# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
# $Id$
#
-# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2006.
-# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens@welcome-soft.de>, 2006.
+# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
#
#
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:37+0200\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Control-Interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Ausgabemodule"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Untertitel/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
"Unterbildern."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
"Cache-Einstellungen."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Access-Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
"sich nicht wirklich gut auskennt!"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Andere Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
"wx\" aus.\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
-#: modules/misc/growl.c:169
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Zu genauer Position springen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Über VLC media player..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "S&ortieren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "D&atei sichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Datei sichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Welle"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
+#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Track number/position in set"
msgstr "Liednummer / Startposition"
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:43
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Veröffentlicher"
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB-Künstler"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
-
#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB-Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB-Jahr"
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodiert von"
#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB-Titel"
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Komponist"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Meldung"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedermacher"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Verleger"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-
-#: include/vlc_meta.h:68
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec-Name"
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:54
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+
+#: src/input/decoder.c:137
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:149
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Track %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:596
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:1601
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1607
+#: src/input/es_out.c:1806
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
+#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1613
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:1823
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:1630
+#: src/input/es_out.c:1829
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
-#: src/input/es_out.c:1647
+#: src/input/es_out.c:1846
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2216
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/input/input.c:2217
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: src/input/input.c:2312
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2313
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/interface/interaction.c:429
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:353
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:356
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:359
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Dateiprotokoll"
+
+#: src/interface/interface.c:362
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mausgebärden"
+
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
+#: src/modules/modules.c:2072
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:296
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc-common.c:1560
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:2247
+#: src/libvlc-common.c:1561
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:2429
+#: src/libvlc-common.c:1826
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC-Version %s\n"
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc-common.c:1827
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2435
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2467
+#: src/libvlc-common.c:1862
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
-#: src/libvlc.c:2488
+#: src/libvlc-common.c:1882
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "Amerikanisches Englisch"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
+"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
"mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Stream abspielen"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standardstream"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:355
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:361
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#: src/libvlc-module.c:365
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
+"kennzeichnen"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
+"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
+"derOberfläche hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTC Höhe anpassen"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-#: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#: src/libvlc.h:401
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
"Table."
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
"den Routing-Table."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
"Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
"3er Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospur_ID"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:558
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
"normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:605
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
"dieser profitieren."
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Access filter module"
msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc-module.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
+
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:943
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr ""
-"Nur bei der laufenden Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc.h:857
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-"vielleicht Probleme damit haben."
-
-#: src/libvlc.h:862
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc.h:865
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
-"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
-"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
-"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:989
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:991
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Services discovery - Module"
+msgstr "Diensterkennungsmodule"
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
"abspielen, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alle wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Use media library"
+msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
+"geladen, wenn VLC gestartet wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
+"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
+"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kurzer Sprung voran"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Very short jump length"
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Short jump length"
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Medium jump length"
msgstr "Vorspulen Länge"
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc.h:1077
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+msgid "Dump"
+msgstr "Ablage"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc.h:1196
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc-module.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1486
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc.h:1286
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc.h:1301
+#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc.h:1310
+#: src/libvlc-module.c:1534
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc.h:1322
+#: src/libvlc-module.c:1546
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1435
+#: src/libvlc-module.c:1663
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1450
+#: src/libvlc-module.c:1685
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc.h:1566
+#: src/libvlc-module.c:1842
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:1834
+#: src/libvlc-module.c:2206
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc.h:1913
+#: src/libvlc-module.c:2285
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:1920
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2295
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1922
+#: src/libvlc-module.c:2301
#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)."
-#: src/libvlc.h:1924
+#: src/libvlc-module.c:2306
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1926
+#: src/libvlc-module.c:2311
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc.h:1928
+#: src/libvlc-module.c:2317
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1930
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2322
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+
+#: src/libvlc-module.c:2328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc.h:1932
+#: src/libvlc-module.c:2333
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:1934
+#: src/libvlc-module.c:2338
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1936
+#: src/libvlc-module.c:2343
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:1938
+#: src/libvlc-module.c:2348
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1940
+#: src/libvlc-module.c:2353
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/modules/configuration.c:1233
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/modules/configuration.c:1244
msgid "key"
msgstr "Taste"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhasisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Baschkirisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Tschetschenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Kirchliches Slavisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvasisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dsongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faröisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fidischianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Brasilianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gälisch (Schottisch)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Galicianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Griechisch, Modernes ()"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Hereroisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmirisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Lateinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Latvianisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luxemburgisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Süd"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegisches Bokmal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto Romanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nördliches Sami"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medium: %s"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Port"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "voll"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Ereignisse 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externe Aufrufe 8\n"
-"Alle Aufrufe (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow-Input"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Port"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+
+#: modules/access/cdda.c:445
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
+
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "voll"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info 1\n"
+"Ereignisse 2\n"
+"MRL 4\n"
+"Externe Aufrufe 8\n"
+"Alle Aufrufe (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"Seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
+"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Titel-Nummer"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Endungen ignorieren"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Endungen."
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+msgstr "FM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "AM radio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+msgstr "AM Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
"angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
msgid "Video device name"
msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video-Inputframerate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern in "
-"\"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -"
-"1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird."
+"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
+"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+"geändert wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "SMB-Benutzername"
+msgstr "AM Tunermodus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP Host-Adresse"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
"Port ein."
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP Benutzername"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
"wird."
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP Passwort"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
"wird."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
"dürfen."
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Datei zertifizieren"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Private Schlüsseldatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Basis-CA-Datei"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-Datei"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server"
+#: modules/access/dvb/access.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD mit Menüs"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Zugriffsmodul"
+
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
"{} constructs (Standard: 0)."
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
"läuft der Stream unendlich lange)."
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Vortäuschen"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Input vortäuschen"
msgid "File input"
msgstr "Datei-Input"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Timeshift-Granularität"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
"benutzenden Streams."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Timeshift directory"
msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
+"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
+"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP Passwort"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP Account"
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP Input"
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
+#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/access/ftp.c:132
+msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-Input"
+#: modules/access/ftp.c:142
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/access/ftp.c:203
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/ftp.c:213
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
+
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:63
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Andauernder Stream"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP Input"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/http.c:297
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
+
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Datei-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
"angegeben)."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
"keine haben."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
msgstr "Streamname"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
msgstr "Streambeschreibung"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3-Stream"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es ist "
-"aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-"streams an einen icecast server weiterleiten kann."
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
"sein."
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
"reduzieren."
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
msgstr "Roh schreiben"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
"Streaming zu verbessern)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:58
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Device"
msgstr "Device"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "Radio device"
msgstr "Radio-Device"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR-Radio-Device"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "Key interval"
msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "B Frames"
msgstr "B-Frames"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitratenmodus)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:119
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:119
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:125
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real-RTSP"
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
"sein."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
"werden. "
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB-Benutzername"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "SMB-Passwort"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB-Domain"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "SMB-Input"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
"abgeschnittene Packete gefunden werden."
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
"Videodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
"Audiodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audiokanal"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Dezimierung"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Qualität des Streams."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5375
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround Decoder"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Charakteristische Dimension"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr "Verzögerung kompensieren"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
"empfohlen."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
msgstr "Zweifach"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-bandiger Equalizer"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Linear"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klassisches"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Volle Bässe"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Volle Bässe und Höhen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "Volle Höhen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Große Halle"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Party"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Weich"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Weicher Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
"kurzen Variationen."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Maximales Niveau"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabedevice"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
"Nummer aufgelistet)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Float32-Output benutzen"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
"oder zu deaktivieren."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Esound-Server"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
"hinzufügen."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabe-Datei"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Datei-Audioausgabe"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-Device"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 Parser"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 Audiopacketizer"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audioekoder"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Audioencoder"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak Audiodekoder"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
msgid "Encoding quality"
msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Dirac Videodekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Objektencoder"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS Audiopacketizer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate decodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "Unterbildposition"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X-Koordinate encodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate encodieren"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC Erweiterung"
+
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr "Bilddatei"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
msgstr "Videoausgabehöhe."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace-Modul"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fake Videodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Ohne Referenz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Kein Key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Enkodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
"geben Sie 40 ein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
"entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
"aussehende Bilder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
"weniger Leistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Interlaced-Encoding"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
"mehr Prozessorleistung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
"Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
"0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
msgstr "Bewegungsmaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Farbenvielfalt verringern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Post processing"
msgstr "Postprocessing"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Niedrigstes)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Höchstes)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:190
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac Audiopacketizer"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image Videodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:108
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex Audiodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:113
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex Audiopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:118
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Untertitel-Textkodierung"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
"Untertiteldateien."
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatierte Untertitel"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
"Versuche den Zeichensatz manuell festzulegent, bevor du die Datei aufmachst."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD-Untertitel"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora Videopacketizer"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora - Kommentar"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:164
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
"Channel mit fester Größe."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:636
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
msgstr "Minimale GOP-Größe"
#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-Frames zwischen I und P"
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
"einem I-Frame) erzwingen."
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Benutzung von B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
"der Bitrate."
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Anzahl von Referenzframes"
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
"Werten umgehen."
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Loop-Filder überspringen"
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface-Modul"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr "QP festlegen"
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#: modules/codec/x264.c:134
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP Schrittweite"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-Puffer"
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP Kurvencompression"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
"kurzzeitig die Komplexität."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
"Verwischt zeitweise die Quanten."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
"Werte von 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "RD-Gitterquantisierung"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
"Dies erfordert CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU-Optimierungen"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "PSNR calculation"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-Berechnung"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB-Domain"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-"einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Silent-Modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "schnell"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "slow"
msgstr "langsam"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "Reactivity"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:77
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-"Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-"scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/control/dbus.c:78
+msgid "dbus"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/dbus.c:81
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
msgstr "Auslöseknopf"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
msgstr "Gebärden"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
msgstr "n/v"
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Seitenverhältnis: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Beschneiden: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:633
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Host-Adresse"
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/control/lirc.c:40
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
+#: modules/control/rc.c:1853
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:73
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: modules/control/motion.c:75
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr "Als Master fungieren"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
"wird."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Netzwerksynchronisierung"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote-Control-Interface"
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:807
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| info . . . information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:922
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
-#: modules/control/rc.c:1077
+#: modules/control/rc.c:1041
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
-#: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
-#: modules/control/rc.c:1958
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/control/rc.c:1392
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
-
-#: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/control/rc.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzbereich"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn du auf das Interface nur von "
"deinem eigenen Computer aus zugreifen möchtest, gebe \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF Demuxer"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU Demuxer"
"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-Index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:551
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Willst du versuchen diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit "
"dauern!)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr "Repariere AVI Index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalesisch"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw-DTS Demuxer"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:43
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+msgstr "RTSP Benutzername"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
+"ändern."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP Passwort"
+msgstr "RTSP Passwort"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
msgstr "Client-Port"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP Tunnel-Port"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr "Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#: modules/demux/live555.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Geordnete Kapitel"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Preload Directory"
msgstr "Verzeichnis vorladen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy-Elemente"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
"Dateien)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3307
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-Menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
msgid "First Played"
msgstr "Zuerst gespielt"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3315
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-Manager"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3321
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Rauschen unterdrücken"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Hall aktivieren"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
msgstr "Hall-Niveau"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Hallverzögerung"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega-Bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass level"
msgstr "Mega-Bass-Niveau"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround level"
msgstr "Surround-Level"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
"Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
"Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack Demuxer"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv Demuxer"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
-msgid "Listeners"
-msgstr "Zuhörer"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr "Autostart"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
"Wiedergabelisten benutzt werden."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:60
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast-Parser"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast-Link"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast-Copyright"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast-Kategorie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcaste Keywords"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy Decoder"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast-Untertitel"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcastzusammenfassung"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcast-Autor"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast-Dauer"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast-Größe"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr "Podcast Typ"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
-#: modules/services_discovery/shout.c:154
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
-msgid "Mime type"
-msgstr "Mimetyp"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS Demuxer"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA Demuxer"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/demux/rawvid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Untertitelverzögerung"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
msgstr "Untertitelformat"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:85
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
"festzulegen."
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
"\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU für Out-Modus."
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA-ck"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Silent mode"
msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT System-ID"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
"entschlüsselt wird."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/demux/ts.c:3280
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3371
+msgid "subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/ts.c:3375
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/ts.c:3379
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3383
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/ts.c:3391
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/demux/ts.c:3395
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/ts.c:3399
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "ID3-Tags Parser"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Übernehmen"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "About VLC media player"
msgstr "Über VLC media player"
msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von"
+msgstr "Kompiliert von %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "Kein Input"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
"dass der gleiche Input behalten wird."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
msgstr "Zu Zeit springen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr "Sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Zu Zeit springen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Float on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Fit to Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Step Forward"
msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Step Backward"
msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
"Voreinstellung eingestellt werden."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bild klonen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "Bild beschneiden"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
"übersteigt."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximales Level"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#, fuzzy
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der Anwendung der "
-"Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den Einstellungen unter "
-"Video / Filter eingegeben werden."
+"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Löschen "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Open CrashLog"
msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Check for Update..."
msgstr "Nach Update suchen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Show All"
msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "1:File"
msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Disc..."
msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Streaming/Export Assistent..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Paste"
msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Minimize Window"
msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Controller"
msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Extended Controls"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Make a donation"
msgstr "Eine Spende machen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Online Forum"
msgstr "Online-Forum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung des "
-"Programms verhindert hat:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
"schwarz lassen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Assitentenoptionen behalten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz-Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Timeshifting erlauben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Streamen/Sichern:"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Stream lokal anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Rohen Input sichern"
msgstr "Umkodierungsoptionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
msgid "Read at media"
msgstr "Von Medium gelesen"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
msgid "Input bitrate"
msgstr "Input-Bitrate"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
msgid "Demuxed"
msgstr "Verarbeitet"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Stream-Bitrate"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodierte Blöcke"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
msgid "Displayed frames"
msgstr "Gezeigte Frames"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
msgid "Lost frames"
msgstr "Verlorene Frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
msgid "Sent packets"
msgstr "Gesendete Pakete"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
msgid "Sent bytes"
msgstr "Gesendete Bytes"
msgstr "Senderate"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
msgid "Played buffers"
msgstr "Gespielte Puffer"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
msgid "Lost buffers"
msgstr "Verlorene Puffer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Expand Node"
msgstr "Knoten ausklappen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Search in Playlist"
msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "File Format:"
-msgstr "Untertitelformat"
+msgstr "Dateiformat:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Erweitertes Interface"
+msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
msgid "Reset All"
msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
"anzuzeigen."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
msgid "Logo"
-msgstr "In Schleife"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Track-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen sichern"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Bildwand"
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Timeshift"
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "(in Pixeln)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Aquamarin"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Limett"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Navy-Blau"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Wasser-Blau"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Zentriert"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Links"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Jetzt laden"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Unten"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Unten"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Unten"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt laden"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Nach Updates suchen..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
"(benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
"MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG-1-Format"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
"kompatibelsten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
"verkapselt in HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
"ein."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
"das Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
"werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
"Transkodieren. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
"Funktionen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
msgstr "Input wählen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Wählen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Teilweises extrahieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
"und Endzeiten in Sekunden ein."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "bis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Streaming-Methode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP-Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP-Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transkodieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
"nächsten Seite fort."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Video transcodieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Verkapselungsformat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
"verfügbar sein."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid "Local playback"
msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
"werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
msgstr "Verkaps.format"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Input-Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
msgstr "Datei sichern nach"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
msgstr "Kein Input gewählt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
msgstr "Kein gültiges Ziel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
msgstr "Kein Ordner gewählt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
"\"-Button um einen Ort zu wählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
"erhalten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
"Transkodieren oder Streamen."
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses Interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
msgid "secam"
msgstr "Secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
msgstr "Ankündigungschannel:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+msgid "dB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Track number/Position"
+msgstr "Liednummer / Startposition"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Senderate"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzende Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
-msgstr ""
-"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
-"Skinmodul festgelegt."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Updates"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Volumetyp"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basierend auf SVN Revision"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Input / Codecs"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Videocodecs"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&Nein"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Meta-Information"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Erweiterte Informationen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-"Nachrichtenfenster zu Finden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Stats"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Lateinisch"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Sichern unter..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "D&atei sichern..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Volume"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Netzwerk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassen:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Invertieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-"Steuerungen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Manage"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baschkirisch"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "CDs suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
-"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem Medientyp "
-"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
-"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
-"basieren auf gefundenen Medientypen."
+"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medium: %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
-"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
-"durchsucht."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies "
-"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
-"Untertitel angezeigt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
msgstr ""
-"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-msgid "Track number."
-msgstr "Track-Nummer."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
+msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
-"wird kein Untertitel angezeigt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Medium: %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Zufällig"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Oberflächen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "Hide Menus..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Nach Album sortiert"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-msgid "New node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Show columns"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
msgstr ""
-"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
+"Visualisations are enabled."
msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-"verändert werden."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
msgstr ""
-"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want:\n"
+"Title: 1\n"
+"Duration: 2\n"
+"Artist: 4\n"
+"Genre: 8\n"
+"Copyright: 10\n"
+"Collection/album: 20\n"
+"Rating: 100\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt Interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Vorparsen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Auswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Device"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-"\n"
-"Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-"(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+msgid "Starting position"
+msgstr "Startposition"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Konfiguration laden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Konfiguration sichern"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "File Names:"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Neuer Broadcast"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "In Schleife"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Datenausrichtung"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassen:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Outputs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkodieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "OSS Device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Telnet Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Skin Dateien"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Oberflächen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr ""
+"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
+"gestartet werden soll)."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Untertitelsprache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Vorher"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Datei-Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Streamname"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Schneller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Nächstes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzende Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
+"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basierend auf SVN Revision"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
+"Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
+"weiterzusenden."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Erweiterte Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+"Nachrichtenfenster zu Finden."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "D&atei sichern..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream/Sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Anpassen:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+"Steuerungen benutzen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "CDs suchen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
+"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem Medientyp "
+"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
+"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
+"basieren auf gefundenen Medientypen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
+"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
+"durchsucht."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Titel-Nummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies "
+"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
+"Untertitel angezeigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Track-Nummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
+"wird kein Untertitel angezeigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Zufällig"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Eine Ebene"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "New node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+"verändert werden."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
+"(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Broadcasts"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Konfiguration laden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Konfiguration sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Neuer Broadcast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "In Schleife"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM-Stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
"Format konvertiert werden.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+"Netzwerkstream).\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das "
+"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
+"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
+"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert "
+"übersteigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Weich:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"\n"
+"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online-Forum"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Über..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Suche nach Updates..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP-Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
+"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
+"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
+"Server den Stream mehrmals senden muss."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
+"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Erweitertes Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
+"Videofilter)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Task-Leiste"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
+"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
+"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
+"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr "Letzte Konfiguration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titel-Metadaten"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3-Tags Parser"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
+
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
+"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
+
+#: modules/misc/freetype.c:144
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: modules/misc/freetype.c:144
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: modules/misc/freetype.c:145
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
+
+#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für "
+"TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+"Allgemeinen nicht benötigt."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
+"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text"
+"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt einer Datei)."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(kein Titel)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(kein Künstler)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
+msgid "(no album)"
+msgstr "(kein Album)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
+"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(kein Künstler)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(kein Album)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
+"Standardwert 30)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+"Pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP Host-Adresse"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
+"hören wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
+"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
+"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
+"Adresse."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
+"können. 0 bedeutet kein Limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Programmnummern"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
+"zu haben."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
+"eine Verschwendung von Bandbreite."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
+"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
+"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra Frame."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast URLs"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
+"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
+"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
+"entdeckt wurden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "SAP Sessions"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV Listen"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
+"wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
+"die Website des Herausgebers."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
+"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
+"wenn Sie SAP benutzen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
+"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videoleinwandbreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Breite."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videoleinwandhöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Höhe."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
+"Modul)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
+"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
+"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
+"Kommata um die Module zu trennen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russisch"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" und \"psychedelic\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Abstand von oben."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Reihen und Spalten benutzen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programm"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
+"dass der Feed nie aktualisiert wird."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Feed images"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "X11 Bildschirm"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:72
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/video_output/image.c:83
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-"\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-"Netzwerkstream).\n"
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das "
-"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-"Informationen zu erhalten."
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphäre"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
-"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
-msgid "Save to file"
-msgstr "In Datei sichern"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
-"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
-"\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirm"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
+"10, standardmäßig 6)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Suche nach Updates..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
+"80."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis Pixelradius"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak extra Breite"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane Farbe"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
+"gezeichnet werden."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Überschreiben"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RA"
+#~ msgstr "Roh"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Strg"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
+#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
+#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
+#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
+#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
+#~ "(standard) und 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-Unicast"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Musik-Clip"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
-"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
-"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
-"Server den Stream mehrmals senden muss."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
+#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
-"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Erweitertes Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Abtastrate"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
-"Videofilter)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Task-Leiste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiken"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
+#~ "werden)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+#~ "haben."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
+#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
+#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
+#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
+#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
+#~ "könnten."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
+#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
-"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
-"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
-"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+#~ "der Bitrate."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
+#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
+#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
+#~ "guter Standardwert."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Sättigung"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timeshift"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
+#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Darstellung von Text"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effekt wählen"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows Interface)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deaktivieren"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Optionen"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Netzwerk..."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "&Alle Löschen"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
-"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Medium öffnen..."
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Netzwerkstream..."
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB-Künstler"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-Jahr"
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB-Titel"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Komponist"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für "
-"TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-"Allgemeinen nicht benötigt."
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
-"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meldung"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
-"übereinstimmt."
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl-Server"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsole"
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+#~ "Table."
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl-UDP-Port"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Nach Kategorie"
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manuell hinzugefügt"
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
+#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+#~ "geändert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+#~ "timeshift-benutzenden Streams."
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no title)"
-msgstr "(kein Titel)"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(kein Künstler)"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
+#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
+#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(kein Album)"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text"
-"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt einer Datei)."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba-Steuerung"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactivity"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
-"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/misc/msn.c:72
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Gerade läuft"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Repariere AVI Index"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Segmentsdateiname"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Muxing-Programm"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP Host-Adresse"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Schreibprogramm"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
-"hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
-"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
-"Adresse."
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Zuhörer"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
-"können. 0 bedeutet kein Limit."
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast-Link"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast-Copyright"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcaste Keywords"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast-Autor"
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast-Dauer"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast Typ"
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mimetyp"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
+#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
+#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
+#~ "des Programms verhindert hat:"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
+#~ "Anweisungen unter:"
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Ignorieren"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für ASF."
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U Datei"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Nach Album sortiert"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP Freigaben"
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "History-Parameter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
+#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Zeit einblenden"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programmnummern"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
-"zu haben."
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " nach "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
+#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
-"eine Verschwendung von Bandbreite."
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Anzahl der Streams"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
-"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70ms)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Zentriert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Links"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Rechts"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Zentriert"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Suche Updates..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Verzögerung"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
-"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
+#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+#~ "festlegen (X-Koordinate)."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
-"myboundary"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 Videopacketizer"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Gehe zu Position"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra Frame."
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour Dienste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Services-Discovery"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP Freigaben"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Breite in Pixeln"
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii-Kunst"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast URLs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV Demuxer"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC aktivieren"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
-"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysemodus"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Von "
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
+#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
-"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
-"entdeckt wurden."
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "MRL Öffnen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-#: modules/services_discovery/shout.c:149
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Titel "
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
-"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuelle Version"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Ihre Version"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Playlist"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
-#: modules/stream_out/es.c:39
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
-"wird."
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
-"die Website des Herausgebers."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
-"wenn Sie SAP benutzen."
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Programm beenden"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Über..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "Audio CD"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Karte"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Alle auswählen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Menü schliessen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titel:"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Kapitel:"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Kapitel"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Neuer Stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Vollbild"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Stummschalten"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Skin öffnen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
-"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Datei hinzufügen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
+#~ "definierten Wert übersteigt."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
+#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
+#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
+#~ "was VLC lesen kann.\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
+#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
+#~ "Formate zur Verfügung stehen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+#~ "Transcodieren festlegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
+#~ "Vollbildmodus starten."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
+#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
-"sollen."
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+#~ "ein Logo einzublenden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
+#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+#~ "Codecs vor den anderen probieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
-"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-"werden sollen."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
+#~ "konfigurieren können."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videoleinwandbreite"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
+#~ "können."
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Breite."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
-"bestimmte Höhe."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
+#~ "sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
+#~ "Teil der Karte benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
+#~ "werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Unterbilder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
-"Modul)."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
+#~ "kbits/s fest."
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
+#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+#~ "beenden."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Größenversatz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
+#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Ausgabemethoden"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Vermischte Optionen"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
-"Kommata um die Module zu trennen."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
+#~ "Farben an [weiß]"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+#~ "(in Sekunden)."
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
+#~ "wird."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr ""
-"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+#~ "wird."
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+#~ "anzugeben."
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
+#~ "festzulegen."
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
-"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+#~ "festzulegen."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Unterbild-Filter"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Marquee-Text"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Abstand"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X-Abstand von links"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Abstand"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Abstand von oben."
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "On Screen Display"
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+#~ "Geschwindigkeit."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
+#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Vertikale Randbreite"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
-"Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horizontale Randbreite"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
-"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Reihen und Spalten benutzen."
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B-Pyramide"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
+#~ "benutzt zu werden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
-"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
-"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Objektinfo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Eintrag "
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischung"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "History-Parameter"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistent..."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
-"dass der Feed nie aktualisiert wird."
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
-"Minute, %S = Sekunde)."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder)."
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "< Zurück"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Nächstes >"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
-"10, standardmäßig 6)."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
-"80."
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audiofilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis Pixelradius"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medium: %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Jetzt laden"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisch"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak extra Breite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane Farbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Umrandung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
-"gezeichnet werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Volume"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
-"Standardwert 30)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
-"Pixel)."
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filter (v2)"
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."