Mixer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate für die Wiedergabe von Raw-Videostreams."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Chroma erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  und \"auto\" (Autoerkennung, das "
-"sollte immer funktionieren)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Standard Schriftart Beschreibung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Erzinge das Untertitel Format. Benutzen sie \"auto\", die Menge der "
-"Unterstützten Werte variiert."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra-PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "ID von ES auf PID setzen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU für Out-Modus."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic-Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonischer Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
-"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Langsamer Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustik"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
-"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
-"entschlüsselt wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Oper"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber-Musik"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonate"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphonie"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump-Puffergröße"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
-"an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl der Pakete."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletextuntertitel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletextseite"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Gehörgeschädigte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Sehbehinderten Kommertar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Schlagzeugsolo"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Optionale Untertitel 1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Optionale Untertitel 2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Optionale Untertitel 3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Optionale Untertitel 4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club-House"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1-Videodemuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA-Demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
-"Pixel."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Dateiname des Bildes das im Overlay Framebuffer benutzt wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparenz des Bilds"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Zeigenössisch-Christlich"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christlicher Rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Text der auf dem Overlay Framebuffer angezeigt wird."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bilds"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bilds"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Texter"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlay Framebuffer leeren"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Haftungsausschluss"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Das angezeigte Overlay Bild wird entfernt indem das Overlay komplett "
-"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
-"aus dem Cache entfernt."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Anforderungen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Text oder Bild rendern"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Original-Format"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay Buffer."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Quelle anzeigen als"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Host-Computer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay Framebuffer "
-"angezeigt."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Darsteller"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originale Darsteller"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Anbieter Quellenangabe"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hauptinterfaces"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtext"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Plattenfirma"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC ist von:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player Hilfe"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppierung"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Bearbeiter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Künstlerischer Leiter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Quellenangabe"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Liedbeschreibung"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Covertext"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Tonträgerrechte"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Toningenieur"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Leitender Produzent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
-"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-"
+"Elementarstreams."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
-"der gleiche Input behalten wird."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
-"Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Werbung überspringen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis sperren"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das "
+"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu "
+"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Aufräumen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details einblenden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Dummy-IFO-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast-Copyright"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast-Kategorie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verzerrungsfilter"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast-Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Verwischen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast-Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast-Dauer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Farben umkehren"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast-Typ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio-Abtastrate in Hertz. Standard sind 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 "
+"Zeichen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Über die Video-Filter"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
-"Effekte.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video/Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
+"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. "
+"Standard ist 'eng'."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw-Audiodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input "
+"nicht mit der Datenrate mithalten kann."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen..."
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Protokoll speichern..."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+"Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Nach Update suchen..."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw-Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 SID Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL Untertitel-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Erzwinge das Untertitel Format. Die Auswahl von \"auto\" bedeutet eine "
+"automatische Erkennung und sollte immer funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Textuntertitelverarbeiter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Untertitelformat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra-PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[, …]) "
+"festzulegen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ID von ES auf PID setzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die "
+"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Vollbildausgabegerät"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
+"wissen, was Sie tun)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Steuerung]"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung..."
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separate Sub-Streams"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen..."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, "
+"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Suchen und Positionieren basiert auf einer prozentualen Byte-Position und "
+"nicht auf einer, durch PCR erzeugten Zeitposition. Wenn die Suche nicht "
+"ordnungsgemäß funktioniert, aktivieren Sie diese Option."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medien-Information..."
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transport-Stream ID"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fehler und Warnungen..."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player-Hilfe"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lies Mich/FAQ..."
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: Sendetermine"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online-Dokumentation..."
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN-Website..."
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Etwas spenden..."
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "Saubere Effekte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online-Forum..."
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nicht senden"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
-"\n"
-"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
-"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
-"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
-"hilfreiche Informationen..."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker Text"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische Anmerkungen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
-"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
-"im Videodevice-Auswahlmenü."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkript"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
-"0 ist komplett transparent."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue Points"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
-"schwarz lassen."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dias (Bilder)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
-"Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
-"bewegen."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
+"VLC media player und VideoLAN sind Warenzeichen der VideoLAN Association."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Letzte Objekte behalten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
-"kann hier deaktiviert werden."
+"<p>VLC media player ist ein freier und quelloffener Medienspieler, Encoder "
+"und Streamer, der von Freiwilligen der <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a>-Gemeinschaft gemacht wurde.</p><p>VLC benutzt seine internen "
+"Codecs, Arbeitet auf so gut wie allen bekannten Plattformen und kann fast "
+"alle Dateien, CDs, DVDs, Netzwerk-Streams, Aufnahmekarten und andere "
+"Medienformate lesen!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Helfen Sie "
+"uns und treten Sie uns bei!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
-"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
 msgstr ""
-"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple Tastaturen "
-"gesteuert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Steuerung über Medientasten verwenden, wenn VLC im Hintergrund ist"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird VLC Events der Medientasten auch im Hintergrund "
-"akzeptieren."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-Interface"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Filmverwaltung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie "
-"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Aufnahme"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamic Range Compressor aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
-"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Ansprechen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwelle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Adresse"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
-"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP oder UDP Stream "
-"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
-"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
-"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
-"\n"
-"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
-"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP Stream öffnen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Aktuelles Profil duplizieren …"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profile organisieren …"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Aktuelles Profil für ein neues Profil duplizieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Profil ein:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Eine Voreinstellung entfernen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Wählen Sie die Voreinstellung aus, das Sie entfernen möchten:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen …"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Voreinstellungen organisieren …"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frames pro Sekunde:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Aktuelle Auswahl als neue Voreinstellung speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Linker Rand:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Voreinstellung ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für das neue Profil an."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ausschnittbreite:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Mehrere Profile mit dem gleichen Namen sind nicht erlaubt."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ausschnitthöhe:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktueller Kanal:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorheriger Kanal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nächster Kanal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "EyeTV jetzt starten"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Plugin herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Codecdetails"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Codecdetails"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klicken, um das aktuelle Medium wiederzugeben oder anzuhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
-"iSight.\n"
-"\n"
-"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
-"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n"
-"\n"
-"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
+"Klicken Sie, um zum vorherigen Wiedergabelistenobjekt zu wechseln. Halten, "
+"um durch die aktuelle Medium zurück zu springen."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite-Eingang"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video-Eingang"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um zum nächsten Wiedergabelistenobjekt zu wechseln. Halten, um "
+"durch die aktuelle Medium nach vorn zu springen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Speichern:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klicken und bewegen Sie die Maus, während Sie die Taste gedrückt halten, um "
+"mit diesen Schieberegler die aktuelle Position der Wiedergabe zu ändern."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Vollbild-Modus umschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klicken, um die Vollbildschirmwiedergabe zu aktivieren."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Klicken und halten Sie, um durch die aktuelle Medium zurück zu springen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Raw-Input speichern"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Klicken und halten Sie, um durch die aktuelle Medium nach vorn zu springen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klicken, um die Wiedergabe zu stoppen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um zwischen dem Video-Ausgang und der Wiedergabeliste zu "
+"wechseln. Falls kein Video im Hauptfenster angezeigt wird, können Sie so die "
+"Wiedergabeliste verstecken."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um den Wiederholungs-Modus zu ändern. Es gibt 3 Zustände: "
+"einzeln wiederholen, alles wiederholen und aus."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klicken, um die zufällige Wiedergabe zu aktivieren oder deaktivieren."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Klicken Sie und verschieben Sie die Maus während Sie die Taste gedrückt "
+"halten, um diesen Schieberegler zum Ändern der Lautstärke zu benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klicken, um das Audio stumm zu schalten oder wieder einzuschalten."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanal-Name"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volle Lautstärke"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klicken, um das Audio mit höchster Lautstärke wiederzugeben."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei speichern"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um einen Audio-Effektpanel mit einen Equalizer und weiteren "
+"Filtern zu zeigen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klicken, um zum vorherigen Element der Wiedergabeliste zu gehen."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klicken, um zum nächsten Element in der Wiedergabeliste zu gehen."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Los!"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Medien hierher ziehen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Medium öffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Cover herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profil wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadaten abrufen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassen …"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Im Finder anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Ziel auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Wählen Sie einen Ausgabeort"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen …"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Streaming-Einstellungen …"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Als neues Profil speichern …"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapselung"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 Objekt"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Originalvideospur beibehalten"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
+"herausfinden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel über das Video legen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Stream-Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadaten speichern"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ungültiges Containerformat für HTTP-Streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Ein verkapseltes Medium als %@ kann aus technischen Gründen nicht über das "
+"HTTP-Protokoll gestreamt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Neues Profil speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodierte Blöcke"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ein Profil entfernen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Wählen Sie das Profil aus, das Sie entfernen möchten:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamen nach %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Keine Adresse angegeben"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Um zu Streamen, ist eine gültige Zieladresse erforderlich."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kein Kanalname angegeben"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"Die SAP-Stream Ankündigung ist aktiviert. Es wurde jedoch kein Sendername "
+"angegeben."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Keine SDP URL angegeben"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Ein SDP Export wurde angefragt, aber keine URL angegeben."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die VLC media player-Einstellungen zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und "
+"Fehler-Panel)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nicht festgelegt"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klicken, um die Vollbildschirmwiedergabe zu beenden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interface-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC Medienwiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel & OSD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Videogerät"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input & Codecs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videogerät-Auswahlmenü."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio allgemein"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Wechseln"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Hotkey wechseln"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Systemlautstärke mit der Apple Remote steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Standardmäßig können Sie in VLC mit der Apple Fernbedienung die Lautstärke "
+"ändern. Allerdings können Sie wählen, ob Sie stattdessen die globale "
+"Systemlautstärke ändern wollen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabeliste mit Apple Remote steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standard-Cachelevel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Standardmäßig können Sie in VLC mit der Apple Fernbedienung zum nächsten "
+"oder vorherigen Objekt wechseln. Sie können dieses Verhalten mit dieser "
+"Option deaktivieren."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
-"für jedes Access-Modul festzulegen."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
+"gesteuert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs/Muxer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC mit dem dunklen Interfacedesign "
+"ausgeführt. Anderenfalls wird das graue genutzt."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Nativen Vollbild-Modus verwenden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standard-Serverport"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendet VLC den aus früheren Versionen von Mac OS X "
+"bekannten Vollbildmodus. Es kann auch den nativen Vollbildmodus unter Mac OS "
+"X 10.7 und höher verwenden."
 
-# dit muss so, sonst passt es nicht!
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumcover herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
+" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Video-Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe beim Minimieren des "
+"Fensters automatisch angehalten."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...wenn VLC im Hintergrund ist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische Icon-Änderungen erlauben"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht es dem Interface, sein Symbol bei verschiedenen "
+"Gelegenheiten zu ändern."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standardcodierung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Zurück- & Weiterknöpfe anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Zeigt die »Zurück« und »Weiter«-Knöpfe im Hauptfenster an."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mischen- & Wiederholenknopf anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Untertitelsprachen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Zeigt die Mischen- und Wiederholenknöpfe im Hauptfenster an."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audioeffektknopf anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Zeigt den Audioeffektknopf im Hauptfenster."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Zeigt eine Sidebar im Hauptfenster, die Medienquellen aufgelistet."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Ausgabemodul"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschüsse"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts machen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pausieren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Präfix"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pausieren und fortsetzen "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigenes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Niedrigste Latenz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niedrige Latenz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximal angezeigte Lautstärke"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Hohe Latenz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Höchste Latenz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Fernbedienung und Media-Tasten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-"aufgetreten."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spurnummer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
-"sollen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen …"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Drücken Sie neue Tasten für\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Erweitertes Dateiöffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Medium öffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertieren/Streamen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Tabellenspalten der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Titel-Synchronisation"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B Schleife"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiogerät"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Untertiteldatei hinzufügen …"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transcodieren. "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
-"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Medienwiedergabe …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hauptfenster …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioeffekte …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises Extrahieren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekte …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medieninformation …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Liesmich/F&A …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodieren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online-Dokumentation …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN-Internetseite …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Etwas spenden …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Geben Sie einen Begriff ein, um ihn in der Wiedergabeliste zu suchen. Die "
+"Ergebnisse werden in einer Tabelle ausgewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+"Klicken Sie, um einen erweiterten Dialog zu öffnen, der die Medien zum "
+"Abspielen auswählt. Sie können auch Dateien hier her ziehen, um sie "
+"abzuspielen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
-"Formate verfügbar sein."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abmelden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Einen Podcast abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Einen Podcast kündigen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Wählen Sie den Podcast aus, den Sie kündigen möchten:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "MEDIENBIBLIOTHEK"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MEIN COMPUTER"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GERÄTE"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALES NETZWERK"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
-"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
-"werden."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Danke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei speichern nach"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel einschließen"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
 msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
 msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"No device is selected.\n"
 "\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"Es wurde kein Gerät ausgewählt.\n"
 "\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+"Wählen Sie ein verfügbares Gerät im obigen Auswahl-Menü aus.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
-"werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
+"4 Tabs um die verschieden Medieneingänge zu wählen. Wählen Sie 'Datei' für "
+"Dateien, 'Disc' für optische Medien wie DVDs, Audio-CDs oder Blu-rays, "
+"'Network' für Netzwerk-Streams oder 'Capture' für Eingabegeräte wie "
+"Mikrofone oder Kameras, den aktuellen Bildschirm oder TV-Streams, wenn die "
+"EyeTV Anwendung installiert ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klicken, um eine Datei für die Wiedergabe auszuwählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen …"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
+"Klicken und wählen Sie eine Datei aus, um sie in Synchronisation mit einer "
+"zuvor ausgewählten Datei wiederzugeben."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Medium einlegen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus abschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menus einschalten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
-"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie bitte die Adresse in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder "
+"UDP-Stream öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Knopf."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transcodiert/gestreamt.\n"
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
 "\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transcodieren oder Streamen."
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
+"Hier eine Adresse eingeben, um einen Netzwerk-Stream zu öffnen. Um einen RTP "
+"oder UDP-Stream zu öffnen, klicken Sie bitte auf die entsprechenden Knopf."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Eingabegeräte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
+"Diese Funktion erlaubt das Speichern, Streamen und die Darstellung der "
+"aktuellen Inhalte des eigenen Bildschirms."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Linker Rand"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Audio aufnehmen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformation wird abgerufen …"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-Interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Alle wiederholen] "
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin herunterladen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Zufällig] "
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[In Schleife]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Quelle    : %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Untertiteldatei hinzufügen:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Status    : Spiele %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klicken Sie, um die Untertitel-Wiedergabe detailliert einzurichten."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klicken, um eine Untertiteldatei auszuwählen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Status    : Angehalten %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position  : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel     : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Kapitel   : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klicken Sie, um den Untertitel Setup-Dialog zu schließen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h für Hilfe ]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Hilfe "
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Anzeige]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Hilfsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i Titel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Infobox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-Eingang"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metadatenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-Eingang"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Meldungsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Speichern:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen …"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Dateibrowser ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objektbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statistikbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kB/s)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Beenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stopp"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal-Name"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "   <Leertaste>   Pause/Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Vollbild an/aus"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Nächster/vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Cover herunterladen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Nächstes/vorheriges Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <rechts>    Durchsuchen +1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Im Finder anzeigen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Lautstärke verringern"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Wiedergabeliste]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Zufällige Wiedergabe an/aus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Ein Objekt wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe steuern"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Nach Objekt suchen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Eintrag hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <Entf>   Eintrag löschen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <Backspace> Eintrag löschen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Auswerfen (falls gestoppt)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Dateibrowser]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <Enter>     Ausgewählte Datei hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "   <Leertaste>   Ausgewählten Ordner hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "   <hoch>,<runter>   Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "   <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Steuerung]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "   <hoch>,<runter>   Durchsuchen +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodierte Blöcke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Verschiedenes]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Strg-l          Bildschirm aktualisieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Protokolle "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Durchsuchen "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekte "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zeige Basis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Suche: %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen: %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-"Klicken sie um zwischen Eins Wiederholen und Alle Wiederholen zu wechseln."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Vorheriges Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletextaktivierung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparenz umschalten "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Wiedergabe\n"
-"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Schleife"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe stoppen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Öffne ein Medium"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-Cachelevel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs/Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwarebeschleunigung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Standard-Anwendungen für Netzwerkprotokolle bearbeiten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Netzwerkstreams mit den folgenden Protokollen öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Beachte, dass dies systemübergreifende Einstellungen sind."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-Style"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Dunkel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Hell"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ton an"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video im Hauptfenster anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Ton aus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Wiedergabe pausieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
-"Klicken, um Punkt A zu setzen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua-HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"der Ton dem Video voraus ist"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel/Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"die Untertitel dem Video voraus sind"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Fett erzwingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kontur-Farbe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Kontur-Stärke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
-"angezeigt.\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
-"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Input"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Sende-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Letzte Prüfung am: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Datei beschädigt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Decoder"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Niedrigstes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurückzusetzen.\n"
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC während des Prozesses neu starten wird, so dass "
+"Ihre aktuelle Wiedergabeliste gelöscht wird und eventuelle Wiedergabe-, "
+"Streaming- oder Transkodierungs-Aktivitäten sofort unterbrochen werden.\n"
+"\n"
+"Die Medienbibliothek wird davon nicht betroffen sein.\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Festlegen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Puffer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuelle Visualisierung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
-"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n"
-"Zum Anpassen klicken"
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Coverart herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Audiodaten dem Video voraus sind"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Dateinamen:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Untertitelspur-Synchronisierung:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Untertitel dem Video voraus sind"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-Typ:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Untertitel-Anzeigedauer:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel um diesen Wert verlängern.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel mit diesem Wert multiplizieren.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Anzeigedauer der Untertitel nach ihrem\n"
+"Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
+"0 deaktiviert diese Option."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ausgewählte Ports:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input-Caching:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio-Gerätename"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Bänderung entfernen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Decoding"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergrößerung/Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Interlingue"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkey"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Festlegung aufheben"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Tontrennung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkey für "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Tontrennungswert"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel: "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Untertitel && OSD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input && Codecs"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audioeinstellungen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
-"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
-"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
-"den erweiterten Einstellungen festlegen."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Das ist das das Skin-Fähige Interface des VLCs. Hier können sie weitere "
-"Skins herunterladen"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profile organisieren …"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "System ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys konfigurieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videodateien"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistendateien"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Anwenden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Neues Profil erstellen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Profilname fehlt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datei/Verzeichnis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Dieses Modul gibt den Transkodierten Stream in einem Netzwerk über das mms "
-"Protokoll aus."
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
-"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB-Port"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Dieses Modul überträgt den Transkodierten Stream zu einen Icecast Server."
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:Passwort"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodierung. "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodieren/als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Zieldatei:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Ausgabe anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
-"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
-"verlangsamen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises Extrahieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "bis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Anpassungen und Effekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Input-Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graphischer Equalizer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audioeffekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Los"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkodieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkodieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
-"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
-"mehr lesen kann.\n"
-"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
-"Plattform.\n"
-"\n"
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
-" "
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine im Stream "
+"vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Je "
+"nach zuvor gewählten Einstellungen, sind somit nicht alle Formate verfügbar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
-"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Freien Software danken."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player-Updates"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Version e&rneut überprüfen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Suche nach einem Update..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"\n"
-"Möchten Sie es herunterladen?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Eine neue Version von VLC ("
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") ist verfügbar."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "All&gemein"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra-Metadaten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei speichern nach"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschließen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten &speichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulbaum"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Speichern als..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosity-Level"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
+"werden."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Akt&ualisieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entweder einen gültigen Pfad eingeben oder den \"Wählen …\"-Knopf benutzen, "
+"um einen Ort auszuwählen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Protokolldatei sichern als..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Medien öffnen"
+"Entweder einen gültigen Pfad eingeben oder den »Wählen …«-Knopf benutzen, um "
+"einen Ort auszuwählen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Volume"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netzwerk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "Au&swählen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: von %@ bis %@"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Anhäng&en"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kB/s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertieren/Speichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Definition des TTL-Wertes (Time-To-Live) des Streams. "
+"Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, die der Stream "
+"durchlaufen kann. Wenn der Stream nur im lokalen Netzwerk gesendet werden "
+"soll, oder diese Erklärung nicht ausreicht, sollte diese Einstellung auf 1 "
+"bleiben."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "URL hier eingeben..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
+"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
-"Bitte geben sie die URL oder den Pfad zu dem Medium das sie abspielen "
-"möchten ein"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Wenn ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
-"oder den Pfad zu einer Datei auf ihrem Computer enthält,\n"
-"wird diese automatisch ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der "
+"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Plugins und Erweiterungen"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-Interface"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC-Erweiterung"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Leistungsfähigkeit"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Hilfebox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Infobox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Metadatenbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Session"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Wiedergabelistenbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Dateibrowser ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Einstellungen zeigen"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Objektbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Statistikbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Strg-l                 Bildschirm aktualisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Sichern und Dialog schließen"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Quit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
-"möchten?"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Pause/Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Vollbild an/aus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Dieser Dialog erlaubt es ihnen ihre Medien zu streamen oder für den lokalen "
-"Gebrauch, in ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
-"Sie sollten damit beginnen zu überprüfen ob die Quelle ihr gewünschter Input "
-"ist und dann auf die \"Weiter\" Schaltfläche klicken um fortzufahren.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Wiedergabeliste wiederholen an/aus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Streamausgabe-String.\n"
-"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
-"ändern,\n"
-"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   nächster/vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Statistikbox anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Toolbar Elemente"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Nächster Widgetstil:"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   nächster/vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Flacher Button"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   nächstes/vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Großer Button"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <links>,<rechts>         Durchsuchen -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Nativer Schieberegler"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Lauter/Leiser"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Stummschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hoch>,<runter>            Zeile für Zeile durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Unter dem Video"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <bildhoch>,<bildrunter>    Seite für Seite durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Über dem Video"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <pos1>,<ende>          Zum Anfang/Ende der Box springen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Reihenfolge zufällig an/aus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Erweiterte Widget Werkzeugleiste:"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Wiedergabeliste wiederholen an/aus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Zeit Werkzeugleiste"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Einzelstück wiederholen an/aus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Wiedergabeliste nach Titel ordnen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Profil auswählen:"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel ordnen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Aktuelles Profil löschen"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Gehe zum gerade spielenden Objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sch&ließen"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Nach Objekt suchen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilname"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Nach dem nächsten Objekt suchen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Bitte geben sie den neuen Profilnamen ein."
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Eintrag hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Eintrag löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Auswerfen (falls gestoppt)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Splitter"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Zeit Schieberegler"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" <enter>                Die gewählte Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Niedrige Lautstärke"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" <space>                Das gewählte Verzeichnis zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD Menüs"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Versteckte Dateien anzeigen/verstecken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Erweiterte Buttons"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <hoch>,<runter>            Durchsuchen +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video On Demand (VOD)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Quelle   : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholen:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position  : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Lautstärke   : Stumm"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Lautstärke   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Lautstärke   : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel     : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel   : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öffnen: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Suchen: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
+"Umschalten zwischen den Optionen Liste wiederholen, Einzelstück wiederholen "
+"oder keine Wiederholung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Verzeichnis öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ordner öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletextaktivierung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparenz umschalten "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Vorwärts / rückwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nächstes / Vorwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediendateien"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Schleife"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame für Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trick-Spiel rückwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertiteldateien"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Wiederholung / Schleife"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medien"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Andocken der Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öffne ein Medium"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um zurückzuspulen"
 
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Extras"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+"vorwärtszuspulen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ans&icht"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Medium öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste an-/ausschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame für Frame"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Benutzte Medien"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streaming..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Effekte und Filter"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Spur-Synchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Andocken/Abdocken der Vollbildsteuerung zum/vom unteren Teil des Bildschirms"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Programm"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg+L"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale Ansicht"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildsteuerung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Keine v4l2 Instanz gefunden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie, dass das Gerät mit VLC geöffnet wurde und "
+"wiedergegeben wird.\n"
+"\n"
+"Die Steuerung wird automatisch hier angezeigt."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisierungsauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Oberfläche anpassen..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio&spur"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio&kanäle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audiogerät"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisierungen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&spur"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Untertitel&spur"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Immer im V&ordergrund"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Schna&ppschuss"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoomen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverh&ältnis"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beschneiden"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Kanten-\n"
+"rundung"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Grund-\n"
+"verstärkung"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Beschleunigt)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Verzögert)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Fingerabdruck"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Findet Metadaten mithilfe von Audio-Fingerabdrücken."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
+"angezeigt.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n"
+"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Hilfe..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Nach &Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Lese"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "Schneller"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediengröße"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langsamer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Größe der demuxten Daten "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Vorwärts springen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Daten-Bitrate"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Rüc&kwärts springen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Vorheriges"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodiert"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nächstes"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Angezeigt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
 
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream-Rate"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Leer -"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Gespielt"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "Puffer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
-"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Letzte 60 Sekunden"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
-"VLC media player erlaubt."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n"
+"Zum Anpassen klicken"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Coverart herunterladen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
-" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
-" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
-" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Cover aus Datei hinzufügen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Cover auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bilddateien (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Verstrichene Zeit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn "
-"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Gesamt-/Restzeit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen Gesamtzeit und verbleibender Zeit umzuschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für "
-"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
-"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
-"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
-"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
-"Dies läuft alle zwei Wochen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Medium auswerfen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
-"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tuner-Karte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Liste von Wörtern getrennt von | zum Filtern"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Übertragungssystem"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
-"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
-"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
-"VLC starten mit:\n"
-" - normalem Modus\n"
-" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
-"Albumcover, ...\n"
-" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mein Computer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Standardgeräte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Voreinstellung"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extramedien"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie die Datei"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Optionen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Darstellungsgröße"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Erhöhen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Aufnahmemodus"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verringern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Ansicht der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Geräteauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Wiedergabeliste ist momentan leer.\n"
+"Ziehen Sie eine Datei hier hin oder wählen Sie links eine Medienquelle aus."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaillierte Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Volumeauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Bildlauf"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern. Benutzen Sie "
+"die löschen-Taste, um Hotkeys zu entfernen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Laufwerk"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Jedem Feld"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio und Untertitel"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Dateiauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Hotkey auf Anwendungsebene"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Hotkey auf Desktopebene"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
-"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
-"auswählen."
+"Doppelklick, zum Ändern.\n"
+"Löschen-Taste zum Entfernen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Hotkey ändern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Die neue Taste oder Kombination drücken für "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Warnung: die Taste oder Kombination ist bereits belegt für "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Warnung: <b>%1</b> ist bereits ein Hotkey für ein Anwendungsmenü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Teletextausrichtung"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Taste oder Kombination:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr ""
-"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Eingang & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast-URLs"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den erweiterten Einstellungen festlegen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins "
+"herunterladen:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-Skins-Internetseite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "System-Standard"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Dateizuordnungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistendateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapselung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
-"Sie müssen nur eine der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
-"anderen aufgrund des original Seitenverhältnisses herausfinden"
+"Dieser Muxer wird nicht direkt von VLC bereitgestellt: Er könnte fehlen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Originalvideospur beibehalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Abtastrate"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ziele"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Neues Ziel"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei speichern …"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Fügen sie Ziele im Anschluss an die Streaming Methoden die sie benötigen an. "
-"Stellen sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
+"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Transkodierung aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Verschiedene Optionen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Dieses Modul übergibt den transkodierten Stream einem Netzwerk über das MMS-"
+"Protokoll."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basis-Port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
+"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Point"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Ausgabemodul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Verstärkungsmodus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Tonzeitstreckung aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Standardmäßiges Wechselmediengerät"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Loop-Filter überspringen"
+msgid "Containers"
+msgstr "Container (*"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Standard-Serverport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Änderungen in die Konfiguration schreiben"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkzugriff-Regel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Um Ihre Privatsphäre zu schützen, wird der <i>VLC media player</i> "
+"<b>keine</b> persönliche Daten sammeln oder sie an Dritte weitergeben, auch "
+"nicht in anonymisierter Form.</p>\n"
+"<p>Dennoch ist <i>VLC</i> in der Lage, automatisch Informationen über die "
+"Medien in Ihrer Wiedergabeliste über internetbasierte Dienste von "
+"Drittanbietern abzufragen. Das umfasst Covergrafiken, Titelnamen, Urheber "
+"und andere Meta-Daten.</p>\n"
+"Dies kann zur einer Identifizierung einiger Ihrer Mediendateien bei "
+"Unternehmen von Drittanbietern führen.\n"
+"Deshalb benötigen die Entwickler von <i>VLC</i> Ihre ausdrückliche "
+"Zustimmung für den automatischen Zugriff auf das Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netzwerk-Zugriff Regel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Regelmäßig auf Aktualisierungen für VLC prüfen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Standardlevel des Caches"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt gehen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "Standard"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt gehen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "UDP-Lite-Transport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
-# dit muss so, sonst passt es nicht!
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumcover herunterladen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player Updates"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Eine neue Version von VLC (%1.%2.%3%4) ist Verfügbar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Eintrag "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Fehler aufgetreten …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Aktuelle Medieninformationen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Dateizuordnungen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadaten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Dateizuordnungen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Skin-Datei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Nächster Widgetstil:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei speichern als …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Modulbaum aktualisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Die Meldungen löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "On Screen Display"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Medium"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Medientitel im Video einblenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Untertitelsprache"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardcodierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Anhängen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertieren / Speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Adresse öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adresse hier eingeben …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Darstellungsgerät"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie wiedergeben "
+"möchten, ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Deinterlacing-Modus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Einsatzgebiet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Zeug"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Wertung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Manuell starten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Erweiterungen neu laden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Plan einstellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Nach Plan starten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Input hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanalinformation wird abgerufen …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Input ändern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
-"probieren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Internetseite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Vergrößerung/Zoom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzlespiel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarzer Slot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schließen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Nur aktuelle anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+"Nur Module anzeigen, die mit der aktuellen Wiedergabe in Verbindung stehen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbextrahierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Einfache Einstellungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Farb-Grenzbereich"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ähnlichkeit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farbspass"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Wasser-Effekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Rauschen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsunschärfe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildänderungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen …"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Kantengewichtung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen Gebrauch "
+"im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, auf "
+"\"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlänge (ms)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Filterschwelle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filter Weichheit (in %)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Wand"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Werkzeugleistenelemente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Knopf"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Großer Knopf"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videoausgabe/Overlay"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Über dem Video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Zeile 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoentfernung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Zeile 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit-Werkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videoausgabefilter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Neues Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfiguration"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Media Manager-Edition"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Input:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ausgabe wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit-Schieberegler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Zeitsteuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Mux-Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Knöpfe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Wiedergabetasten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Wiederholen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Seitenverhältnis-Wähler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Media Manager-Liste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Geschwindigkeitsregler"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zeitplan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Wiedergabelistendateien|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzender Skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportieren"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
-"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei speichern …"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen …"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
-"verhalten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zeitplan: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Untertitel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "W&erkzeuge"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei ö&ffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Mehrere Dateien &öffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Medium öffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "&Ort aus Zwischenablage öffnen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Zuletzt geöffnete Medien öffnen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste schließen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zum Systray minimieren"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spursynchronisierung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm-Guide"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Oberfläche anpassen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Angedockte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuszeile"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Lauter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "L&eiser"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ton aus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Soundclip"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio&gerät"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo-Modus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "&Untertiteldatei hinzufügen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Un&terspur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Immer Fenster &anpassen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Als Hintergrundbild verwenden"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nachbearbeitung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Video&schnappschuss machen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Verwalten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
 
-# TODO
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Nächstes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Geschwindigkeit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Schneller"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Normale Geschwindigkeit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langsamer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Vorwärts springen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Rückwärts springen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Strg+T"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen …"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzei&gen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Medien öffnen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
-"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
-"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, "
+"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder "
+"ausgeblendet ist."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy-Farbbildausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung über verfügbare Aktualisierungen aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
-"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
-"geöffnet ist."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Aktualisierungen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dummy-Decoder"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistik-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Bildschirm-Nummer für das Vollbild, abweichend von dem gleichen Bildschirm "
+"auf dem die Programmoberfläche ist"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Erweiterungen beim Start laden"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr " VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik anzeigen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
-"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
-"relative Schriftgröße überschreiben."
+"Den VLC Hintergrund-Kegel oder das aktuelle Albumcover anzeigen, wenn nichts "
+"abgespielt wird. Das kann deaktiviert werden, um das Einbrennen auf dem "
+"Bildschirm zu verhindern."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Den VLC Hintergrund-Kegel oder die Grafik erweitern"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hintergrundgrafik füllt Fenstergröße aus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Lautstärketasten auf der Tastatur ignorieren."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus "
+"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die "
+"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im "
+"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über "
+"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Wenn minimiert"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Warnungen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debuggen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
-"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Ihr Fontcache erneuert wird.\n"
-"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiemanagementsperre"
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Spiele einige Medien."
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies "
-"gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert werden "
-"kann."
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins "
+"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen …"
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun Video-Filter"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS-Server"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Debanding-Algorithmus"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
-
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt an eine Datei)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deinterlace ein"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Rauschreduzierung"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Verbosity-Level"
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Resampling-Qualität"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollierung"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Password für Web interface wurde nicht festgelegt.</p><p>Bitte benutzen "
+"Sie --http-password, oder legen Sie ein Passwort fest in </"
+"p><p>Einstellungen &gt; Alle &gt; Hauptinterfaces &gt; Lua &gt; Lua-HTTP "
+"&gt; Passwort.</p>"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua-Interface"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -20702,220 +22727,373 @@ msgstr ""
 "Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
 "\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+"Ein einziges Passwort schränkt den Zugriff auf diese Schnittstelle ein."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Verzeichnis-Index"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Erlaubt es, ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-Eingang"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Befehle aus dieser Quelle akzeptieren. Die CLI ist standardmäßig auf stdin "
+"gesetzt (\"*console\"), kann aber auch zu einem einfachen TCP-Socket "
+"gebunden werden (\"localhost:4212\") oder das Telnet-Protokoll benutzen "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-Interpreter"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta"
+msgstr "Lua-Meta Zuordner"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+msgstr "Ordnet Metadaten mithilfe von Lua-Skripten zu"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta"
+msgstr "Lua-Meta Leser"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua-Cover"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC-Erweiterung"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+msgstr "Lua-SD-Module"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisches TV"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname Albumcover"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Albumcover-Dateiname nachdem im aktuellen Verzeichnis gesucht wird"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titelformatierungs-String"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-Verschlüsselung Prioritäten"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
-"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Chiffren, Schlüsselaustauschmethoden, Hash-Funktionen und "
+"Komprimierungsmethoden können ausgewählt werden. Sie finden in der GNU TLS-"
+"Dokumentation ausführliche Hinweise zur Syntax."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN-Gerade-läuft"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Leistung (Schnellere Chiffren priorisieren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 128-Bit (256-Bit-Chiffren ausschließen)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sichere 256-Bit (256-Bit-Chiffren priorisieren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (einschließlich der unsicheren Chiffren)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS Server"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Format des Strings der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig \"Künstler "
-"- Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen benutzen: $a "
-"Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s Untertitelsprache, $t "
-"Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, $D Laufzeit, $F URI, $I "
-"Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O Audiosprache, $P Position, $R "
-"Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U Publisher, $V Lautstärke"
+"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
+"Sicherheitszertifikat ist unbekannt und konnte von keiner vertrauenswürdigen "
+"Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. Dieses Problem könnte durch "
+"einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ihre "
+"Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
+"Sicherheitszertifikat hat sich seit dem letzten Besuch geändert und konnte "
+"von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. "
+"Dieses Problem könnte durch einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, "
+"Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Unsichere Seite"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
-"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
+"Dieses Zertifikat wird bereitgestellt von %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "24 Stunden akzeptieren"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Für immer akzeptieren"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Strom"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Verhindert den Schlaf-Modus und Leerlaufsitzungen."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Protokoll-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Das Protokollformat festlegen."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog-Identifikation"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+"Definiert die VLC- Identifikation, wenn in den Syslog protokolliert wird."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-Service"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+"Wählen Sie den Syslog-Service, wo die Protokolle weitergeleitet werden."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+"Legt die Qualität des Protokolls fest, oder mit -1 wird die Protokoll-"
+"Qualität durch den Parameter --verbose festgelegt"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-Interface"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -20925,52 +23103,11 @@ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 msgid "HTML playlist export"
 msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
-
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Textrenderer"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
-
 #: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-Host-Adresse"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
-"Verbindungen warten wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
-"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
-"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
-"ein."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -20978,98 +23115,76 @@ msgstr ""
 "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
 "verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Setzt die Timout Option im RTSP Session String"
+msgstr "Setzt die Timeout-Option im RTSP-Session-String"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
-"Definiert welche Timeout-Option zum RTSP Session ID String hinzugefügt wird. "
+"Definiert, welche Timeout-Option zum RTSP-Session-ID Text hinzugefügt wird. "
 "Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
-"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV STBs benötigt die davon "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV-STBs benötigt, die davon "
 "verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD-Server"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
 #, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Stream Filter Modul"
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-Server-Port"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
 msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
 msgstr "Statistikdecoder"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Statistik-Demuxer"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
-
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
-
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32-Schriftrenderer"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
-
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
@@ -21082,7 +23197,7 @@ msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
@@ -21120,11 +23235,26 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF-Muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objekte "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI-Muxer"
 
@@ -21132,11 +23262,11 @@ msgstr "AVI-Muxer"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -21146,95 +23276,95 @@ msgstr ""
 "Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
 "während des Downloads zu betrachten."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV-Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Maximale PES-Größe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG-PS-Stream erzeugt "
 "wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS-Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR-PID wird automatisch das "
 "Video sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT-Programmnummern"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -21242,11 +23372,11 @@ msgstr ""
 "Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
 "des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -21254,11 +23384,11 @@ msgstr ""
 "Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
 "auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -21266,25 +23396,24 @@ msgstr ""
 "Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
 "des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
 "pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
 "haben."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Datenausrichtung"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-#, fuzzy
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -21292,11 +23421,11 @@ msgstr ""
 "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
 "Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -21306,11 +23435,11 @@ msgstr ""
 "Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
 "Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21319,79 +23448,67 @@ msgid ""
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"Ende von I-Frames setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenz-Frame verfügbar ist. Dies erhöht "
 "die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+"größten Frames eines Streams sind."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+msgstr "PCR-Intervall (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"Legt fest, in welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
 "werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
 "(standardmäßig 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimales B (veraltet)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximales B (veraltet)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Decoder."
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt es, etwas im "
+"Client-Decoder zu puffern."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Video verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -21399,11 +23516,11 @@ msgstr ""
 "Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
 "oder der gerade/zweite/2 sein."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Verschlüsseln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -21411,7 +23528,7 @@ msgstr ""
 "Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
 "subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
 
@@ -21419,7 +23536,26 @@ msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-Interval"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Index-Datei"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
 
@@ -21427,28 +23563,60 @@ msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV-Muxer"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Neue Eingabe abspielen"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+msgstr "Copy-Paketisierer"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS-Audiopacketizer"
+msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
+#: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-Audiopacketizer"
+msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-Videopacketizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD Parser"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
 
@@ -21465,9 +23633,9 @@ msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra-Frame."
+"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
+"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
+"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -21475,102 +23643,114 @@ msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Video"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1-Packetizer"
+msgstr "VC-1-Paketisierer"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour-Dienste"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Meine Videos"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Meine Musik"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Meine Bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-Gerät"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Platten"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale Laufwerke"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast-URLs"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
 "senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audioaufzeichnung"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio-Capture (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 "Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
-"warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"Warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
 "angeben."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4-SAP"
-
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
 "empfangen wurde."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -21578,11 +23758,11 @@ msgstr ""
 "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
 "Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -21590,129 +23770,135 @@ msgstr ""
 "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
 "ignorieren."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
-"kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "_Netzwerkstream..."
+msgstr "Netzwerkstreams (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
-msgstr "Session"
+msgstr "Sitzung"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
-msgstr "Video-Port"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videobilder mischen"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Also Audioaufnahme Input"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Also Audioaufnahme Input"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
-msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Fensterverwaltung liefert keine Liste von Anwendungen."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
-msgstr "Anwendung"
+msgstr "Anwendungen"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
-msgstr "Volume Typ"
+msgstr "Desktop"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompression"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Unkomprimiertes RAR"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Bevorzugte Höhe"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Puffergröße (Sekunden)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Puffergröße in Sekunden"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming über HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA-Dekompression"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler-Dekompression"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip-Dekompression"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http-Live-Streaming Stream-Filter"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
 
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth-Streaming"
+
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr "Autolöschen"
+msgstr "Auto-Löschen"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
@@ -21727,15 +23913,16 @@ msgstr ""
 "\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Ziel: "
+msgstr "Name des Bridge-In-Ziels"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Name des Bridge-In-Ziels. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur gleichen "
+"Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -21749,14 +23936,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-Offset"
+msgstr "ID-Versatz"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"Versatz, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
 "um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
@@ -21768,10 +23955,12 @@ msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Name der Bridge-In-Instanz. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur "
+"gleichen Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Fallback auf Platzhalter Stream wenn ohne Daten."
+msgstr "Fallback auf Platzhalter-Stream wenn keine Daten vorhanden sind."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -21780,18 +23969,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Falls auf wahr (true) gesetzt, verwirft die Bridge alle Eingangs-Elementar-"
+"Streams, es sei denn, es werden keine Daten von einem anderen Bridge-In "
+"empfangen. Hiermit kann ein Platzhalterstream konfiguriert werden, der "
+"verwendet wird, wenn der Quell-Stream abbricht. Quell- und Platzhalter-"
+"Stream müssen dasselbe Format haben."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Platzhalter Verzögerung"
+msgstr "Platzhalter-Verzögerung"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Warte auf I Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Auf ein I-Frame warten, bevor der Platzhalter gewechselt wird"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21800,6 +23994,10 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
+"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artefakte in den Streams beim Umschalten auf "
+"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
+"der I-Frames in den Streams abhängig."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -21815,25 +24013,55 @@ msgstr "Bridge-Ausgang"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+msgstr "Bridge-In"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementar-Stream ID"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream an"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Verzögerung der ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Verzögerung (in ms) für diesen Elementar-Stream an. Positiv "
+"bedeutet eine Verzögerung und negativ eine Beschleunigung."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Einen Stream verzögern"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Description-Streamausgabe"
+msgstr "Beschreibung der Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
@@ -21841,7 +24069,7 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
@@ -21855,7 +24083,7 @@ msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die für Audio genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Dies ist die für Audioausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
@@ -21863,9 +24091,9 @@ msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die für Video genutzte Ausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Dies ist die für Videoausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabe-Muxer"
 
@@ -21891,7 +24119,7 @@ msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+msgstr "Ausgabeadresse"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
@@ -21915,13 +24143,9 @@ msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
-
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Elementar-Stream-Ausgabe"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
@@ -21930,10 +24154,58 @@ msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Erfasse Streamausgabe"
 
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream zur "
+"Änderung an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Geben Sie das Magazin mit der gewünschten Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Seite mit der gewünschten Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Sprache vom Videotext"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische Spracheinstellung vom Videotext"
+
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
@@ -21943,7 +24215,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
@@ -21953,22 +24225,23 @@ msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
-"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
+"wenn Sie vorhaben, die Alphamask- oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+msgstr "Transparenz des Mosaik-Bildes."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "X-Versatz"
 
@@ -21976,8 +24249,9 @@ msgstr "X-Versatz"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-Versatz"
 
@@ -22002,22 +24276,20 @@ msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
-"Ausgangslautstärke für Analog Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast still "
-"bis sehr laut"
+"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
+"still bis sehr laut"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Password for target device."
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Password file"
-msgstr "Passwort"
+msgstr "Passwort-Datei"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Liest das Passwort für das Zielgerät aus einer Datei."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -22029,11 +24301,11 @@ msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Zielprefix"
+msgstr "Zielpräfix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefix für die automatisch generierte Zieldatei"
+msgstr "Präfix für die automatisch generierte Zieldatei"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
@@ -22043,47 +24315,39 @@ msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
+"Hier können Sie festlegen, wie der SDP (Session Descriptor) für diese RTP-"
 "Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
 "auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
 "damit der SDP via SAP angekündigt wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Diese Sitzung mit SAP ankündigen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+"Hier können Sie die, für die Streamausgabe benutzten Muxer festlegen. "
+"Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+msgstr "Sitzungsname"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
@@ -22091,37 +24355,49 @@ msgstr ""
 "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
 "wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorie der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+"wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+msgstr "Sitzungsbeschreibung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
+"Hier können Sie eine kurze Beschreibung des Streams angeben, die in der "
 "Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+msgstr "Sitzungsadresse"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
-"Meist die Website des Herausgebers."
+"Hier können Sie eine Adresse mit zusätzlichen Details zum Stream angeben "
+"(oft die Internetseite der Organisation des Streams), die mit dem Session "
+"Descriptor (SDP) bekanntgegeben wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
-msgstr "Session-E-Mail"
+msgstr "Sitzungs-E-Mail"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22129,11 +24405,11 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
 "wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22141,309 +24417,296 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
 "wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"Hier können Sie den Basisport festlegen, der für das für RTP-Streaming "
 "benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Hier können Sie den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festlegen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
-"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über den selben "
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über denselben "
 "Port wie RTP-Pakete."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
 "Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Transportprotokoll"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
-"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
-"chiffriert."
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+"hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermit können Sie MPEG4 LATM-Audiostreams streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-Session-Timeout (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+"Die RTSP-Sitzungen werden nach dieser Dauer des Nichtempfanges von RTSP-"
+"Anfragen geschlossen. Wird sie auf einen negativen Wert oder Null gesetzt, "
+"deaktiviert dies Timeouts. Der Standardwert ist 60 (1 Minute)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Neue ES-ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine neue ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementar-Stream "
+"an"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
 msgstr ""
+"Geben Sie einen ISO-639-Code (drei Zeichen) für diesen Elementar-Stream an"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Setze ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Setze ES-ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ändert die ID eines Elementar-Streams"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Legen Sie ES-Sprache fest"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Legen Sie die Sprache fest"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ändert die Sprache eines Elementar-Streams"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video-Prerender-Callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
-"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
-"zurückliefern."
+"Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-Prerender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
-"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
-"zurückliefern."
+"Adresse der Audio-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Video-Postrender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
-"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
-"eingeben."
+"Adresse der Video-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Audiospur"
+msgstr "Audio-Postrender-Callback"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
-"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
-"eingeben."
+"Adresse der Audio-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Puffers ist."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "Callback Daten"
+msgstr "Video-Callback-Daten"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+msgstr "Daten für die Video-Callback-Funktion."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "Callback Daten"
+msgstr "Audio-Callback-Daten"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+msgstr "Daten für Audio-Callback Funktion."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+msgstr "Zeit-synchronisierte Ausgabe"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Option zur Zeit-Synchronisation der Ausgabe. Wenn wahr (true), wird der "
+"Stream wie üblich gerendert, andererseits wird so schnell wie möglich "
+"gerendert."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Streamausgabe"
+msgstr "Streamausgabe in Speicherpuffer"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
 msgstr "Ausgabeziel"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
 "Bindeparameter."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresse zum anbinden (Hilfsteinstellung für dst)"
+msgstr "Adresse zum Anbinden (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Adresse:Port um den VLC anzubinden um nach eingehenden Streams zu lauschen "
-"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter überschreibt "
+"Adresse:Port um VLC nach eingehenden Streams lauschen zu lassen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-Parameter überschreibt "
 "dies)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
-"Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
-"parameter überschreibt dies)"
+"Dateiname für den Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"Parameter überschreibt dies)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Sitzung"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stummschalten"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -22451,326 +24714,607 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
 "Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Videobitrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate für den transcodierten Videostream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transkodierten Videostream."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Auf das Video beim Transcodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+msgstr "Video-Bildwiederholrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+msgstr "Ziel-Ausgabebildwiederholrate für den Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Maximale Videobreite"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Maximale Videohöhe"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet (nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden). Sie können eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"Filter eingeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transkodierten Audiostreams."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
+"Abtastrate des transkodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Audio-Sprache"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+msgstr "Dies ist die Sprache des Audio-Streams"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transcodierten Streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendetnachdem die "
-"Konvertierungsfilter angewandt wurden. Die Filter müssen durch Kommata "
-"getrennt werden."
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet (nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden). Sie können eine durch Kommata "
+"getrennte Liste der Filter eingeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Hier können Sie Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transkodierten Video-Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie können eine durch "
 "Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD-Menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu subpicture-Modul)."
+"Das On-Screen-Display-Menü streamen (erfordert das OSD-Menü-Untertitel-"
+"Modul)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
 "VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe transkodieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace Schriftart"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Schriftarten-Familie für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Schriftartendatei für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
+"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
+"relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Text-Deckkraft"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe transcodieren"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dies ist die relative Standardgröße der Schriften, die auf das Video gelegt "
+"werden. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird die relative "
+"Größe überschrieben."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrund-Farbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Kontur-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schatten-Deckkraft"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schatten-Farbe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schatten-Winkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schatten-Abstand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
+"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Dünn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Dick"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer für den Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-Schriftrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-Font-Renderer"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video-Filterung unter Benutzung einer Kette von Videofilter-Modulen"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL Bildverarbeitung"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubische Spline"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "SW-Skalieren"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als schwarz oder weiß "
 "angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Bildsättigung (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Bildgamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "Transparenzmaske"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+msgstr "Alpha-Mischung Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farbschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definieren Sie die Farbpalette der Brille"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3D-Bild zu Anaglyphenbild Videofilter konvertieren"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Anzahl der Frames (0 bis 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Glättungs-Wert"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Anzahl der Frames die für die Glättung betrachtet werden (0 bis 30)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-Flimmern Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-Flimmern"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
@@ -22783,126 +25327,140 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
-"Dieses Modul erlaubt es ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Dieses Modul erlaubt es, ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
 "Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
-"AtmoLight ist die hausgemachte Version von dem was Philips AmbiLight nennt.\n"
-"Wenn sie weitere Informationen benötigen besuchen sie uns auf\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version dessen was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn Sie weitere Informationen benötigen, besuchen Sie uns auf\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
+"Dort können Sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher Sie "
 "die benötigten Teile bekommen.\n"
 "Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
 "Einsatz zeigen, ansehen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Device"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
+"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
+"mit mehr Optionen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin Software"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Klassisches AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "FNordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+msgstr "Anzahl der AtmoLight-Kanäle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
+"Wie viele AtmoLight-Kanäle können mit diesem DMX-Gerät emuliert werden?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "DMX-Adresse für jeden einzelnen Kanal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
+"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
+"Kanal - , oder ; zum Trennen der Werte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Anzahl der FNordlichter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 254 Kanäle aus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Debug-Frames speichern"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+msgstr "Ordner für Debug-Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden sollen."
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Bilder gespeichert werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
+"Macht das Beispielgitter mit weißen Pixeln auf dem Bildschirm sichtbar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Farbe, wenn angehalten"
+msgstr "Farbe, wenn pausiert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
@@ -22910,186 +25468,186 @@ msgstr ""
 "Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
 "für ein weiteres Bier?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Pausen-Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Pausen-Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Pausen-Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Pausen-Übergangsschritte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
 "(jeder Schritt dauert 40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "End-Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "End-Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "End-Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "End-Übergangsschritte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
-"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
-"dauert 40 ms)"
+"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten … (jeder Schritt dauert "
+"40 ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+msgstr "Anzahl der oberen Zonen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zonen oben auf dem Bildschirm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+msgstr "Anzahl der unteren Zonen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zonen unten auf dem Bildschirm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Zonen auf der linken / rechten Seite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
+"Die linke und die rechte Seite haben immer die gleiche Anzahl von Zonen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Errechne die Durchschnittszone"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"Es beinhaltet den Mittelwert aller Pixel auf dem Beispielbild (nur Nutzbar "
+"für Einkanal-AtmoLight)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich ihrer LED Streifen machen? "
+"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich der LED-Streifen durchführen? "
 "(Empfohlen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Weiß Rot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Rotwert von Reinweiß bei ihren LED Streifen."
+msgstr "Rotwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Weiß Grün"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Grünwert von Reinweiß bei ihren LED Streifen."
+msgstr "Grünwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Weiß Blau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Blauwert von Reinweiß bei ihren LED Streifen."
+msgstr "Blauwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Serieller Port/Gerät"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Name des seriellen Ports an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Name des seriellen Ports, an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
 "Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
 "ttyS01."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
 msgstr "Kantengewichtung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
-"Das erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
-"Frames abhängen."
+"Das Erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Bildes abhängen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Gesamtheligkeit ihrer LED Streifen"
+msgstr "Gesamthelligkeit der LED-Streifen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -23097,69 +25655,76 @@ msgstr ""
 "Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte größer als 1 "
 "sein bei Letterbox-Videos."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
-msgstr "Farbton Windowing"
+msgstr "Farbton-Windowing"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "Für Statistiken verwendet."
+msgstr "Für Statistiken verwenden."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sättigungs Windowing"
+msgstr "Sättigungs-Windowing"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flimmern."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Filterschwelle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Wieviel Farbe geändert werden muss für einen sofortigen Farbwechsel."
+msgstr ""
+"Anteil der Farbe, der für einen sofortigen Farbwechsel geändert werden muss."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filter Weichheit (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter Weichheit (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter Weichheit (in %)"
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+msgstr "Ausgabefarbe Filtermodus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"Definiert das Wie der Berechnung der Ausgabe-Farbe basierend auf der "
+"vorherigen Farbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Keine Filterung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Kombiniert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+msgstr "Frame-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -23167,129 +25732,121 @@ msgstr ""
 "Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
 "20ms sollten reichen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+msgstr "Kanal 0: Summe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Linker Kanal"
+msgstr "Kanal 1: Links"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Rechter Kanal"
+msgstr "Kanal 2: Rechts"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Oberer Kanal"
+msgstr "Kanal 3: Oben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Unterer Kanal"
+msgstr "Kanal 4: Unten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Ordnet den Hardware-Kanal X dem logischen Kanal Y zu, um falsche Verkabelung "
+"Ordnet den Hardware-Kanal X der logischen Zone Y zu, um falsche Verkabelung "
 "auszugleichen :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+msgstr "Zone 4: Summe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Linker Kanal"
+msgstr "Zone 3: Links"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Rechter Kanal"
+msgstr "Zone 1: Rechts"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Zone 0: Oben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Unterer Kanal"
+msgstr "Zone 2: Unten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal / Zone Zuordnung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
+"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
+"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
+"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
+"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsame Zone für das "
+"klassische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Oberer Verlauf"
+msgstr "Zone 0: Oberer Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Rechter Verlauf"
+msgstr "Zone 1: Rechter Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Unterer Verlauf"
+msgstr "Zone 2: Unterer Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Linker Verlauf"
+msgstr "Zone 3: Linker Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Verlauf"
+msgstr "Zone 4: Gesamter Verlauf"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
 "enthält"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
+msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlaufsbilder. Fügen Sie "
+"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
+"Ordnernamen hier."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Dateiname von AtmoWinA.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -23297,288 +25854,263 @@ msgstr ""
 "Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
 "dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight-Filter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie den Gerätetyp und die Verbindung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
-msgstr "Hilfeoptionen"
+msgstr "DMX-Otionen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+msgstr "MoMoLight-Optionen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "FNordlicht-Optionen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "Zonen-Layout für das eingebaute Atmo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live Video Processor"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live-Video-Processor"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Stimmen sie das Weiße Licht an ihren LED Streifen ab"
+msgstr "Stimmen Sie das weiße Licht an den LED-Streifen ab"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Verläufe ändern"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "X-Koordinate der Maske"
+msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Y-Koordinate der Maske"
+msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Transparenz des Bilds"
+msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+"komplette Deckkraft)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
-msgstr "Logoposition"
+msgstr "Position der Balkenanzeige"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Afar"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
+"(Standard: 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige Video Nebenquelle"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr "V-plane-Farbe"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ballfarbe"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+msgstr "Rand sichtbar"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
-msgstr "Normale Geschwindigkeit"
+msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Die Ballgeschwindigkeit als "
+"Verschiebungswert                                 für eine Anzahl von Pixeln "
+"pro Frame setzen."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
-msgstr "Raumgröße"
+msgstr "Ballgröße"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Den Radius der Ballgröße                                 in Pixeln setzen"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Filterschwelle"
+msgstr "Gradienten-Schwelle"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Augmented-Reality-Ball-Spiel"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
-msgstr "alle"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+msgstr "Ball"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+msgstr "Zeit zum Überblenden"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+msgstr "Alpha-Wert des Überblendbildes"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "Image to be blended onto"
 msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+msgstr "Das Bild das zum Überblenden benutzt werden soll"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Chroma in welche das Basisbild geladen wird"
+msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Bild welches überblendet wird"
+msgstr "Bild das überblendet wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Das Bild welches in das Basisbild gemischt wird"
+msgstr "Das Bild das in das Basisbild gemischt wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+msgstr "Farbsättigung des Überblendbildes"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Chroma in welches das überblendete Bild geladen wird"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Einblendbild geladen wird"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Überblenden Benchmark Filter"
+msgstr "Überblend-Benchmark-Filter"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgid "Blendbench"
-msgstr "blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
 msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgid "Base image"
 msgstr "Basisbild"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgid "Blend image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Überblendbild"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\"/\"Green Screen\" oder \"Blue "
-"Box\" blendet die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
-"Hintergrund ein (wie den Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können "
-"eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Grünbild\" oder \"Farbsättigungs-Schlüssel"
+"\" welches die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund einblendet (wie bei der Wettervorhersage). Sie können eine "
+"\"Schlüssel\" -Farbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -23637,92 +26169,57 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr "Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output width"
-msgstr "Videoausgabebreite."
+msgstr "Ausgabebreite."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Videoausgabebreite."
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildbreite"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Output height"
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+msgstr "Ausgabehöhe."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildhöhe"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis des Ausgabebildes"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Setzt das Seitenverhältnis des Canvas-Bildes. Wird er weggelassen, wird "
+"angenommen, dass der SAR-Wert gleich dem Eingang ist."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Pad video"
-msgstr "Eingebettetes Video"
+msgstr "Füll-Video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird das Video ausgedehnt um nach dem Skalieren in das Canvas "
-"zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten um nach dem Skalieren in "
-"das Canvas zu passen."
+"Wenn aktiviert, wird das Video ausgedehnt, um nach dem Skalieren in das "
+"Canvas zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten, um nach dem "
+"Skalieren in das Canvas zu passen."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatische Größenänderung und Video einfügen"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wellen-Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Video Filtering unter Benutzung einer Kette von Videofilter Modulen"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
-"Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Video-Klon-Filter"
+msgstr "Canvas-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -23738,296 +26235,243 @@ msgstr ""
 "Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe in dem Video"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Farbschwellenfilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwellwert"
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Sättigungs-Schwellenwert"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Ähnlichkeitsschwellwert"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
-"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
-"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
-"bedeutet 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie während nach schwarzen Linien "
-"gesucht wird. Dies ermöglicht es Logos mit schwarzem Rand zu entfernen."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+msgstr "Anzahl Pixel um von oben zu beschneiden"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die oben am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from bottom"
 msgstr "Video beschneiden (unten)"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die unten am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links zu beschneiden"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die links am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts zu beschneiden"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die rechts am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von oben aufzufüllen"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden oben am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von unten aufzufüllen"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden unten am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links aufzufüllen"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden links am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts aufzufüllen"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden rechts am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Beschneiden"
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Beschneiden hinzufügen"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Letzte"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Hochkonvertieren"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Leuchtstoff-Farbsättigungs-Modus für den 4:2:0-Eingang"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Entscheidet über die Handhabung der Farben in den Ausgangs-Frames, die durch "
+"die Grenzen der Eingangs-Frames fallen. \n"
+"\n"
+"Neueste: Nimmt die Farbsättigung nur vom neuen (hellen) Feld. Gut geeignet "
+"für einen Interlaced-Eingang, wie zum Beispiel Videos von einer Video-"
+"Kamera. \n"
+"\n"
+"Alternative Linie: Nimmt die Linie 1 der Farbsättigung von oberen Feld, "
+"Linie 2 vom unteren Feld, usw. \n"
+"Standard, gut für filmabgetastete NTSC-Eingänge (Anime-DVDs, usw.). \n"
+"\n"
+"Übergeblendet: durchschnittliche Farbsättigung der Eingangs-Felder. Kann "
+"aber die Farben des neuen (hellen) Feldes verzerren. \n"
+"\n"
+"Hochkonvertiert: Ausgang im 4:2:2-Format (unabhängig von der Farbsättigung "
+"für jedes Feld). Beste Simulation, benötigt aber mehr CPU- und Speicher-"
+"Bandbreite."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Abdunkelungsstärke für das alte Leuchtstoff-Feld"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Dies steuert die Stärke des Abdunklungsfilters, das den Leuchtstoff-Zerfall "
+"wie bei alten CRT-TV's im Leuchtstoff-Frame-Raten Verdoppler simuliert. "
+"Standard: Niedrig."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgabe FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-#, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+msgstr "FIFO welcher bei einer Antwort geschrieben wird"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Dynamisches Videooverlay"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "Overlay"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildmaske"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert größer als 50% werden gelöscht."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "X-Koordinate der Maske"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Y-Koordinate der Maske"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
+#: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -24043,30 +26487,63 @@ msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Bla
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gausssche Standardabweichung"
+msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Gaußsche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
-"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
+"Gauss'sche Standardabweichung. Die Unschärfe wird bei Pixeln berücksichtigt, "
+"die bis zu 3*sigma entfernt in eine beliebige Richtung sind."
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Verzerrungseffekt hinzufügen"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gaußsches Weichzeichnen-Videofilter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaußsches Weichzeichnen"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Verwende Stärke, um den Wert eines Pixels zu verändern"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun Video-Filter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Debanding-Algorithmus"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -24074,7 +26551,7 @@ msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
@@ -24099,32 +26576,68 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+msgstr "Farbverlaufs- oder Kantendetektionseffekte anwenden"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianz des Gauß'schen Rauschens"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaler Zeitraum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Mindestdauer des Kornrauschens in Pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximaler Zeitraum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximaldauer des Kornrauschens in Pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "Körnungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
+#: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
 msgstr "Körnung"
 
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Fügt gefiltertes Gaußsches Rauschen hinzu"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Entrauscher 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Hochqualitativer Entrauscher-Filter 3D"
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
@@ -24133,10 +26646,6 @@ msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
@@ -24159,7 +26668,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+msgstr "Zeit für jedes Bild des Logos in ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
@@ -24178,16 +26687,14 @@ msgstr ""
 "linken Maustaste darauf klicken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+msgstr "Deckkraft des Logos"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
 "Deckkraft)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
@@ -24204,13 +26711,12 @@ msgstr ""
 "= oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Untertitel im Video einblenden"
+msgstr "Lokales Bild als Logo im Video verwenden"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-Unterquelle"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -24230,39 +26736,31 @@ msgstr "Vergrößern"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: %"
-"Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
-"Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
-"= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
-"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
-"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
-"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Datei, die den anzuzeigenden Marquee-Text enthält."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-Versatz von oben."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -24270,24 +26768,52 @@ msgstr ""
 "Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
 "Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Millisekunden zwischen String Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
-"wenn Metadaten oder Zeitformat Stringsequenzen benutzt werden."
+"Millisekunden zwischen String-Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat-Stringsequenzen benutzt werden."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee-Position"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -24297,67 +26823,71 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+msgstr "Text oben im Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Marqueeanzeige"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Mehr Informationen"
+msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung.     Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+msgstr "Links nach rechts/oben nach unten"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts nach links/unten nach oben"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Spiegel-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
-msgstr "Mirror"
+msgstr "Spiegel-Video"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Teilt, wie ein Spiegel, ein Video in zwei gleiche Teile"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -24365,51 +26895,51 @@ msgstr ""
 "Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
 "undurchsichtig (Standard)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Randbreite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Randhöhe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+msgstr "Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -24419,67 +26949,70 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positionierungsmethode"
 
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatisch die beste Anzahl "
 "von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
 "Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
 "jedes Bild benutzen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Zeilenanzahl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
 "Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 "Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
 "Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Original-Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen "
 "beibehalten."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -24489,12 +27022,11 @@ msgstr ""
 "eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
 "im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+msgstr "Versatz der Reihenfolge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
@@ -24504,30 +27036,33 @@ msgstr ""
 "Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
 "getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
 "(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
 "erhöhen müssen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "fest"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+msgstr "Versatz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaik-Video-Subquelle"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaik"
 
@@ -24547,80 +27082,80 @@ msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Rauschen-Videofilter"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV-Beispiel"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar Kaskade Dateiname"
+msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Name der XML Datei die die Haar Kaskaden Beschreibung einhält"
+msgstr "Name der XML-Datei, die die Haar-Kaskaden-Beschreibung enthält"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgstr "Nutze die Eingangsfarbsättigung unverändert"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Kein Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Eingabevideo anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Nur Fehler anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -24628,398 +27163,78 @@ msgstr ""
 "Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
 "Filter geschickt wird"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Filter OpenVC-Farbsättigung"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Chroma um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV Filter "
-"gesendet wird"
+"Farbsättigung um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV-"
+"Filter gesendet wird"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
-"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper Filter angezeigt wird"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Bestimmt das Verbose Level des Wrapper Filters"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
-"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler "
-"aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das codieren der OSD-"
-"Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-Menü"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Dämpfung"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Mittlere Position"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
-"Mitte) auswählen"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
-"Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
-"Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
-"Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Black-Crush für Rot"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Black-Crush für Grün"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Black-Crush für Blau"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "White-Crush für Rot"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "White-Crush für Grün"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "White-Crush für Blau"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Schwarzwert für Rot"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Schwarzwert für Grün"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Schwarzwert für Blau"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
-"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Weißwert für Rot"
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper-Filter angezeigt wird"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interner OpenCV-Filter-Name"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Weißwert für Grün"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
-"Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Weißwert für Blau"
+"Posterisation-Niveau (Anzahl der Farben ist die dritte Potenz dieses Wertes)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Wählen sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisation-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisation eines Videos durch die Senkung der Anzahl der Farben"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 (deaktiviert) bis 6 "
+"(höchste)\n"
 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"aussehende Bilder.\n"
+"Mit einer Standardfilterkette, ordnen Sie die Werte den folgenden Filtern "
+"zu:1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
 msgstr "Postprocessing"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "Niedrigstes"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "Höchstes"
 
@@ -25027,94 +27242,184 @@ msgstr "Höchstes"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelischer Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spielmodus"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
-"Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen Slot "
-"getauscht werden."
+"Wählen Sie einen Spielmodus von Klassischen Puzzle bis Schiebepuzzle aus."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Nicht gemischte Randbreite."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kleine Vorschau"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Kleine Vorschau anzeigen."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Größe der kleinen Vorschau"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Größe der kleinen Vorschau anzeigen (in Prozent der Quelle)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Formgröße einer Kante des Puzzleteils"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Größe der Kurve entlang einer Kante des Puzzleteils"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatisch mischen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Automatische Verzögerung des Mischens während des Spiels"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatisch lösen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Automatische Verzögerung der Auflösung während des Spiels"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Drehparameter: keine;180;90-270;spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "Klassische Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "Schiebepuzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "Tauschpuzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "Wechselpuzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
 msgstr "VNC-Host"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC-Port"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nummer des VNC-Ports."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC Port-Nummer."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
 msgstr "VNC-Passwort"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
 msgstr "Passwort für VNC."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
 msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
-"300 ms)."
+"In diesem Intervall wird eine Aktualisierung des VNC angefordert "
+"(standardmäßig jede 300 ms)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
 msgstr "VNC-Nachfrage"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
 "Client aktivieren."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 "Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
 "Client nicht benötigt."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
 msgstr "Tastatureingaben"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -25122,16 +27427,16 @@ msgid ""
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Durchsichtigkeit, "
-"ein höherer schwächere Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht transparent "
-"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
-"einem Wert von 0)."
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei einem "
+"Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von "
+"0)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr "Remote-OSD über VNC"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Remote-OSD"
 
@@ -25139,49 +27444,59 @@ msgstr "Remote-OSD"
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Winkel in Grad"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bewegungssensoren benutzen"
+
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Rotations-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed-URLs"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
 
-# war ... je größer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 msgstr "Maximale Länge"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -25189,15 +27504,15 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
 "bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 msgstr "Feed-Bilder"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -25205,11 +27520,11 @@ msgstr ""
 "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
 "transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
 msgstr "Textposition"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -25219,11 +27534,11 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Titelanzeigemodus"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
@@ -25231,47 +27546,39 @@ msgstr ""
 "Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
 "hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "RSS- oder ATOM-Feed in einem Video anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
 msgstr "Nicht anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
 msgstr "Immer sichtbar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "Mit Feed scrollen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Bildformat"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25279,11 +27586,7 @@ msgstr ""
 "Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25291,78 +27594,89 @@ msgstr ""
 "Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
 "dreien aufgenommen wird."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Dateinamenpräfix"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"präfixNUMMER.format\" haben."
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Die Ausgabedateinamen "
+"werden, wenn das Ersetzen nicht aktiviert ist, die Form \"präfixNUMMER.format"
+"\" haben."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Verzeichnispfad-Prefix"
+msgstr "Verzeichnispfad-Präfix"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Verzeichnispfad, unterdem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
+"Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
 "nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"Immer in dieselbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
 "erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+msgstr "Das Video an Bilder-Dateien senden"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Access-Filter"
+msgstr "Szenen-Filter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Schärfen-Videofilter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-Intensität"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensität des Sepia Effekts"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Der Sepia-Effekt verleiht dem Video einen wärmeren Ton"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen (0-2)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+msgstr "Stellt den Schärfebereich zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -25372,201 +27686,368 @@ msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Schärfen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Berechnungsmodus für die Verzögerung"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Absolute Verzögerung - fügt eine absolute Verzögerung zur jeden Untertitel. "
+"Relative Quellenverzögerung - die Verzögerung der Untertitel wird "
+"multipliziert. Bezogen auf Quelleninhalt - die Verzögerung der Untertitel "
+"wird aus ihrem Inhalt (Text) bestimmt."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Berechnungsfaktor"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Berechnungsfaktor. Im absoluten Verzögerungsmodus entspricht der Faktor den "
+"Sekunden."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale Anzahl überlappender Untertitel"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximale Anzahl der Untertitel die zur gleichen Zeit erlaubt sind."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimaler Alpha-Wert"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bikubisch/Farbe bilinear"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alphawert des frühesten Untertitels, wobei 0 vollständig transparent und 255 "
+"völlig undurchsichtig bedeutet."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervall zwischen zweimal ausblenden"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) der Anzeige des Untertitels, nachdem sein "
+"Vorgänger ausgeblendet wurde (die Untertitelverzögerung wird erweitert, um "
+"dieser Anforderung gerecht zu werden)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervall zwischen ausblenden und einblenden"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden) zwischen dem Ausblenden und Einblenden des "
+"neueren Untertitels (die Verzögerung des frühesten Untertitels wird "
+"erweitert, um den Abstand zu füllen)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Intervall zwischen einblenden und ausblenden"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Mindestdauer (in Millisekunden), der Anzeige des Untertitels, das bleiben "
+"soll, nachdem neue Untertitel erschienen sind (die Verzögerung des frühesten "
+"Untertitels wird verkürzt, um Überschneidungen zu vermeiden)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolute Verzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Bezogen auf Quellenverzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Bezogen auf Quellinhalt"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Untertitel-Verzögerung"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Überlappung fixieren"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Umcodierungstyp"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponieren"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-Transponieren"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
-"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
-"'vflip' (vertikal umkehren)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-Konvertierer"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktive Fenster"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktive Fenster"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Video-Ausgang der Android-Oberfläche "
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Farbsättigung"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist RGB32."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Video-Ausgang der Android-Oberfläche "
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Ausgabekarte"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Zu verwendende DeckLink Ausgabe-Karte, wenn mehrere vorhanden sind. Die "
+"Karten werden von 0 an durchnummeriert."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Gewünschter Ausgabe-Modus"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewünschter Ausgabe-Modus für DeckLink-Ausgabe. Dieser Wert sollte ein "
+"FourCC-Code in Textform sein, z.B. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio-Anschluss für den DeckLink Ausgang."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Audio-Samplerate (in Hertz) für DeckLink-Ausgabe. 0 deaktiviert den Audio-"
+"Ausgang."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Anzahl der Ausgabe-Kanäle für DeckLink-Ausgabe. Erlaubt sind nur 2, 8 oder "
+"16. 0 deaktiviert den Audio-Ausgang."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoverbindung für DeckLink Ausgabe."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Verwende 10 Bit pro Pixel für Video-Frames."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Decklink Ausgabe"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wellen-Videofilter"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ausgabe-Modul um auf die Blackmagic SDI-Karte zu schreiben"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Decklink Allgemeine Einstellungen"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Decklink Videoausgabe-Modul"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Decklink Videoeinstellungen"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII Art-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Decklink Audioausgabe-Modul"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Decklink Audioeinstellungen"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Fensterzugriff (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
+"Das Video wird in dieses bereits bestehende Fenster eingebettet. Wenn keines "
+"vorhanden ist, wird ein neues Fenster erstellt."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ausziehbar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "Eingebettetes X-Fenster-Video"
+msgstr "Eingebettetes Fenster-Video"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL Erweiterung für OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framepuffer-Gerät"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+msgstr "Starte Framepuffer auf aktuellem TTY"
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+"Framepuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). "
+"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+msgstr "Zu benutzende Framepufferauflösung."
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"Wählen Sie die Auflösung des Framepuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
 "unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
+msgstr "Framepuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -25574,60 +28055,207 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
-"Wenn ihr Framebuffer Hardwarebeschleunigung unterstützt oder Double "
-"Buffering in Hardware anwendet müssen sie diese Option deaktivieren. Sie "
-"wendet Double Buffering in Software an."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird für den hardwarebeschleunigten "
+"Framepuffer das hardwareseitige doppelte Puffern anwendet. Bei deaktivierter "
+"Einstellung wird das softwareseitige doppelte Puffern angewendet."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Farbsätting FourCC, der durch den Framepuffer genutzt wird. Standard ist "
+"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die "
+"Farbsättigung zu übergeben."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
+msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES Erweiterung"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Erweiterung, über welche die Open Graphics Library (OpenGL) benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Videoausgabe basierend auf OpenGL für Integrierte Systeme"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX Erweiterung für OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivieren Sie einen Workaround für T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+"Aktivieren Sie diese Option, sollten diagonale Streifen angezeigt werden, "
+"wenn die Größe des Fensters gleich oder kleiner als die Videogröße ist."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video-Modus"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen geeigneten Videomodus, der von KVA genutzt werden kann."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video-Ausgang der K Videobeschleunigung"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 #, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#: modules/video_output/mmal.c:52
 #, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoausgabe für Windows 7/Windows Vista mit Plattformaktualisierung"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-Video-Ausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardware-Blending Unterstützung verwenden"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Versuchen, die Hardwarebeschleunigung für das Untertitel/OSD-Einblenden zu "
+"verwenden."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
 #, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D-Videoausgabe"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -25635,40 +28263,40 @@ msgstr ""
 "Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
 "benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+"Videopuffer im Systemspeicher, anstatt im Videospeicher erzeugen. Dies wird "
+"nicht empfohlen, da die Benutzung des Videospeicher normalerweise mehr von "
+"der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV-"
+">RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Dreifache Pufferung für Overlays benutzen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+"bessere Bildqualität (kein Flimmern)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -25678,7124 +28306,7991 @@ msgstr ""
 "angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-"
+"Schnittstelle von Vista."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen "
+"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des "
+"effizientesten Formates zu verbessern."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiken-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Pufferhöhe."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Video-Speicherpuffer Pitch in Bytes"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farbsättigung"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z."
+"B. \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videospeicher"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX Videoausgabe (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video wird mit diesem X11-Display wiedergegeben. Falls leer, wird die "
+"Standardanzeige verwendet."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-Fenster ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-Fenster"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-Videofenster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo-Format ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Benutzte XVideo-Bildformat-ID. Standardmäßig wird VLC versuchen die am "
+"besten passende zur Videowiedergabe benutzen."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Der XVideo Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die "
+"benötigte Auflösung von %ux%u Pixel aber stattdessen %<PRIu32>x%<PRIu32> "
+"pixel.\\n\n"
+"Die Beschleunigung wird somit deaktiviert werden. Die Leistung kann sich "
+"erheblich verschlechtern, wenn die Auflösung sehr groß ist."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist l420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture-"
+"Frames in das Ausgabeziel."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
+"Benutzen Sie Kommata, um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplizieren Sie Ihr Video auf mehrere Fenster und/oder Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Video-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Teilt das Video in mehrere Fenster zur Darstellung auf einer Bildschirmwand"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs-Videofilter"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Die Länge in Prozent für die Überblendzone auswählen"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+"Die Höhe in Prozent für die Überblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Erzwinge die Benutzung einer speziellen Chroma für die Ausgabe. Standard ist "
-"Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin "
+"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
+"durch OpenGL durchgeführt)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11 Fenster ein"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für den Beginn der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Mitte (in %)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux-Framebuffer-Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für die Mitte der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL-Provider"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Lagrange-Koeffizienten für das Ende der Überblendzone in Prozent "
+"auswählen"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL-Chromaformat"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Mittlere Position"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
-"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black-Crush für Rot"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Schnappschussausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black-Crush für Grün"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black-Crush für Blau"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
-"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
-"eingeben."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White-Crush für Rot"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videofilter-Modul"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White-Crush für Grün"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White-Crush für Blau"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11 Fenster integrieren. Dies "
-"ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Weißwert für Rot"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Weißwert für Grün"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
-
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Videoausgabe-Pin"
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Weißwert für Blau"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV Frames."
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
-"Der YUV4MPEG2 Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video Ausgabe und "
-"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture "
-"Frames in das Ausgabeziel. "
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11-Videoausgabe"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+"Hier können Sie die Auflösung der Goomanzeige ändern (eine höhere Auflösung "
+"wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
+#: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
-"und 10, standardmäßig 6)."
+"Hier können Sie die Animationsgeschwindigkeit festlegen (zwischen 1 und 10, "
+"standardmäßig 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Goom-Effekt"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgstr "projectM-Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichnis"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 msgid "Title font"
-msgstr "Titel "
+msgstr "Titel-Schriftart"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 msgid "Font menu"
-msgstr "Schriftgröße"
+msgstr "Menü-Schriftart"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Gitterbreite"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Gitterhöhe"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturgröße"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Die Größe der Textur in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+msgstr "libprojectM-Effekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Effects list"
 msgstr "Effektliste"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-Fenster"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Parameter überschreiben"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
-"Mehr Bänder für den Spektrum Analyzer : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zeige 80 Bänder anstatt 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Amplification"
 msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den Spektrumanalysierer."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Spitzenwert in den Spektrumanalysator zeichnen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den  \"flat\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+msgstr "Aktiviert den »flachen« Spektrumanalysator im Spektrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Zeichne Bänder im Spektrometer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Zeichne Untergrund der Bänder"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Basis-Pixelradius"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektralsektionen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+msgstr "Spitzenwerthöhe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak-Extrabreite"
+msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane-Farbe"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualisierer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-#~ "benutzen soll.\n"
-#~ "Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten "
-#~ "Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer "
-#~ "DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar "
-#~ "fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn "
-#~ "überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-#~ "Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-#~ "Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-#~ "können.\n"
-#~ "Schlüssel: Dasselbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-#~ "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, "
-#~ "wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller "
-#~ "sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-#~ "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Festlegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Video-Gerätename"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Andere Codecs"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
-
-#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Zufällig aus"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#fügen Sie hier Ihre VLM-Befehle ein"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#Befehle werden mit einer neuen Zeile oder einem Semikolon getrennt"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Wiedergabe-Liste"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Interface mit Maus zeigen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Untertitel Codec"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man "
-#~ "im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Ausgabe\tmethode"
 
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Tastatur und Maus Event-Handling auf vout Level"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter akzeptiert folgende Werte: 1 (Vollständige Event-"
-#~ "Handling Unterstützung), 2 (Event-Handling nur für Vollbild) oder 3 (Kein "
-#~ "Event-Handling). Vollständige Event-Handling Unterstützung ist der "
-#~ "Standardwert."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Volle Unterstützung"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-Optionen"
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Nur Vollbild"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-#~ "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Ausgangsport"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device. Wenn Sie nichts "
-#~ "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Ausgabe\tdatei"
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Eingangsmedien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC "
-#~ "von dieser profitieren."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert "
-#~ "vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Beispiel im Still von Interface-Zustand-Fehler."
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärker:"
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Zeilenrand"
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Spaltenrand"
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "überlappt"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "voll"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikkacheln"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-#~ "Meta-Info          1\n"
-#~ "Ereignisse         2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "Externe Aufrufe    8\n"
-#~ "Alle Aufrufe (10)  16\n"
-#~ "LSN          (20)  32\n"
-#~ "Seek         (40)  64\n"
-#~ "libcdio      (80) 128\n"
-#~ "libcddb     (100) 256\n"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audioverzögerung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-#~ "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-#~ "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-#~ "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht "
-#~ "mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
-#~ "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
-#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies "
-#~ "sind: \n"
-#~ "   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-#~ "   %A : Die Album-Information\n"
-#~ "   %C : Kategorie\n"
-#~ "   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-#~ "   %I : CDDB-Disk-ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : Die aktuelle MRL\n"
-#~ "   %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-#~ "   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-#~ "   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-#~ "   %T : Die Tracknummer\n"
-#~ "   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
-#~ "   %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
-#~ "   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-#~ "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
-#~ "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
-#~ "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies "
-#~ "sind: \n"
-#~ "   %M : Die derzeitige MRL\n"
-#~ "   %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
-#~ "   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-#~ "   %T : Die Tracknummer\n"
-#~ "   %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
-#~ "   %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
-#~ "   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden "
-#~ "soll.\n"
-#~ "none: kein Paranoia - am schnellsten.\n"
-#~ "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
-#~ "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.\n"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Bibliothek anzeigen/verstecken"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Betrachter anzeigen/verstecken"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Streams verwalten"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Audio-Compact-Disk"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spur-Synchronisation"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM Batch-Komandos"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Leere Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Ausgewählte einreihen"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Ausgewähltes wiedergeben"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer wird geladen …"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Wenn nichts angezeigt wird, bitte Internetverbindung überprüfen."
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge "
-#~ "gesteuert"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Bei der Erstellung eines Steams, steuern die <i>Haupt-Bedienelemente</i> den "
+"Stream und nicht das Hauptinterface."
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Der Stream wird unter Verwendung der Standardeinstellungen erstellt, für "
+"fortgeschrittene Konfiguration oder um die Standardeinstellungen zu ändern, "
+"bitte auf den Knopf rechts klicken: <i>Stream-Verwaltung</i>"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls CDDB "
-#~ "verwendet wird"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Sobald der Stream erstellt wurde, wird das <i>Medien-Ausgabe</i>-Fenster den "
+"Stream angezeigen."
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-Suchen"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Die Lautstärke wird durch den VLC media player und nicht durch die <i>Haupt-"
+"Bedienelemente</i> kontrolliert."
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls "
-#~ "gesucht"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Das gerade wiedergegebene Objekt wird gestreamt werden. Wenn es aktuell "
+"keine wiedergegebene Objekte gibt, wird das aus der <i>Bibliothek</ i> "
+"zuerst ausgewählte Objekt Thema des Streams sein."
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB-Server"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Um den Stream zu stoppen und mit der normalen Steuerung fortzusetzen, bitte "
+"erneut auf den <i>Stream öffnen</i>-Knopf klicken."
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB-Server-Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD "
-#~ "zwischengespeichert"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Ausführlichkeit:"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-"
-#~ "Protokoll"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB-Server-Timeout"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als …"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulbaum"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-#~ "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Track %i"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optionen bearbeiten"
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Fließkomma-Audioformatkonvertierungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für lineares Interpolationsresampling"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX-Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-#~ "(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, als auch als eine andere "
-#~ "Nummer aufgelistet)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML-Anmerkungsdecoder"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei, …)"
 
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Wrapper für Untertitelrenderer die CSRI/asa benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Modul ermöglicht es Videostreams aus Rendering-Programmen, die "
-#~ "libvlc benutzen um raw-Images (im Speicher) zu generieren, zu erzeugen. "
-#~ "Um dieses Modul in libvlc zu benutzen, setzen sie --codec auf invmem, "
-#~ "setzen alle --invmem-* Optionen in vlc_argv und benutzen libvlc_media_new"
-#~ "(libvlc, \"fake://\", &ex);. Ansonsten ist es dem vmem Video Output Modul "
-#~ "sehr ähnlich."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio-Bibliothek-Decoder"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
 
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin Decoder"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schnellere, weniger präzise Szenenschnitterkennung. Benötigt und "
-#~ "impliziertvon Multi-Threading."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen …"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
-#~ "einem I-Frame) erzwingen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Medien-Auswahl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
-#~ " - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
-#~ " - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-#~ " - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-#~ " - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disc-Menüs deaktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Keine Disc-Menüs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hw-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
 
-#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Als Master fungieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
 
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Unbekannter Befehl!"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Grenze"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und Knöpfen auswählen."
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen …"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Nachfragen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen, den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
-#~ "ändern."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen, das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu "
-#~ "ändern."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profil ändern"
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS-Standard-API-Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Streambar"
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Gleich, wie die Quelle"
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " FPS"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Standards"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Optionen"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nicht benutzt"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kB/s"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Encodierungsparameter"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Framegröße"
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Richten Sie Medienquellen zum Streamen ein"
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC's letzte Version für Ihr OS ist die 0.9-Serie."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ziel einstellen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.8.6i, welches anfällig für "
-#~ "bekannte Sicherheitsprobleme ist."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Richten Sie Ziele zum Streamen ein"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC's letzte Version für Ihr OS ist VLC 0.7.2, welches hochgradig "
-#~ "veraltet und anfällig für bekannte Sicherheitsprobleme ist. Wir empfehlen "
-#~ "Ihnen die Aktualisierung Ihres Macs auf eine moderne Version von Mac OS X."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
+"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Ihre Version von Mac OS X wird nicht länger unterstützt."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player benötigt Mac OS X 10.5 oder neuer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Richten Sie ein und wählen die Transkodierungsoptionen"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Jetzt herunterladen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Optionen einstellen"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Richten Sie alle zusätzlichen Optionen für das Streaming ein"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ausgabemodul:"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt "
-#~ "wird"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisierung:"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Verstärkungsmodus:"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vorwärts"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 Profile- und Level-Auswahl"
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-Voreingestellung und Abstimmungsauswahl"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Deblocking-Filter) überspringen"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy URL"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (Standard)"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodieren:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 Stream-Transport"
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menüsprache:"
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look and Feel"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Nativen Style benutzen"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Samplerate:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Zeige Popup bei Medienänderung:"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ton:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starte mit minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video in Interface integrieren"
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin-Datei"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "Secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Wiedergabeliste und Instanzen"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pause beim letzten Frame eines Videos"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Benachrichtigung über Aktualisierungen aktivieren"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Betriebssystem Integration"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dateizuordnung:"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Zuordnungen einrichten …"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Untertitel aktivieren"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videocodec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Untertitel-Effekte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Einen Schatten hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " PX"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Einen Hintergrund hinzufügen"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Nach VLC-Aktualisierungen suchen"
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktualisierungsanforderung wird gestartet …"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Farben umkehren"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "Bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Schwarze Aussparung"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "Voll"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Speichern "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input "
-#~ "von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterschwelle (%)"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelung"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Räumliche Unschärfe"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-Flimmern"
 
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Beschädigt"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Weichzeichnen"
 
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Entrauscher 3D"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video-Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (0-254)"
 
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (0-254)"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (0-254)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das <i>VideoLAN-Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
-#~ "Authorisierung online geht.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
-#~ "anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
-#~ "Updates verfügbar sind.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
-#~ "über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
-#~ "<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. "
-#~ "Standardmäßig erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
 
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klassischer Look"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medienverwaltungsausgabe"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingang:"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Ausrichtung:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Eingang wählen"
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Übertragungen an last.fm aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Wechselmediengeräte"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Standardport des Servers"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Medienverwaltungsliste"
 
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
 
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Zuordnungseinstellungen"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Interface-Typ"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
+"Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
 
+#: modules/access/dvb/access.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Darstellungsmodus"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
 
+#: modules/access/dvb/access.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " (WinCE-Interface)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - das VideoLAN-Team\n"
-#~ "\n"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Kompiliert von "
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scanne DVB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das VideoLAN-Team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Öffnen:"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele "
-#~ "erzeugen:"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Datei wählen"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-#~ "Fenster darzustellen."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE Oberfläche"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE-Dialogprovider"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 Decoder"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Dummy-Zugriffsfunktion"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+-GUI-Hilfe"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
 
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server "
-#~ "zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws-Option des "
-#~ "normalen Qt."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Integrierte QT-GUI-Hilfe"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "Video"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern …"
 
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Textrenderer für Mac"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtf"
 
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz-Schriftrenderer"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Bestmögliche"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Leer -"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Fingerabdruck"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Fingerabdruck"
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV-Listen"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV-Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Filtermodus"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Art der Filterung die benutzt werden soll um die Farbausgabe zu berechnen"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frame delay"
-#~ msgstr "Frameverzögerung"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "zusammengefasst"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "links"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "rechts"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "oben"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "unten"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustik"
 
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Eingebautes AtmoLight verwenden"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC wird Ihre AtmoLight-Hardware direkt benutzen ohne den externen "
-#~ "AtmoWinA.exe-Userspace-Treiber zu verwenden."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie zwischen dem eingebauten und dem externen AtmoLight-Treiber"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standardstream"
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Geben sie die Anbindung ihrer AtmoLight Hardware an"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Videofilterereignis"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama-Option"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Eingebettetes Windows-Video"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array-Videoausgabe"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX-Videoausgabe"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-#~ "VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte QT-Videoausgabe"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-#~ "Nachteile.\n"
-#~ "1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-#~ "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-#~ "angezeigt.\n"
-#~ "2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch "
-#~ "unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über "
+#~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-#~ "Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+#~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äußerster "
+#~ "Vorsicht benutzen!"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL (GLX)-Provider"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-#~ "welcher benutzt werden soll (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage-Chromaformat"
+#~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+#~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Den XVideo-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-#~ "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
+#~ "festlegen."
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo-Extension-Videoausgabe"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC-Adapternummer"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-#~ "wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11-Bildschirmname"
+#~ "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
+#~ "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert "
-#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ "\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n"
+#~ "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche "
+#~ "Effekte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-#~ "Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+#~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC-Extension-Videoausgabe"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
 
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Experimentelle) XCB-Videoausgabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX-Videoausgabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos-Visualisierungsplugin"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Anzahl der Sterne"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Anzahl der mit dem 'Zufällig'-Effekt zu zeichnenden Sterne."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben, um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln, die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden, haben Vorrang vor Regeln, die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen, "
+#~ "muss dann noch -vvv angeben werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-#~ "wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern müssen)."
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Visualisierung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Nachbearbeitung"
+#~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+#~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
-#~ "originalbitrate."
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Neue Ziel Videobitrate. Qualität ist ok für -10/15\\% der Originalbitrate."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#~ "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+#~ "festlegen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
-
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "benutze MPEG4 Matrix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermit können Sie die Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind "
+#~ "-1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transparent"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+#~ "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass "
+#~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus "
+#~ "benutzt wird."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis des Videobereichs (z.B. 4:3) festlegen"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+#~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#~ msgid "Allow playback control with the Apple Remote"
-#~ msgstr "Wiedergabesteuerung mit Apple Remote erlauben"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+#~ "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, "
+#~ "aktiviert."
 
-#~ msgid "Allow playback control with the media keys"
-#~ msgstr "Wiedergabesteuerung mit Medientasten erlauben"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Videoencoder"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC media player "
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autolöschen"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-#~ "aufgetreten."
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP-Multicast"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Grönländisch"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies sind die Einstellungen für die Input-, Demuxer- und Decoder-Teile "
-#~ "von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+#~ "Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere "
+#~ "Audio Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe "
+#~ "aufgelistet. Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ."
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medien-&Information..."
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meldungen..."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Lesezeichen..."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britisches Englisch"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarisch"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanisch"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tschechisch"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dänisch"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niederländisch"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnisch"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teekanne"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Französisch"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galizisch"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Deutsch"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebräisch"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungarisch"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienisch"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen."
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanisch"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)."
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanisch"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kaffee ist fertig."
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaiisch"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okzitanisch"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persisch"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polnisch"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf "
+#~ "eine eingehende Verbindung zu warten."
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänisch"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisch"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowakisch"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slowenisch"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie "
+#~ "diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Schwedisch"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türkisch"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Access-Filter-Modul"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-#~ "benötigt werden."
-
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern."
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Abbrechen"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhasisch"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikanisch"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanisch"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenisch"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamesisch"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+#~ "wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet."
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymarisch"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardseiten-Referrer-URL"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Aserbaidschanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server "
+#~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baschkirisch"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)."
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Weißrussisch"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Benutze libv4l2"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonisch"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmesisch"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tschetschenisch"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinesisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie "
+#~ "es im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach "
+#~ "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Kirchliches Slavisch"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 vorne, 2 hinten"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvasisch"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 vorne, 2 hinten"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Kornisch"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsisch"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dsongkha"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies "
+#~ "benötigt weniger Leistung."
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estnisch"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faröisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
+#~ "Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidischianisch"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
+#~ "Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "schnell"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langsam"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irisch"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicianisch"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Neugriechisch"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz "
+#~ "des Logos"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Hereroisch"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Isländisch"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanesisch"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Produkt"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmirisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto"
+#~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)."
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmerisch"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen "
+#~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl "
+#~ "der Pakete."
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird."
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird."
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett "
+#~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+#~ "aus dem Cache entfernt."
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer."
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Lateinisch"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer "
+#~ "angezeigt."
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvianisch"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Funktion erlaubt die Signalverarbeitung von QuickTime-kompatiblen "
+#~ "Videogeräten.\n"
+#~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litauisch"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburgisch"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sammelt <b>keine</b> Informationen (auch nicht "
+#~ "anonymisiert) über die Nutzung.</p>\n"
+#~ "<p>Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren <b>Medien-"
+#~ "Informationen</b> oder verfügbaren <b>Updates</b>suchen.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das "
+#~ "Internet zuzugreifen.</p>\n"
+#~ "<p>Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:</p>\n"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonisch"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und "
+#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten "
+#~ "und vielem mehr lesen kann.\n"
+#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf "
+#~ "jeder populären Plattform.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltesisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek "
+#~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen."
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse "
+#~ "durchsuchen."
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolisch"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiemanagementsperre"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Süd"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Nord"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE einblenden"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text"
+#~ "\" (Standard) und \"html\" wählen."
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalesisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die das Log-Format an. Zur Wahl stehen \"text \" (Standard), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (spezieller Modus, um an den System-Log anstelle zur "
+#~ "einer Datei zu senden) und \"android \" (spezieller Modus, um an den "
+#~ "Android-Protokollierungsservice zu senden)."
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie den Syslog-Service fest, an den die Logs weitergeleitet werden. "
+#~ "Sie können zwischen \"Nutzer\" (Standard), \"Daemon\" und \"Lokal0\" bis "
+#~ "\"Lokal7\" wählen."
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegisches Bokmal"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+#~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text "
+#~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+#~ "Pixel)."
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere <pid> | "
+#~ "Deaktiviere <pid>)"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren."
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto Romanisch"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren."
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalesisch"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Nördliches Sami"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoanisch"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+#~ "<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+#~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+#~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Südlich"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: "
+#~ "1333 bedeutet 4/3."
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Bilder mit dem gleichen erkannten "
+#~ "Verhältnis (unterschiedlich zum vorher erkannten Verhältnis) um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden zu starten."
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der minimale Unterschied an erkannten schwarzen Linien, um sicher zu "
+#~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
+#~ "Zuschneiden gestarten werden kann."
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanesisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximalen nicht-schwarzen Pixel in einer Zeile um sicher zu stellen, "
+#~ "dass die Zeile schwarz ist."
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie, während der Suche nach "
+#~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu "
+#~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen."
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatarisch"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+#~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+#~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+#~ "diese Zeit sichtbar sind."
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. "
+#~ "Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen, die häufiger "
+#~ "Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, da "
+#~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - "
+#~ "1000 ms."
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetisch"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen "
+#~ "Slot getauscht werden."
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+#~ "'vflip' (vertikal umkehren)"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswanisch"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern "
+#~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
+#~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmenisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+#~ "vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu "
+#~ "deaktivieren. Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. "
+#~ "Objekte können mit ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die "
+#~ "auf benannte Objekte angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf "
+#~ "Objekttypen angewandt werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv "
+#~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+#~ "syslog anstatt an eine Datei)."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf "
+#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem "
+#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-<pid>"
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Usbekisch"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Karte %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walisisch"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der "
+#~ "Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig."
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC Neustarten"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Optionen zu Hintergrund, Schatten und Umrahmung stehen in den "
+#~ "fortgeschrittenen Einstellungen zur Verfügung."
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Systemcodecs für WMV-Codecs verwenden, falls vorhanden"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Seitliche Lautsprecher"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Mitte und Subwoofer"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Unerlaubte Polarisation"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+#~ "Verbindungen warten wird.\n"
+#~ "Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an "
+#~ "alle Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+#~ "Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als "
+#~ "Adresse ein."
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV-Zugriffsmodul"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links vorne"
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in Bytes/s)"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichtung"
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Benutzung des dump-Moduls erzwingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichtung"
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
+#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das dump-Modul wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
-#~ "diese Menge an Speicher (in Megabyte) verarbeitet wurden."
+#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul "
-#~ "angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
-#~ "benutzt."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/"
-#~ "dev/dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Audiomethode"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
-#~ "ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird "
-#~ "kein Audiodevice benutzt."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokoll-Level"
-
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Spatializer"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese "
+#~ "benutzen."
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-Audioausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-Audioausgabe"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-Server"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-Videodecoder"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Erledigt %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-Videoencoder"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate-Textuntertitel-Decoder"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-Kommentar"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex-Kommentar"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-Kommentar"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-Kommentar"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-"
+#~ "Karte zu streamen."
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Rückwärts"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52-Demuxer"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw-DTS-Demuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Audiodemuxer"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG audio/MP3-Demuxer"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 Untertitel"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 Untertitel"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise "
+#~ "9.75GHz)"
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 Untertitel"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
+#~ "11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Timeshifting erlauben"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Access-Filter"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "D&atei sichern..."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Status    : Gestoppt %s"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Status    : Puffere %s"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basiert auf Git commit: "
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Zu den kompletten Einstellungen wechseln"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies wird die Einstellungen des VLC media player zurücksetzen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM-Konfiguration zu speichern..."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste..."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Einstellungen..."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Datei laden..."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-# Wie in Firefox.
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Extras"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimale Ansicht..."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Vollbildsteuerung an-/ausschalten"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nicht-native Buttons und Lautstärkeregler benutzen"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kartenauswahl"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassen"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Outputs"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP RTP vorziehen"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
-
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Video in Interface integrieren"
+#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+#~ "seinen Port ein."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-Dateien|*.m3u|"
-#~ "XSPF-Wiedergabeliste|*.xspf"
-
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE-Interfacemodul"
-
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabedatei"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Daten für RRDTool in diese Datei schreiben."
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+#~ "wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP-"
-#~ "Ankündigungen entdeckt wurden."
+#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play-Suche (Intel SDK)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP-ACL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das Hop-Limit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-#~ "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete (0 = Standardwert des "
-#~ "Betriebssystems verwenden)."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Bild-Videoausgabe"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Würfel"
-
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparenter Würfel"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Zylinder"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sphäre"
+#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+#~ "dürfen."
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL-Samplinggenauigkeit"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL-Zylinderradius"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um "
+#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit "
+#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet "
+#~ "wird  (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, "
+#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders "
+#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für "
+#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden."
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Diverse visuelle OpenGL-Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+#~ "Länge in Millisekunden."
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Benutze file memory mapping"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es "
-#~ "sollten 20 oder 80 sein."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Die Anzahl der vom Spektrometer benutzten Bänder, von 20 bis 80."
-
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
+#~ "benutzen."
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz-Video"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden sollen."
+#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-Metadaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-#~ "\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
-#~ "skins.php</a> to customize your player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von <a href=\"http://"
-#~ "www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/skins.php</"
-#~ "a> herunterladen, um ihren Player anzupassen."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z."
-#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu "
-#~ "verzerren."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
-
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Titel"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-#~ "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-#~ "öffnen."
-
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Absturzprotokoll (Befehl-Shift-D drücken und auf Senden klicken)"
+#~ "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie Befehl-Shift-D (oder im Menü \"E-Mail\">\"Erneut Senden\") "
-#~ "und klicken Sie auf den \"E-Mail Senden\" Button."
+#~ "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist "
+#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Kann Mail über Absturzprotokoll nicht vorbereiten"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC wurde in der Vergangenheit unerwartet beendet. Möchten Sie eine E-"
-#~ "Mail mit dem Absturzprotokoll an das VLC-Entwicklerteam senden?"
+#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "<Erklären Sie bitte vorzugsweise in Englischer Sprache was Sie getan "
-#~ "haben, als VLC abgestürzt ist. Falls das Video online verfügbar ist, "
-#~ "geben Sie bitte den Link an.>"
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTOMATISCH"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Steuerung"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A nach B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen "
+#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben."
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Liste aktualisieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls "
+#~ "Sie keine haben."
 
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Untertiteldatei wählen"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS "
+#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
 
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+#~ "\"default\" angeben."
 
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer "
+#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen "
+#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Vom Interface loslösen"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Strg+U"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Interface hinzufügen"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Unterseite"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "O.K."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Zusatzprogramme"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Randhöhe"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/"
+#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren"
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-#~ "anzuzeigen."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
 
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input und Codecs"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
 
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signale"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle gesichert werden..."
-
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
+#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+#~ "funktionieren.\n"
+#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies kann längere Zeit dauern."
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparieren"
 
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Keine DVD-Menüs"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ist von:"
 
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "System oder Skin"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Untertitelsprache"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch "
+#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Frames überspringen"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Anzeige"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Verwischen"
 
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Nur Pause"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer "
+#~ "benutzen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zeitstempel"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+#~ "Effekte.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Transparenz"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in Pixeln)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marquee"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
 
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nicht verfügbar"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status    : Spiele %s"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gehe zu Titel"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Protokolle "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Fach"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> &nbsp;bevorzugt es, wenn Programme nach der "
+#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
+#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&lieren"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis "
+#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte "
+#~ "Verstärkung ist."
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Skins-Loader Demux"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-#~ "weiterzusenden."
+#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+#~ "Lesbarkeit zu verbessern."
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-#~ "funktionieren."
+#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. "
+#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert "
+#~ "werden kann."
 
 #~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
+#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die "
+#~ "der Cache halten wird."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
-#~ "zu behalten."
+#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers."
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4-SAP"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6-SAP"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nein"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Titel - Info"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+#~ "verwaiste Streams verweisen."
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integrieren"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öffnen..."
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Sichern"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen."
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassen:"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-#~ "Steuerungen benutzen."
+#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. "
+#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+#~ "kommunizieren."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datei:"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Band-Separator"
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "CDs suchen"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
+#~ "Interlaced oder Progressive"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
-#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem "
-#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
-#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
-#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
-#~ "durchsucht."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
-#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
-#~ "CD durchsucht."
+#~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 #~ msgstr ""
-#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
-#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
-#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC "
+#~ "zur Verfügung."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
-#~ "bsi 7 nummeriert sind."
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Kein passendes Decodermodul"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
-#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
-#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#~ "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider "
+#~ "können Sie daran nichts ändern."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
-#~ "und 1 nummeriert sind."
+#~ "Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-"
+#~ "Widerrufsliste) um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
+#~ "einer TLS-Sitzung zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#~ "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie "
+#~ "können mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als "
+#~ "Trennzeichen verwenden."
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumcover-Download"
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Nur manuell herunterladen"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Beim Abspielen des Titels"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim "
+#~ "Starten von VLC zu laden"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Zufällig"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Lösch&en"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg Zugriff"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+#~ "Fehlende Schlüssel (keys)?"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortieren"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Auswahl"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Objekte zeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Vorparsen"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+#~ "bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Zuschneide-Informationen verwerfen"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Interne Zuschneide-Parameter verwerfen (z.B. aus H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kann nicht sichern"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videobeschleunigung (VA) API"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Eine Ebene"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix (VDPAU)"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-#~ "verändert werden."
+#~ "Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für "
+#~ "eine perfekte Reproduktion des Originals"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechteckige Linear Phase"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonale Linear Phase"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Channel-Name"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Untertitel einblenden"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocküberschneidung (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 #~ msgstr ""
-#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-#~ "Untertiteln funktionieren."
+#~ "Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+#~ "werden soll"
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration laden"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Neuer Broadcast"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel."
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-Stream"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ "(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+#~ "Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Zyklen pro Grad"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-#~ "Format konvertiert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
-#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-#~ "Netzwerkstream).\n"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Absturzbericht öffnen …"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nicht senden"
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#~ "Möchten Sie Details über den Absturz an das VLC-Entwicklerteam senden?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie "
+#~ "mit VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf "
+#~ "Englisch). Gerne auch Links zu Beispieldateien, Adressen von "
+#~ "Netzwerkstreams oder ähnlich hilfreiche Informationen …"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#~ "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
-#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#~ "Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen "
+#~ "übermittelt."
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nicht erneut fragen"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Kein Absturzbericht gefunden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
-#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
-#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
-#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
-#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-#~ "aktivieren.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "In Datei sichern"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe pausieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
-#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#~ "Pausiert die Wiedergabe von iTunes, wenn die Wiedergabe von VLC beginnt. "
+#~ "Wenn ausgewählt, wird iTunes die Wiedergabe wieder fortsetzen, wenn VLC "
+#~ "seine Wiedergabe beendet hat."
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-Ordner öffnen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Bildumkehrung"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Verwischung"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ausgabemodul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Wasser-Effekt"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter "
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Unter dem Video"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videooptionen"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hilfe …"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-#~ "übersteigt."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
-#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Weich:"
+#~ "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+#~ "mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vorverstärker\n"
-#~ "12,0 dB"
+#~ "Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+#~ "Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Wiedergeben"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#~ "Wert der Audio-Pegel der einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Jeder Pegel "
+#~ "sollte mit ':' getrennt werden."
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (Standard 4)"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (Standard 3)"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (Standard 6)"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
+#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
+#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
+#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
+#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
+#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
+#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
+#~ "Zeilenumbruch) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-ES Videoausgabe (benötigt UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ihr Mac unterstützt keine OpenGL-Beschleunigung"
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihrem Mac fehlt die Quartz Extreme Beschleunigung, die für die "
+#~ "Videoausgabe erforderlich ist. Sie wird dennoch funktionieren, aber "
+#~ "deutlich langsamer und mit möglicherweise unerwarteten Ergebnissen."
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \\\"Audio Midi-Setup"
+#~ "\\\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. VLC wird nur Stereo ausgeben."
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der XVideo Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht "
+#~ "die benötigte Auflösung von %ux%u Pixel aber stattdessen %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32> pixel.\\n\n"
+#~ "Die Beschleunigung wird somit deaktiviert werden. Die Leistung kann sich "
+#~ "erheblich verschlechtern, wenn die Auflösung sehr groß ist."
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwinge das Untertitel Format. Die Auswahl von \"auto\" bedeutet eine "
+#~ "automatische Erkennung und sollte immer funktionieren."
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundäre Sprache oder Programm"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Medium zurückspulen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option einstellbar."
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Über %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+#~ "werden darf"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Schleife/Wiederholen"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medien&info..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Wiedergabemodi Normal/Schleife/Wiederholung wechseln"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-Videoausgabe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Okzitanisch; Provenzalisch"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#~ "Das Gerät, das Sie ausgewählt haben kann nicht verwendet werden, weil es "
+#~ "nicht unterstützt wird."
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-Unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#~ "Verfügbare Audio-Ausgangskanäle. Wenn die Eingabe mehr Kanäle als der "
+#~ "Ausgang besitzt, wird sie heruntergemischt. Dieser Parameter wird "
+#~ "ignoriert, wenn die digitale Weiterleitung aktiv ist."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut Audioausgabe"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
-#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
-#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ "libavcodec kann Fehler ausgleichen.\n"
+#~ "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+#~ "von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+#~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+#~ "Fehlerausgleichungen)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
-#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#~ "AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams "
+#~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr "
+#~ "(nicht unterstützt), ltp, hev1 und hev2 (Standard: low). hev1 und hev2 "
+#~ "werden momentan nur mit libfdk-aac aktiviertem libavcodec unterstützt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
-#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
-#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
-#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog"
+#~ "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte "
+#~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf "
+#~ "Kosten der Durchsuchpräzision. Benutzen Sie -1 für unendlich."
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporal"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Erweitertes Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %u Element"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
-#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Task-Leiste"
+#~ "Da der Index dieser AVI-Datei beschädigt ist oder fehlt, wird das "
+#~ "Durchsuchen nicht korrekt funktionieren.\n"
+#~ "VLC wird Ihre Datei nicht reparieren, kann aber das Problem temporär "
+#~ "beheben, indem es einen Index im Speicher erstellt.\n"
+#~ "Dieser Schritt könnte bei einer großen Datei viel Zeit in Anspruch "
+#~ "nehmen.\n"
+#~ "Was möchten Sie tun?"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimales Interface"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christlicher Rap"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
-#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
-#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
-#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Eingebettet"
+#~ "Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+#~ "Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtf"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verzerrung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Nativen Vollbild-Modus verwenden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel um diesen Wert verlängern.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel mit diesem Wert multiplizieren.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Anzeigedauer der Untertitel nach ihrem\n"
+#~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
+#~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#~ "Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist "
+#~ "die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs "
+#~ "unmöglich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaillierte Liste"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Warnung: die Taste oder Kombination ist bereits belegt für "
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 #~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Breite."
+#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie wiedergeben "
+#~ "möchten, ein."
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken, um die zufällige Wiedergabe zu aktivieren oder deaktivieren."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Höhe."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. "
+#~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen, die Hardwarebeschleunigung für das Untertitel/OSD-Einblenden "
+#~ "zu verwenden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Zeilenrand"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Titel-Nummer"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+#~ "werden darf"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Klicken, um das Audio mit höchster Lautstärke wiederzugeben."
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Weitere Informationen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Untertitel Codecs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Netzwerk: "
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allgemein"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktionen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Über VLC media player..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Interface wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von "
-#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
-#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen …"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Über VLC media player."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codec-Informationen"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortieren nach"
 
-# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn "
-#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Verteilungslizenz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Erweitertes Öffnen …"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen …"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videocodec:"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Stream-Filter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisierungen"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bild-Farbsättigung"
 
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Video immer anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Die Meldungen löschen"
 
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Standard Untertitelsprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Vergrößerung/Zoom"
 
-#~ msgid "Color invert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
 #~ msgstr "Farbumkehrung"
 
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-Transport"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec-Name"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. "
-#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#~ "%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Zeichencodierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-#~ "(Standard ist UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Ganzzahlige Lautstärke"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video-Gerätename"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audiovisualisierungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videocodecs"
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Untertitelspur ID"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
+#~ "Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese "
+#~ "filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen "
+#~ "erzeugten Daten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
+#~ "Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Roh schreiben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
-#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
-#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
+#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
+#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine "
+#~ "Datei, in ihrer Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option "
+#~ "wird es Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz "
+#~ "abzuspielen oder sie einzureihen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
-#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Durch verfügbare Deinterlace-Modi wechseln."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Kein Video anzeigen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griechisch, Modern"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA Audioaufnahme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc Eingang"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray Menüs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
-#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+#~ "Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film "
+#~ "direkt."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
-#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-Input"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
+#~ "Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im "
+#~ "Fehlerprotokoll nach."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
-#~ "--myboundary"
+#~ "Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige "
+#~ "Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Einklappen"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP Sessions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Ausklappen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue Points"
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
-#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
-#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
-#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
-#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
-#~ "(standard) und 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videogerät"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-Gerät"
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Musik-Clip"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-Server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frames"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
-#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate überschreiben"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanäle"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Abtastrate"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-Input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-Benutzername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelbreite des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers (für XWD-Datei ignoriert)"
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers oder Null für XWD-Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
-#~ "werden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-#~ "haben."
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tuner-Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
-#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
-#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
-#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
-#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
-#~ "könnten."
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V Eingang"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
-#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-#~ "der Bitrate."
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
-#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
-#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
-#~ "guter Standardwert."
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms"
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät auswählen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität)."
+#~ "Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
+#~ "erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+#~ "4=Alle Frames)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Sättigung"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardware Dekodierung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
+#~ "Ihrer Distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
-#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+#~ "Untertiteldateien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder "
+#~ "höher)."
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wand"
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatial"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Untertitelposition %d Pixel"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Alle Löschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [Device]  . . . . . . . .   Ton-Gerät zeigen/einstellen"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  Untertitelspur holen/einstellen"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Medium öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassischer Rock"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Soundclip"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-#~ "Table."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
-#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-#~ "geändert wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
-#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy-IFO-Demuxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
-#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Textuntertitelverarbeiter"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System ID"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aussehen"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP Framepuffer-Größe"
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildwand"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+#~ "komplette Deckkraft)."
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
+#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextseite"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Befehlstaste +"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hauptinterfaces"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Repariere AVI Index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Linker Rand"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Segmentsdateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Oberer Rand"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing-Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schreibprogramm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbreite"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
-#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
-#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
-#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Eingang/Codecs"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kontur-Farbe"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Nach Album sortiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Untertitelspur-Synchronisierung:"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Untertitel-Anzeigedauer:"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kB/s"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kB/s"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodecodierung]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Video dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames angezeigt :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames verloren  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Audio dekodiert  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
-#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Abgespielte Puffer   :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Verlorene Puffer     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| Pakete gesendet  :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Bytes gesendet   : %8.0f kB"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kB/s"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Metadatenbox anzeigen/verstecken"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Lautstärke   : %3ld%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#~ "Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+#~ "zurückzuspulen"
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#~ "Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
+#~ "vorwärtszuspulen"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Untertiteldatei öffnen"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Vorverstärker"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digital"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Links"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ansicht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Medien-Ansicht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Bildlauf"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mehr Infos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
-#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-#~ "festlegen (X-Koordinate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Eingang/Codecs"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Regelmäßig auf Aktualisierungen für VLC prüfen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompiler: %s\n"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
 
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Gehe zu Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertieren"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern"
 
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Untertiteldateien"
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
+#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, "
+#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Services-Discovery"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen …"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player anzei&gen"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Französisch"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von "
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Dateigröße:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Passwort für Zielgerät."
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Stream-Filter Modul"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Gerade läuft"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schatten-Deckkraft"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA-Dekompression"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Aktuelle Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Größe"
 
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ihre Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Befehlstaste +"
 
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Audio stummschalten."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Kantengewichtung"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sättigung"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Scheiben pro Frame"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterschwelle"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Video-Klon-Filter"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+#~ "linken Maustaste darauf klicken."
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+#~ "höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+#~ "Wert von 0)."
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Aktiviere den Software-Modus"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamname"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Untertitel Codec"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Ausgabe\tmethode"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitrate"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
 
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-Optionen"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoskalierung"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Ausgangsport"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Ausgabeziel"
 
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Eingangsmedien"
 
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Zeilen"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
 
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breite"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Spalten"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Programm beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Spaltenrand"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höhe"
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Vorverstärker:"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizenz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "B&eenden"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ausführlichkeit:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio CD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Karte"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ziel"
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schliessen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installieren"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Stummschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarze Aussparung"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP benötigt"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletextuntertitel"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sitzungsname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Medien-Menü"
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse"
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medium-Vorwärts"
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
-#~ "definierten Wert übersteigt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden "
+#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen "
+#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
-#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss "
+#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
-#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
-#~ "was VLC lesen kann.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
-#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master "
+#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-#~ "Transcodieren festlegen."
+#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+#~ "Uhrzeit verwendet wird."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Dauer in Sekunden"
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter überschreiben"
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: von %@ bis %@"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
-#~ "Vollbildmodus starten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Wiederholung / Schleife"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
-#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-#~ "ein Logo einzublenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
-#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfache Einstellungen"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
-#~ "konfigurieren können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videodateien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hinten mittig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Medien öffnen"
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
-#~ "sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs "
+#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Neue Eingabe abspielen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Verstrichene Zeit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ansicht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
-#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek"
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nein"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
-#~ "werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Vollbild"
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Medien-Zeit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Mediendateien"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Aufnahmemodus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "S&chließen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Unterbilder"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Erstellen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Entferne Ausgewählte"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Anhängen"
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
-#~ "kbits/s fest."
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekte"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Liste wiedergeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hotkey"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
-#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-#~ "beenden."
+#~ "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die "
+#~ "Routing-Tabelle."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Größenversatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
-#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert (ms)"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ "Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponieren"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate"
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
 
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchie-Modus"
 
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
-#~ "Farben an [weiß]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-#~ "(in Sekunden)."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
-#~ "wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ungültige Kombination"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-#~ "wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-#~ "anzugeben."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Speichereingabe"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlänge (ms)"
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
+#~ "Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Marquee-Text"
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X-Abstand von links"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
 
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs."
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ziel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-#~ "Geschwindigkeit."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
-#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Audioverstärkung"
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blauabgleich"
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
-
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
-
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
-
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy-IFO-Demuxer"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Original Audio"
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Unbekannte Kategorie"
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES Audio-Output"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistent..."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deinterlace-Modul"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
+#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
+#~ "als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+#~ " - Nichts: Deaktiviert\n"
+#~ " - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+#~ " - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-Server-Adresse"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
+#~ "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface "
+#~ "nur von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF-Demuxer"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-Demuxer"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nicht senden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
-
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#~ "Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+#~ "nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (erweitert)"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Zieldatei:"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeschneidung"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#~ "Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses "
+#~ "Feature kann hier deaktiviert werden."
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i Objekte"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardgeräte"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Fehler aufgetreten …"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <links>,<rechts>         Durchsuchen -/+ 1%%"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Lauter/Leiser"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Eintrag löschen"
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Durchsuchen "
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kB/s"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten &speichern"
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codecdetails"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Qualität des Protokolls"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Szenen-Filter"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream …"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-Interface"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Öffne Datei..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audioeffekte"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Kontur"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interface-Modul"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Zurück"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Dienste"
 
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes >"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
+#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
+#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
+#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
+#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
+#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
+#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
+#~ "Zeilenumbruch) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framepuffer-Gerät"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ "Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+#~ "Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+#~ "Standard ist l420."
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP Framepuffer-Größe"
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "z.B. \"RV32\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-Videoausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletextausrichtung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-Server-Modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Erweiterte Steuerung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodierungsmodus"