# German translation of VLC
-# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
+# (c) 2002-2011 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
+# Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010
+# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de> | Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>, 2011
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: include/vlc_common.h:913
+#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+msgstr "VLC-Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Hauptinterface"
+msgstr "Hauptinterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgstr "Kontroll-Interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgstr "Hotkey-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Ausgabemodule"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Untertitel/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
-"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
-"Unterbildern."
+"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
+"eingeblendete Unterbilder."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input/Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
-"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
-"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
-"Cache-Einstellungen."
+"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-"
+"Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Stream-Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
-"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
-"sich nicht wirklich gut auskennt!"
+"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
+"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Untertitelcodecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Allgemeiner Input"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
-"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver "
+"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n"
"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
-"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert "
"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
msgstr ""
"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. "
-"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
-"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen immer "
+"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
"tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Diensterkennung"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
-"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit "
+"äußerster Vorsicht benutzen!"
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
"Verfügung."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+msgstr "Einstellungen der Farbsättigung-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigung-Umcodierungsmodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
+msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
-"wx\" aus.\n"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medien-Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Medien-&Information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codec-Informationen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Meldungen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Zu genauer Position springen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:1612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/intf.m:1614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Über"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Informationen abrufen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Information..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Erstelle Ordner..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zeige enthaltenden Ordner"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ordner öffnen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Datei hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ordner hinzufügen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Dien&sterkennung"
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Bild klonen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Das Bild klonen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "Vergrößerung"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
"festlegen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
+"\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n"
+"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den "
-"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
+"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
-"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
-"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player-Hilfe!</"
+"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn der VLC media "
+"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
-"media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im "
-"Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
-"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
-"p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, "
-"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn "
-"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte "
-"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</"
-"p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie "
-"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen "
-"(FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
-"html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt "
-"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</"
-"p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
-"indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
-"entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
-"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") "
-"unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
-"<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilter"
-
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+"media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
+"finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
+"a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
+"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
+"Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
+"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die "
+"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen "
+"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</"
+"a>.</p><p>Dann können Sie im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</"
+"a>, auf den <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) "
+"Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie "
+"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der "
+"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, "
+"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder "
+"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
+"player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Vu-Messer"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Verstärkungstyp"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
-
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
+msgstr "boolsche (logisch)"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
+"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+" --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+" -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
+" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
+" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
+" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
+" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
+" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
+" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
+" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
+" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
+" udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+" UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+" vlc://pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe "
+"für eine gewisse Zeit\n"
+" vlc://quit VLC beenden\n"
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Beachten Sie:"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen "
+"zu sehen."
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
+"enthalten.\n"
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
+"alle verfügbaren Module aufzulisten."
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
+msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
"Sie daran nichts ändern."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
-
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
-#: src/input/es_out.c:666
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Verschlüsselt"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Untertitel %u"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originale ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2972
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodiert"
-#: src/input/input.c:2195
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/input/input.c:2196
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
"nach."
-#: src/input/input.c:2294
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
-#: src/input/input.c:2295
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
+"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
"im Fehlerprotokoll nach."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
-msgstr "Track-Nummer"
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Titel-Nummer"
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr "Umgewandelt von"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "Cover-URL"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "Titel ID"
-#: src/input/var.c:147
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: src/input/var.c:297
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 modules/gui/macosx/prefs.m:151
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1135
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1134
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-msgid "Ok"
-msgstr "O.K."
-
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet Interface"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web Interface"
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Dateiprotokoll"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mausgebärden"
+msgstr "Mausgesten"
-#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc.c:1126
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um es "
-"ohne Interface zu benutzen."
-
-#: src/libvlc.c:1575
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
-
-#: src/libvlc.c:1576
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
-
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Kein"
-
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um erweiterte Optionen "
-"zu sehen."
-
-#: src/libvlc.c:1843
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC-Version %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1846
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1884
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhalt nach vlc-help.txt gespeichert.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1904
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC "
+"ohne Interface zu verwenden."
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisches Englisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Britisches Englisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Galizisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okzitanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
-"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das von VLC benutzte Haupt-Interface "
+"auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare "
+"Modul zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im "
"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. "
+"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit "
+"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte "
+"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt "
+"werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
+"Debug-Nachrichten anzuzeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstream"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
-"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgstr "Interface-Interaktionen"
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
-"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
-"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
"bis 1024 einstellbar."
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, "
-"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
-"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
-"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
-"mit einem Kopfhörer."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt "
+"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht "
+"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser "
+"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
+"Verbindung mit einem Kopfhörer."
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "An"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisierungen"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
# Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Vorverstärker"
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
+"Verstärkungsinformation einzustellen."
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standard Verstärkungstyp"
+msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
+"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation "
+"benutzt wird"
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+msgstr "Ausschlag-Schutz"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Gegen Klangverstümmelungen schützen"
+msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Audio-Zeitstreckung aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
+"zu verändern"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems "
+"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(X-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
"(Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
msgstr ""
"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
-"+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie "
+"6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Oben rechts"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "UntenlinkUnten linkss"
-
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Unten links"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr "Eingebettetes Video"
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt "
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt "
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als "
+"Desktophintergrund."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
+"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
"Sek.)."
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position des Videotitels"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Platz im Video, an dem der Titel gezeigt wird (standardmäßig "
-"unten-mitte)."
+msgstr ""
+"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
+"mitte)."
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr "Cursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:464
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
-"Sek.)."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+msgstr ""
+"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
+"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Fensterdekorationen"
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
-"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
"kennzeichnen"
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
-msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+msgstr ""
+"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
+"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatische Videoskalierung"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
+"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
"der Oberfläche hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTC Höhe anpassen"
+msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
-"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
+"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
+"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tastaturereignisse"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) "
+"Videofensters."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausereignisse"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
-"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Extra Netzwerk Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Zeitliches Taktzittern"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Es teilt dem Zeit-Algorithmus die maximale, als gültig betrachtete "
+"Eingangsschwankung mit, die kompensiert werden kann (in Millisekunden)"
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
-"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-Port"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
-"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
+"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
+"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-"Table."
-
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
-"den Routing-Table."
+"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
+"Tabelle."
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)"
-#: src/libvlc-module.c:589
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
"verwendet."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
-"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen "
+"möchten."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
-"Landescodes)."
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
+"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere "
+"Sprache zu verhindern"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
-"3er Landescodes)."
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
+"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospur_ID"
+msgstr "Audiospur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") ist verfügbar."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc-module.c:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Laufzeit"
-#: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Schnelles Durchsuchen"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist "
+"1.0)"
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
+"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
"dem normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
-"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. "
+"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. "
+"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
+"zu durchlaufen."
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
+"abgespeichert werden."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+"zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
-"beispielsweise svg zu benutzen."
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es "
+"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
-"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
-"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Device"
+msgstr "DVD-Gerät"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD-Gerät"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Device"
-
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
-"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD - Device"
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-Hostadresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc-module.c:752
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP-Server"
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
msgstr ""
-"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input "
+"festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input "
+"festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
-"anzugeben."
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen "
+"Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
-"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
-"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
-"Streams zerstören kann."
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
+"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
+"verhindern kann."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
+"Diese Option erlaubt es Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen "
-"verwendet."
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
+"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paketizer wählt."
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, die Reihenfolge festzulegen nach der VLC "
+"seine Paketizer wählt."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
-"dieser profitieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
+"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutzen Sie diese Option, wenn das "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Access-Filter-Modul"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Stream-Filter Modul"
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
-"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"benötigt werden."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimentell) Kein Caching auf Access-Ebene durchführen."
+msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Stream "
+"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
"verringern möchten."
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-"(Experimentell) Caching automatisch anpassen, um die Latenz beim Lesen von "
-"Live-Streams zu verringern."
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
+"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
+"verwenden."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Datensuchpfad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokale Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+msgstr ""
+"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-"
+"Systemen)"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
+"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
+"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. "
+"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die "
+"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
+"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
msgstr ""
"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter "
-"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
-"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
-"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei "
+"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, "
+"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
+"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+"werden darf"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
-"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der "
+"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
-"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
-msgstr "Richtline für Albumillustrationen"
+msgstr "Albumcover-Download"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr "Nur manuell herunterladen"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Diensterkennungsmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
-"abspielen, bis es unterbrochen wird."
+"abspielen, bis er unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Abspielen und Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
-"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
-"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale Rate"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Schneller (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langsamer (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kurz zurück springen"
+msgstr "Kurzes zurück springen"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lang Sprung zurück"
+msgstr "Langer Sprung zurück"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kurzer Sprung voran"
+msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Nächstes Bild"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Vorspulen Länge"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Untertitel Position unten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-"Medienobjekt) zurückzugehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
+msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Ablage"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/1 Wiederholen/Alle Wiederholen"
+msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wiedergabemodi Normal/1 Wiederholen/Alle Wiederholen wechseln"
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Zufällige Wiedergabe umschalten"
+msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Herauszoomen"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
-"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD-Menü über der Videoausgabe anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Rechtes Widget hervorheben"
+msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Hervorhebung des OSD-Menüs auf das rechte Widget verlagern"
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Linkes Widget hervorheben"
+msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Hervorhebung des OSD-Menüs auf das linke Widget verlagern"
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Oberes Widget hervorheben"
+msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Hervorhebung des OSD-Menüs auf das obere Widget verlagern"
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Unteres Widget hervorheben"
+msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Hervorhebung des OSD-Menüs auf das untere Widget verlagern"
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die assoziierte Aktion aus."
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Durch Audiogeräte blättern"
+msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
-"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
-"Wiedergabeliste angehängt.\n"
-"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
-"\n"
-"Optionsstile:\n"
-" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
-" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
-" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
-" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
-"\n"
-"Stream-MRL-Syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
-"Option=Wert ...]\n"
-" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
-"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
-"\n"
-"URL-Syntax:\n"
-" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
-" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
-" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
-" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
-" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
-" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
-" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
-" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
-" udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-" UDP-Stream gesendet von "
-"einem Streamingserver\n"
-" vlc:pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
-"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
-" vlc:quit VLC beenden\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1520 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc-module.c:1538
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
-msgstr "Überlagert"
+msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc-module.c:2472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
+"werden)"
-#: src/libvlc-module.c:2475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)."
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)."
-#: src/libvlc-module.c:2478
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2482
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
-"verbose kombiniert werden)"
+"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen."
-#: src/libvlc-module.c:2487
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder gespeichert werden"
-
-#: src/libvlc-module.c:2489
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+msgstr ""
+"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/libvlc-module.c:2551
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
-msgstr "Datei kann nicht überprüft werden"
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Herunterladen..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
+"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war "
+"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
+"Datei wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datei nicht überprüfbar"
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
-msgstr "Datei korrumpiert"
+msgstr "Datei beschädigt"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualisiere VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
msgstr ""
+"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen "
+"und es jetzt installieren?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhasisch"
+msgstr "Abkhazian"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
+msgstr "Amharic"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisch"
+msgstr " Assamesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanisch"
+msgstr "Avestan"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
-msgstr "Aymarisch"
+msgstr "Aymara"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "Baschkirisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Bengalisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
+msgstr "Burmese"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "Tschetschenisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Kirchliches Slavisch"
+msgstr "Kirchenslawisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvasisch"
+msgstr "Tschuwaschisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dsongkha"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
+msgstr "Färöisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
-msgstr "Fidischianisch"
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
-msgstr "Brasilianisch"
+msgstr "Friesisch"
#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irisch"
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicianisch"
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Neugriechisch"
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galegisch"
#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx(-Gälisch)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modern ()"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
-msgstr "Hereroisch"
+msgstr "Herero"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisch"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmirisch"
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Grönländisch"
#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadisch"
#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmerisch"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgisch"
+msgstr "Kirgisisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Latin"
-msgstr "Lateinisch"
+msgstr "Latein"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
-msgstr "Latvianisch"
+msgstr "Lettisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luxemburgisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
+msgstr "Mazedonisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Marathisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+msgstr "Malgach"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Süd"
+msgstr "Ndebele, südlich"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Nord"
+msgstr "Ndebele, nördlich"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmal"
+msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "ChiChewa"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+msgstr "Okzitanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetisch"
+msgstr "Osmanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paschtunisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+msgstr "Original Audio"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto Romanisch"
+msgstr "Rätoromanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritisch"
+msgstr "Sanskrit"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalesisch"
+msgstr "Singhalesisch"
#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Nördliches Sami"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisch"
#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliche Samen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
+msgstr "Sardisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+msgstr "Siswati"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisch"
+msgstr "Sudanesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitisch"
+msgstr "Tahitianisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarisch"
+msgstr "Tatar"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+msgstr "Tadschik"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+msgstr "Thai"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
-msgstr "Tswanisch"
+msgstr "Tswana"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmenisch"
+msgstr "Türkmenler"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+msgstr "Uiguren"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+msgstr "Urdū"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
+msgstr "Jüdisch"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+msgstr "IsiZulu"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatisch skalieren"
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
-"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+"Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere Audio "
+"Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe aufgelistet. "
+"Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
-"streamen."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
-"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
-"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Übertragungsmodus [undefiniert,2k,8k]"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa Audioaufnahme Input"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Anhang-Eingang"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/avio.h:39
#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliten-Input"
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg-Muxer"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg Zugriff"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/avio.h:48
#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliten-Input"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Access-Output"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bluray.c:49
#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:285
+#: modules/access/bluray.c:196
#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+msgstr "Audio-CD-Input"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Port"
+msgstr "CDDB-Port"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
-
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394-Input"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "voll"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Ereignisse 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externe Aufrufe 8\n"
-"Alle Aufrufe (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
-"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
-"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
-"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
-"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-"
-"Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-" %A : Die Album-Information\n"
-" %C : Kategorie\n"
-" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-" %I : CDDB-Disk-ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : Die aktuelle MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
-" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
-" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n %M : Die derzeitige MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
-" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-" %T : Die Tracknummer\n"
-" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
-" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
-" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
-"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
-"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
-"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-Compact-Disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
-"gesteuert"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Nachschläge"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Audio-Samplerate (Hz)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
-"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Composite-Eingang"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite-Eingang"
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Kein Input"
+msgid "S-video"
+msgstr "Video"
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettetes Video"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Dialog"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Endungen ignorieren"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
-"ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
-"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
-"von Endungen."
-
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "FM radio"
-msgstr "FM Radio"
+msgstr "FM-Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "AM radio"
-msgstr "AM Radio"
+msgstr "AM-Radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"angegeben werden."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Inputframerate"
+msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
-"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
+"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+msgstr "Geräte-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-Ländercode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-Inputtyp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
-"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-"geändert wird."
+"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
+"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
+"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-Input-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audioausgabe-Pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tunermodus"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
+msgstr "AM-Tunermodus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
+"(4) sein."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
+"nicht 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bits pro Sample"
+msgstr "Audiobits pro Sample"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
"wird."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP Host-Adresse"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
-"Port ein."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-Typ:"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
-"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
-"wird."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
-"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
-"dürfen."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Netzwerkname"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP Server"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dtv/access.c:52
#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine "
-"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD-Winkel"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Direkt im Menü starten"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:84
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
-"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD mit Menüs"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC Rate"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dtv/access.c:91
#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Hohe Priorität"
-# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc "
-"nicht lesen."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
-"benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
-"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
-"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
-"können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
-"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
-"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
-"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ohne Menüs"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreite"
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Channel-Name"
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video, -2 für "
-"Composite"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
-"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
-"{} constructs (Standard: 0)."
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit in ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
-"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
-"läuft der Stream unendlich lange)."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Vortäuschen"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input vortäuschen"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Datei-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Das Bandbreitenmodul wird alle Daten verwerfen, die so viele Bytes pro "
-"Sekunde überschreiten."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Bandbreitenbeschränker"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Benutzung des dump-Moduls erzwingen"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zirkulär rechts"
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zirkulär links"
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Das dump-Modul wird die Ablage des Mediums abbrechen, wenn Megabyte als "
-"dieser Wert verarbeitet wurden."
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Nehme auf"
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahme abgeschlossen"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:188
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
-"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP Passwort"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP Account"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliten-Längengrad"
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite"
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliten-Reichweite Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC "
+"Umschaltcode"
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC Haupt-Kanal"
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC Neben-Kanal"
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
-"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/dtv/access.c:284
#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy"
-".meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"http_proxy Umgebungsvariable probiert."
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Passwort für HTTP Proxy"
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Password benötigt, geben Sie es hier ein."
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatisch wiederverbinden"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
-"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Andauernder Stream"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:65
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
-"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
-"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP Input"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/access/http.c:443
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort für den "
-"Bereich %s ein."
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "VLC Eingangsports automatisch mit verfügbaren Ausgabeports verbinden."
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
+"nicht gelesen werden."
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK Audio-Input"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK Input"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "Versuchen, Speichermapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
-"zu verwenden."
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Datei-Input mit Speicher-Mapping"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
+"für Composite-Input."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV Auswahl"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
-"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
+
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n"
+"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt "
+"werden.\n"
+"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten "
+"Abspielen ausgeklappt.\n"
+"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP Timeout (ms)"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "einklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "ausklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Zeit (in ms), die gewartet wird, bis der Netzwerkempfang von Daten "
-"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
-"bis komplett aufgegeben wird."
+"Dateien mit dieser Erweiterung werden bei Öffnen eines Verzeichnisses nicht "
+"der Wiedergabeliste hinzugefügt.\n"
+"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-"
+"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von "
+"Erweiterungen."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Eingangsdatei"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-Benutzername"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-Passwort"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP-Konto"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP-Input"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Cue Points"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC sich mit dem entfernten Ziel verbinden anstatt auf "
-"eine eingehende Verbindung zu warten."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-Streamausgabe"
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
+"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wiederverbinden"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies weiterleiten"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre des Inhalts."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-Benutzername"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/http.c:99
#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP-Useragent"
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-Input"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-Authentifizierung"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
-"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
-"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Codec des Elementarstreams setzen"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Callback-Cookie-String"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
-"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus)"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Größe des Streams in Bytes"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Speichereingabe"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware "
+"Geschwindigkeit"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)"
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Hardware-Audio Input"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Hardware-Input"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-basierte Aufnahme"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Kein Input-Gerät gefunden"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
-#: modules/access/qtcapture.m:220
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
msgstr ""
-"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Input-Gerät ausgestattet zu sein. "
-"Bitte überprüfen Sie die Anschlüsse und Treiber."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletextaktivierung"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP Input"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletextseite"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real-RTSP"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Input"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session-eMail"
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Verarbeitet"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
+"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
-"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
+"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Breite des Teilbildschirms"
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Höhe des Teilbildschirms"
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Randhöhe"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Der Maus folgen"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS Input"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
-msgstr "Folgt der Maus, wenn ein Teilbildschirm aufgenommen wird"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronisierung"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
-"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
-"werden. "
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-Benutzername"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-Passwort"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP Input"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Spaltenanzahl"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Zeit zum Überblenden"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Ausgabemethoden"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgid "Index file"
+msgstr "Bilddatei"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Teletextausrichtung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Live"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
+"eingehende Verbindung zu warten."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatischer Weißabgleich"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Den Weißausgleich des Video-Inputs automatisch einstellen (wenn vom v4l2-"
-"Treiber unterstützt)."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Weißausgleich anwenden"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Löst eine Weißausgleichsaktion aus. Nutzlos, wenn der automatische "
-"Weißausgleich aktiviert ist (wenn vom v4l2-Treiber unterstützt)."
+"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es "
+"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
+"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-Beschreibung"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
+"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access/pulse.c:44
#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Audioencoder"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Audio-Input"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videogerät"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Gerät"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Radio-Gerät"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "Roh"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 input"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-Input-Pin"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/qtcapture.m:45
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 input"
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#: modules/access/qtcapture.m:46
#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-"Videodevice benutzt."
+"Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+"wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet."
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Standardseiten-Referrer-URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
-"Audiodevice benutzt."
+"Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+"wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-Input"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) Port"
-#: modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
+"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
-"svideo)."
+"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
+"authentifiziert und entschlüsselt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang"
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "SDP required"
+msgstr "Neustart erforderlich"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualität des Streams."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID "
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild für Mauszeiger"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
+"zeichnen."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Bereich der rechten Spalte"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Bereich der oberen Zeile"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Breite des Aufnahmebereichs"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Auswahlliste"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP-Benutzername"
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP-Passwort"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-Port"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Lesegröße"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-Input"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-Authentifizierung"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
+"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP "
+"Verbindung zu %s ein."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Decoder"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
-"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
+
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
+
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-Input"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-Input"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgstr ""
-"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
-"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
-"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
-"kompensieren."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie "
-"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu "
+"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten "
+"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Input"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für "
-"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
-"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
-# vorne links möglicherweise ein Bug
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
-"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
-"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, "
-"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
+"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Benutze libv4l2"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links"
+msgid "Reset controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Links"
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Blauabgleich"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
-"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rotabgleich"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Rotabgleich"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauabgleich"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauabgleich"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bild"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfen"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
-"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Farbsättigung"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-bandiger Equalizer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Ungültige Kombination"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Ungültige Kombination"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Schwarzer Slot"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
-"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
-"kurzen Variationen."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
msgstr ""
-"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
-"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
-"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audiomodus"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Rotabgleich"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Schwarzlevel"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Höhen"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Audio stummschalten"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Lautheit"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412-Treibersteuerung"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
+"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
+"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
+"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare "
+"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm."
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner-ID"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2-Input"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Kein Audiogerät"
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
-"\"default\" angeben."
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD-Input"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Audioausgabe"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
-"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
-"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
-"Programm benutzt."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
-"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
-"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
-"Nummer aufgelistet)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-Server"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eintragspunkt"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eintragspunkt"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
-"die Anzahl hier beschränken."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
-"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
-"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:940
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audiodevice auswählen"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein besonderes Audiodevice aus oder lassen Sie Windows entscheiden "
-"(standardmäßig). Eine Änderung erfordert einen Neustart von VLC."
+"Cachewert für BDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standard Audiogeräte"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Aufnehmen"
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 Parser"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Start"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medium im Zip"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip Dateien Filter"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-Zugriff"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:133
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+"kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+"Balkenanzeige nicht reagiert."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. "
-"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
-"DV, MJPEG und weitere."
+"Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+"kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+"auch im RC-Interface verwenden."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Decoder"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard "
+"ist 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
+"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. "
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen "
+"(Standard ist 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
-"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn "
+"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
-"geben Sie 40 ein."
+"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. "
+"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein "
+"Alarm gesendet (Standard ist 5000)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
-"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
-"entstellte Bilder erzeugen."
+"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem "
+"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist "
+"0.1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
+"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung "
+"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
+"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+"bei der Audio-Balkenazeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Audio"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround-Decoder"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
-"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
-"Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
+"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
-"weniger Leistung."
+"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
+"zu kompensieren."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
-"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
+"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
+"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
-"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
+# vorne links möglicherweise ein Bug
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
+"einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
+"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links hinten"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts hinten"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
-"mehr Prozessorleistung."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Links vorne"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
-"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Sound-Verzögerung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Abtasttiefe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
-"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
-"weniger qualitativen Frames erhöht."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist "
+"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
-"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
-"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Abtastrate"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
-"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
-"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
-"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
-"Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nass Mix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Höhe des verzögerten Signals"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Trocken Mix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Höhe des Eingangssignals"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
-"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Anhang"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
-"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
-"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
-"0, 1)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Bewertung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
-"(standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Dekompression"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
-"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
-"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
+"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
+"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
+"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodecoder"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
+"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-Band-Equalizer"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC Erweiterung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audio-Buffer"
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audio-Buffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine größere Zahl von Buffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximales Lautstärke Level"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Buffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärke-Normalisierer"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Renderqualität"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Samplerate"
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
-"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Datum"
-
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Samplerate"
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaliertempo"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrittlänge"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Überschneidungslänge"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suche Länge"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Raumgröße"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Raumbreite"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breite des virtuellen Raums"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Nass"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Trocken"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Dunst"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32-Audiomixer"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32-Audiomixer"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 vorne, 2 hinten"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora Videodekoder"
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Audiodekoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Audiopacketizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Audioencoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA-Gerätename"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiogerät"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Videospeicher"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Abtastrate"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
-"Untertiteldateien."
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
-"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-"öffnen."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
+"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (encodierte Ausgabe)"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabegerät"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Audioausgabegerät auswählen"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug aktivieren"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. "
+"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-Audioausgabe"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD-Untertitel"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vorne, 2 hinten"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 vorne, 2 hinten"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
+"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext-basierter Untertitel-Dekoder"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
-"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Videodekoder"
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Videopacketizer"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Hardware Audioausgabe"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Videoencoder"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
-"Stream erzeugen."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-Modus"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Gerät"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duales Mono"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint-Stereo"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audiogerät"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiogerät auswählen"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
-"Channel mit fester Größe."
+"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
+"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standard-Audiogerät"
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Ausgabe benutzen"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-"
+"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu "
+"aktivieren oder zu deaktivieren."
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-Parser"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-Audiopacketizer"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximale GOP-Größe"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
-"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
-"Durchsuchpräzision."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimale GOP-Größe"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
-#: modules/codec/x264.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
-"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
-"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
-"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
-"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
-"IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
-"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
-"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
-"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
-"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
-"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
-"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
-"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
-"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
-#: modules/codec/x264.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
-"einem I-Frame) erzwingen."
+"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum "
+"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG und weitere."
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Benutzung von B-Frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
-"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
-"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, "
-"und fordert entsprechende Frames nach."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-#: modules/codec/x264.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-"der Bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
-"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
-"Werten umgehen."
-
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-Filder überspringen"
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+"Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 kein Padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel Farbsättigung.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilen"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
+"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
+"fehleranfällig."
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface-Modul"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP festlegen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
-"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
-"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
+"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+"4=Alle Frames)."
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP Schrittweite"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
+"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardware Dekodierung"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-Bitratentoleranz"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
-#: modules/codec/x264.c:185
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
+"Prozessorleistung."
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Größe des Ratenkontroll-Buffers (in KByte). Ein größerer Buffer erlaubt eine "
+"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP Kurvencompression"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers"
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers."
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
-"kurzzeitig die Komplexität."
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschreduzierung"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. "
-"Verwischt zeitweise die Quanten."
+"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
-"(schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
-"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
-"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
-"Werte von 0-64."
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
+"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
+"unterstützt) und ltp (Standard: main)"
-#: modules/codec/x264.c:289
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) "
+"Encoder fehlen:\n"
+"%s.\n"
+"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
+"Distribution.\n"
+"\n"
+"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-Decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora-Videodecoder"
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
-"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump-Decoder"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
-"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Trellis RD Quantisierung: \n"
-" - 0: deaktiviert\n"
-" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
-" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
-"Dies erfordert CABAC."
+"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine "
+"perfekte Reproduktion des Originals"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Vorfilter"
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechteckige Linea Phase"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonale Linear Phase"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Umfang der Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Farbsättigungsformat"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
+"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des "
+"Videos in dieses Format"
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodierungsmodus"
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
+"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein "
+"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden."
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild"
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen."
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-Berechnung"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
+"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+"werden soll"
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
-#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Silent-Modus."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
+"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung"
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra-Bild DWT Filter"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter-Bild DWT Filter"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Subband (einer pro Codeblock)"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Zyklen pro Grad"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-Parser"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/edummy.c:40
#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
+
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac-Audioencoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sound Fonts (benötigt)"
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet"
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Eine Sound-Typ Datei (.SF2) wird für die MIDI-Synthese benötigt.\n"
+"Bitte installieren Sie eine Sound-Typ Datei und richten Sie diese in den VLC-"
+"Einstellungen (Codecs / Audio / FluidSynth) ein.\n"
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
+"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird."
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audiodevice"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom Modus: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limone"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger für das Rendering benutzen"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn "
+"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten "
+"Streams gerendert."
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderqualität"
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am "
+"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standard-Texteffekt"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber "
+"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standard-Texteffektstärke"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)."
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung"
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-"
+"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. "
+"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen."
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standard-Textfarbe"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
-"Home-Verzeichnis des Benutzers."
+"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Schriftfarbe vorgibt."
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standard-Texttransparenz"
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Hintergrundfarbe vorgibt."
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert"
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"HDAPS, AMS, APPLESMC oder UNIMOTION Sensoren zur Drehung des Videos verwenden"
+"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n"
+"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, "
+"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch "
+"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
+"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein "
+"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Als Master fungieren"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-Overlay-Decoder"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen"
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
-"wird."
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer"
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitel (fortgeschritten)"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Erzeuge Font-Cache"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
-"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
-"korrekt konfiguriert wird."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
-"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
-"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
-"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Italienisch"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)"
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Skin öffnen"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1604 modules/gui/macosx/intf.m:1605
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Verzögerungszeit"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Zugriffsmodul"
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Bild"
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
-"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
-"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:350
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
#, fuzzy
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximale Länge"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
#, fuzzy
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
#, fuzzy
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
#, fuzzy
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
#, fuzzy
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
#, fuzzy
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Streaming-Methode"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-Decoder"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-Videodecoder"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Encodermodus erzwingen."
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
-# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Encoding Komplexität"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen."
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des "
-"Logos"
+"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-"
+"Kodierung (VBR)."
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
+"im VBR-Modus."
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Schmalband (8kHz)"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breitband (16kHz)"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-Audio-Paketisierer"
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-Audioencoder"
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden."
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-Untertitel"
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer"
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "System ID"
-#: modules/control/rc.c:1062
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:1413
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
-#: modules/control/rc.c:1986
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Enkodierung"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videobeschneidung"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisch (Latin-6)"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
-#: modules/control/rc.c:2035
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinhalesisch"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
-"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von "
-"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textcodierung"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
-"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Immer korrigieren"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Niemals korrigieren"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+"Untertiteldateien."
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
-"\n"
-"Dies kann einige Zeit dauern."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparieren"
+"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
+"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nicht reparieren"
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI Index..."
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "An existierende Datei anhängen"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-Textencoder"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreibe Seite"
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel "
+"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom "
+"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertitel-Flag ignorieren"
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die "
+"Untertitel nicht erscheinen."
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
-"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
-"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP Benutzername"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora-Videodecoder"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu "
-"ändern."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-Videopacketizer"
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP Passwort"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora-Videoencoder"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
-#: modules/demux/live555.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingbitrate"
-#: modules/demux/live555.cpp:594
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingbitrate"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis-Audiodecoder"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis-Audioencoder"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder"
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
-"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise "
+"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass "
+"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
+"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
-"Dateien)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame "
+"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können "
+"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte "
+"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hall aktivieren"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, "
+"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und "
+"2."
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
-"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
-"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
+"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
+"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
+"und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+" - Nichts: Deaktiviert\n"
+" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-ray Kompatibel)\n"
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau"
-
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung"
-
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
-
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
+"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16."
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filter überspringen"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta "
+"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark."
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-Level"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+"Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert). "
+"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu "
+"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von "
+"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt)."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-Profil"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen "
+"Einstellungen durchsetzt"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced-Modus"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Pure-interlaced-Modus"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen"
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen"
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
+"deaktivieren"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen "
+"überschrieben werden"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
-"Wiedergabelisten benutzt werden."
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast-Parser"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
+"zu sein."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-#, fuzzy
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Buffer"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcastzusammenfassung"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast-Größe"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Bufferbelegung"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Bufferbelegung als Bruchteil der Buffergröße fest. "
+"Bereich: 0.0 bis 1.0."
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Wie AQ Bits verteilt"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
+"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n"
+" - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n"
+" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro "
+"Bild anzupassen"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS Demuxer"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ-Stärke"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/codec/x264.c:211
#, fuzzy
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n"
+"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n"
+" - 0.5: schwache AQ\n"
+" - 1.5: starke AQ"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
-"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
-"Kamera)."
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass-Ratenkontrolle"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+"Multipass-Ratecontrol:\n"
+" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n"
+" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n"
+" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n"
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-Kurvencompression"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
-#: modules/demux/rtp.c:50
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - keine : \n"
+" - schnell: i4x4\n"
+" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alle : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximale GOP-Größe"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkte Vorhersagegröße"
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Direkte Vorhersagegröße: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: kleinstmögliche laut Level\n"
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames"
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
+"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Blinde Abstände\n"
+" - 2: Intelligente Analyse\n"
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
+" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
+" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF Muxer"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
+"profitieren. Werte von 0 bis 64."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
+"dem Level."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale Buffer-Größe zwischen den Threads"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimale-Buffer Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend "
+"auf der Anzahl der Threads."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\""
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert "
+"ist. Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen "
+"Optimierung benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität"
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9."
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen."
+"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
-"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
-"\"es=<pid>\"}'."
+"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im "
+"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames."
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU für Out-Modus."
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern."
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs."
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
-
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+"Trellis-RD-Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
+"Dies erfordert CABAC."
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
-"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
-"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
-"entschlüsselt wird."
-
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die "
+"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten."
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-Optimierungen benutzen"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern "
+"können"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 "
+"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein."
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
-"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
-
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
-#: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone"
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded"
-#: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit."
-#: modules/demux/ts.c:3531
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
-#: modules/demux/ts.c:3535
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei"
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding."
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
+"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-Berechnung"
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
+"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
-#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stiller Modus"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS und PPS ID Nummern"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
+"verbinden."
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten."
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard ist niedriger als "
+"der x264 Standard, da die nicht multiplexbare Ausgabe aktuell nicht mit "
+"größeren Werten umgehen kann."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-Timing-Information"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
+"Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
+"Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:127
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "alle"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextseite"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparenz umschalten "
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
+"transparent."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextausrichtung"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teletext"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
+"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
+"geöffnet ist."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 modules/gui/macosx/prefs.m:128
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesten"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale Hotkeys"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globales Hotkey-Interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkensteuerung"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionssteuerung"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:108
#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:109
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
-"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
+"auch ignoriert werden."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "\tZoomen zurücksetzen"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Auf Bildschirm skaliert"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace aus"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace ein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom-Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Untertitelposition %i Pixel"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers."
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
+
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
+"drehen"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
+"Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients im "
+"Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben."
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Servers"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
+"Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur Uhrzeitsynchronisierung "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP-Timeout (in ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Gezeigte Frames"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird."
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
+"Dienst korrekt konfiguriert wird."
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur "
+"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
+"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
+"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC wurde erstellt von:"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player Hilfe"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:638
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten "
-"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
-"dass der gleiche Input behalten wird."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die "
-"Lesezeichen funktionieren."
+"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
-"Voreinstellung eingestellt werden."
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verzerrungsfilter"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Verwischen"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Farben umkehren"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-"übersteigt."
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Gerät zeigen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Über die Video-Filter"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey-Druck simulieren"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
-"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
-"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(kein Objekt wird wiedergegeben)"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Aufräumen"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details einblenden"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Nach Update suchen..."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des "
+"Logos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:2177
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export Assistent..."
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:695
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Videogerät für Vollbild"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung..."
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fehler und Warnungen..."
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player Hilfe..."
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lies Mich / FAQ..."
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Demux beschädigt : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Dokumentation..."
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abbrüche : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eine Spende machen..."
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Video decodiert : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online-Forum..."
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames angezeigt : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames verloren : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1347
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Audio decodiert : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1940
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Buffers abgespielt : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1940
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Die Updatesuche wurde in diesem Build nicht aktiviert."
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Buffers verloren : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006 modules/gui/macosx/prefs.m:152
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| Pakete gesendet : %5i"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
-"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
-"Videodevice-Auswahlmenü."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
-"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
-"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
-"schwarz lassen."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV-Format"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
-"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV-Format"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV-Format"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
-"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt "
-"werden."
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Letzte Objekte speichern"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Standardmäßig speichert VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
-"kann hier deaktiviert werden."
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Nach Aktion fragen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
-"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz-Video"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Kein Gerät verbunden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
msgstr ""
-"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
-"\n"
-"Überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass die "
-"neueste EyeTV Software installiert ist und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-msgid "Capture"
-msgstr "Aufnahme"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "DTS einpegeln mit"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac-Videodemuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Timeshifting erlauben"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Bildschirm-Aufname-Input"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS-ID"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Dieses Modul erlaubt Ihnen die Ausgabe Ihres Bildschirms zu "
-"verarbeiten."
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodiert"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frames pro Sekunde:"
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktueller Kanal:"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorheriger Kanal"
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nächster Kanal"
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
msgstr ""
-"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass Sie VLC's EyeTV Plugin installiert haben."
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "EyeTV starten"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Bilddatei"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker Text"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische Anmerkungen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkript"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtext"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue Points"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dias (Bilder)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight Aufnahme-Input"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Dieses Modul erlaubt Ihnen das Input-Signal Ihrer iSight zu verarbeiten.\n"
-"\n"
-"In dieser Version sind keine Einstellungen möglich. Sie erhalten einen rohen "
-"Videostream in der Größe von 640px*480px.\n"
-"\n"
-"Live Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite Input"
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video Input"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP-Dialekt"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Sichern:"
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter "
+"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 "
+"Richtlinien übernehmen."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-Benutzername"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder "
+"Passwort in der URL angegeben ist."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-Passwort"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort "
+"in der URL angegeben ist."
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-Authentifizierung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei "
+"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von "
+"einer Kamera)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadaten speichern"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codec Details"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei "
+"defekten Dateien vermieden werden)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale "
+"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
+"von 10 bis 100 Hz"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1361
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:641
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077 modules/gui/ncurses.c:1806
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1322
-msgid "New Node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1331
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:130
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegende"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:151 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:154 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:701
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
-"anzuzeigen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interface-Einstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Audio-Einstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Video-Einstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Untertitel & OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Untertitel & OSD Einstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input & Codecs"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio allgemein"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer Surround Effekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Hotkey ändern"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den assoziierten Hotkey zu ändern:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Soundclip"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI Dateien reparieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standard Cacheniveau."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Nutzen Sie die Kompletten Einstellungen um spezielle Cachewerte für jedes "
-"Accessmodul festzulegen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Passwort für HTTP Proxy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standardport des Servers"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Richtline zum Download von Albumillustrationen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Steuerungselemente dem Videofenster hinzufügen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Datenschutz / Netzwerkinteraktionen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standardkodierung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Font Color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Untertitelsprachen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD Aktivieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Schwarze Bildschirme im Vollbildmodus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display device"
-msgstr "Darstellungsgerät"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Darstellung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video aktivieren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Output module"
-msgstr "Ausgabemodul"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschüsse"
+# TODO
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-msgid "Custom"
-msgstr "Individuell"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Niedrigste Latenz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niedrige Latenz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr "Hohe Latenz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Höchste Latenz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert "
-"werden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr "Neuen Tasten drücken für\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ungültige Kombination"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Leider können diese Tasten nicht als Hotkeys benutzt werden."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Diese Kombination wird bereits von \"%@\" verwendet."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt laden"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Verwerfen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmente"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originale ID"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Mein Computer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Performanceoptionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originalgröße"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
-"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
-"(benutzbar mit MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Modus"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
-"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF und OGG)"
+"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-"
+"Elementarstreams."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-Demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Werbung überspringen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das "
+"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu "
+"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
-"kompatibelsten."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
-"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
-"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
-"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
-"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
-"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
-"verkapselt in HTTP)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
-"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
-"ein."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
-"werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
-"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-Adresse"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast-Copyright"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
-"Transkodieren. "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast-Kategorie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
-"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
-"Funktionen."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast-Untertitel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast-Autor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast-Dauer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast-Typ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises extrahieren"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s Bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
-"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
-"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
-"und Endzeiten in Sekunden ein."
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-Demuxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audio-Samplerate (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio-Samplerate in Hertz. Standard ist 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 "
+"Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. "
+"Standard ist 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw-Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input "
+"nicht mit der Datenrate mithalten kann."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+"Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", und \"auto\" (Autoerkennung, das "
+"sollte immer funktionieren)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra-PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ID von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die "
+"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
+"wissen, was Sie tun)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump-Buffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Gibt die Buffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
+"an. Geben Sie hier die Größe des Buffers an, nicht die Anzahl der Pakete."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separate Sub-Streams"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, "
+"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: Sendetermine"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "Saubere Effekte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Optionale Untertitel 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
+"Pixel."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framebuffer benutzt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es vollständig "
+"deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framebuffer angezeigt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen z.B. 6=oben-rechts)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett "
+"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+"aus dem Cache entfernt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Text oder Bild rendern"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Buffer."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Auf Overlay-Framebuffer anzeigen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framebuffer "
+"angezeigt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo-Hildon Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompiliert von %@ mit %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Anhang"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und "
+"Fehler-Panel)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Neustart erforderlich"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der "
+"Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "VLC Neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videogerät"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videogerät-Auswahlmenü."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
+"gesteuert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player-Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies Mich/FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online-Dokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN-Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Etwas spenden..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Medien öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodieren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
-"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
-"nächsten Seite fort."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream "
+"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
-"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
+"\n"
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
-"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
-"verfügbar sein."
+"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames pro Sekunde:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Linker Rand:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Oberer Rand"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ausschnittbreite:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ausschnitthöhe:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
-"werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
-"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
-"werden."
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin herunterladen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
-"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
+"iSight.\n"
+"\n"
+"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
+"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n"
+"\n"
+"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreite"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhöhe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern nach"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel einschließen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
-"eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
-"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
-"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Audiospur"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-Eingang"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button um einen Ort zu wählen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-Eingang"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Speichern:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
-"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
-"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
-"werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
-"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
-"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
-"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal-Name"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
-"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-"aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
-"auch transkodiert/gestreamt.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
-"Transkodieren oder Streamen."
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimales Mac OS X Interface"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses Interface"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Alle wiederholen] "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Zufällig] "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[In Schleife]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Quelle : %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Status : Spiele %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Status : Gestopped %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodierte Blöcke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " Status : Puffere %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Status : Angehalten %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Titel : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Kapitel : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Buffer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Buffer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h für Hilfe ]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " Help "
-msgstr " Hilfe "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Anzeige]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Cover herunterladen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Im Finder anzeigen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Farben an-/ausschalten"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Beenden"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Stopp"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Vollbild an/aus"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basis"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Lautstärke erhöhen"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Lautstärke verringern"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Wiedergabeliste]"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-Einstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Untertitel & OSD"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Nach Objekt suchen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Eintrag hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input & Codecs"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <dl> Eintrag löschen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <Rückschritt> Eintrag löschen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Dateibrowser]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <hoch>,<runter> Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Steuerung]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Verschiedenes]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-Cachelevel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs/Muxer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-msgid " Logs "
-msgstr " Protokolle "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
-msgid " Browse "
-msgstr " Durchsuchen "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-Modul"
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid " Objects "
-msgstr " Objekte "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
-msgid " Stats "
-msgstr " Statistik "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Helligkeit"
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video strecken, um das Fenster auszufüllen"
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Suche: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Öffnen: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Schriftfarbe"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video aktivieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Ausgabemodul"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Letzte Prüfung am: %@"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"der Ton dem Video voraus ist"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " FPS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Körnung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergrößerung/Zoom"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Schwarzer Slot"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"das Ton dem Video voraus ist"
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Untertitel/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
-"die Untertitel dem Video voraus sind."
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel "
-"gezeigt.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n"
-"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt."
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuelle Visualisierungen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-msgid "A to B"
-msgstr "A nach B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Frame nach Frame"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletext an"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodieren/als Datei speichern"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises Extrahieren"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Dateinamen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "bis"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ein Laufwerk oder einen VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Typ:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:775
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ausgewählte Ports:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input Caching:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatische Verbindung"
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio-Gerätename"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkodieren"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1107
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkodieren"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-msgid "Double click to get media informations"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Für Medieninformationen doppelklicken"
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
+"Formate verfügbar sein."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Festlegen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-msgid "Unset"
-msgstr "Festlegung aufheben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkey für "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-msgid "Key: "
-msgstr "Schlüssel: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input und Codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys konfigurieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videodateien"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei speichern nach"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Anwenden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschließen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Anpassungen und Effekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
+"werden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graphischer Equalizer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audioeffekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffekte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Synchronisation"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Zeitposition"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Los"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
-"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
-"mehr lesen kann.\n"
-"Außerdem funktioniert VLC auf jeder populären Plattform.\n"
-"\n"
+"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
-" "
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Basiert auf Git commit: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
-"Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den "
-"folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
-"Erstellung der besten Software danken."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Liste aktualisieren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Suche nach einen Update..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Es gibt eine neue Version von VLC:\n"
+"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
+"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr "Sie haben die neueste Version von VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-msgid "close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der "
+"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "All&gemein"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-Interface"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra-Metadaten"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Codecdetails"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+#, fuzzy
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten &speichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Ort:"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulbaum"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Sichern als..."
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbosity-Level"
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-msgid "&Update"
-msgstr "Akt&ualisieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| Video decodiert : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, unter dem die Protokolle "
-"gesichert werden..."
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr "| Frames angezeigt : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr "| Frames verloren : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| Audio decodiert : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Volume"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr "| Buffers abgespielt : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netzwerk"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr "| Buffers verloren : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Anhäng&en"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr "| Pakete gesendet : %5i"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertieren / Sichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Infobox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern."
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; "
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) "
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei wählen"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr "Untertiteldateien (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle (*)"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediendateien"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertiteldateien"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Beenden"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stopp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-"Streamausgabe-String.\n"
-" Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n"
-" aber Sie können ihn manuell ändern."
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <Leertaste> Pause/Wiedergabe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Vollbild an/aus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Tag / Monat / Jahr:"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholen:"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <rechts> Durchsuchen +1%%"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " z Lautstärke verringern"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hoch>,<runter> Zeile für Zeile durch die Box bewegen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <shoch>,<srunter> Seite für Seite durch die Box bewegen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Wählen Sie eine VLM-Konfigurationsdatei..."
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das <i>VideoLAN Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
-"Authorisierung online geht.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
-"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
-"Updates verfügbar sind.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
-"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.</p>\n"
-"<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
-"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medien"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Extras"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Ein Objekt wiederholen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wieder&gabe"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Nach Objekt suchen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei &öffnen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Eintrag hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Medium öffnen..."
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " <Backspace> Eintrag löschen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+#, fuzzy
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streaming..."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter> Ausgewählte Datei hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konve&rtieren / Speichern..."
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <Leertaste> Ausgewählten Ordner hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vom Interface loslösen"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <hoch>,<runter> Durchsuchen +/-5%%"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg+U"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg+L"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Interface hinzufügen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimales Interface..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Quelle : %s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Vollbildsteuerung wechseln"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel : %d/%d"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisierungsauswahl"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel : %d/%d"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio&spur"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audiogerät"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio&kanäle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalizer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Zwischen der Wiederholung eines Objektes oder aller Objekte der "
+"Wiedergabeliste wechseln"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisierungen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&spur"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Untertitel&spur"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Load File..."
-msgstr "Datei laden..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletextaktivierung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild an/aus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparenz umschalten "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoomen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverh&ältnis"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Beschneiden"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Immer im V&ordergrund"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Schleife"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame für Frame"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trick-Spiel rückwärts"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programm"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
-msgstr "Hilfe..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Schleife/Wiederholen Modus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "Tools"
-msgstr "Extras"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öffne ein Medium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-msgid "&Open Media"
-msgstr "V&olume öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen "
-"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player "
-"für einfache Aktionen erlaubt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
-"Wenn Sie VLC mit dieser Option starten, wird VLC nur ein Icon in ihrer "
-"Taskleiste zeigen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame für Frame"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der "
-"Steuerung."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-öffnen-Dialog"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn "
-"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
-"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
-"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge"
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
-"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software. "
-"Dies läuft einmal pro Woche."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
-"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Definition der Farben des Lautstärkensliders"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n"
-" Geben Sie die 12 Farben getrennt durch ein ';' an.\n"
-" Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-" Eine Alternative könnte '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr "Öffnungsdialog im detaillierten Modus anzeigen"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"VLC starten mit:\n"
-" - normalem Modus\n"
-" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
-"Albumcover, ...\n"
-" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassischer Look"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Schneller (fein)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Voreinstellung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Aufnahmemodus"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kartenauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Volumeauswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
+"angezeigt.\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disc device"
-msgstr "Laufwerk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n"
+"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Lese"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediengröße"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Größe der demuxten Daten "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Daten-Bitrate"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodiert"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "angezeigt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream-Rate"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Gespielt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "Buffer"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n"
+"Zum Anpassen klicken"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Coverart herunterladen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast URLs"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video-Manager"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio-Gerätename"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tuner-ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Geräte"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Liste löschen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "System oder Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Skin Datei"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Oberflächen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
-"gestartet werden soll)."
+msgid "Display size"
+msgstr "Darstellungsgerät"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Dezimierung:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgid "Increase"
+msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgid "Decrease"
+msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
-"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von <a href= "
-"heruntergeladen werden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mein Computer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Untertitelsprache"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Standardgeräte"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Einen Podcast abonnieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videoausgabe überlagern"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abmelden"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon-Ansicht"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Listen-Ansicht"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Eingabe hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Eingabe ändern"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformieren"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkey für "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Untertitel && OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farbspass"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Codecs"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbextrahierung"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ähnlichkeit"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den erweiterten Einstellungen festlegen."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrometer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins "
+"herunterladen:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzlespiel"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-Skins Seite"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "System-Standard"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistendateien"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildänderungen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Wasser-Effekt"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "alle"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programm"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream in einem Netzwerk über das MMS-"
+"Protokoll aus."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Basis-Port"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Point"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Input"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "In Schleife"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
msgstr ""
-"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzende Skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
-"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Das Sammeln von Medien-Informationen über das Internet erlauben"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Suche nach einem Update..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
+"Plattform.\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von "
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
+"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Los"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player-Updates"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Eine neue Version von VLC ("
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Codec"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Unter dem Video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei sichern als..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Medium"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertieren/Speichern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL Öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "URL hier eingeben..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen "
+"möchten, ein"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Leistungsfähigkeit"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Wertung"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Erweiterungen neu laden"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Web-Seite"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schließen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, Ihre Medien zu streamen oder für den lokalen "
+"Gebrauch in Ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Sie sollten damit beginnen, zu überprüfen ob die Quelle Ihr gewünschter "
+"Input ist und dann auf die \"Weiter\" Schaltfläche klicken um fortzufahren.\n"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Toolbar-Elemente"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Button"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz Metadaten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Großer Button"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Unter dem Video"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Über dem Video"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
-"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
-"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Zeile 1:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Zeile 2:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
-"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit-Werkzeugleiste"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
-"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil auswählen:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit-Schieberegler"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Buttons"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zeitplan"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
-"die relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
-"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
-"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
-"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
-"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
-"ignoriert."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportieren"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
-"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zeitplan: "
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
-"Lesbarkeit zu verbessern."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Extras"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ans&icht"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
-"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Me&dium öffnen..."
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
-"Cache halten wird."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS Server"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
-# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Benutzte Medien"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-"syslog anstatt einer Datei)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Stream..."
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm-Guide"
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Oberfläche anpassen..."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Angedockte Wiedergabeliste"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanäle"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audiogerät"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Untertitel&spur"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
-"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
-"Titel, {2} Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Gerade läuft"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nachbearbeitung"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
-"Standardwert 30)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Video-Manager"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "Schneller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normale Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Langsamer"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
-"Pixel)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Vorwärts springen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Rüc&kwärts springen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
-"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nä&chstes"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Medien öffnen"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Untertitel"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Extras"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Medium &öffnen"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP Host-Adresse"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
-"hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
-"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
-"Adresse."
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
-"können. 0 bedeutet kein Limit."
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
+" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, "
+"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder "
+"ausgeblendet ist."
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für ASF."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm"
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitratenmodus)"
-
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
+"Bildschirmnummer für das Vollbild, anstatt dem gleichen Bildschirm auf dem "
+"das Programm ist"
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
-
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
-"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
-"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Lautstärke-Tasten auf der Tastatur ignorieren."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus "
+"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die "
+"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im "
+"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über "
+"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
-"wird."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programmnummern"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
-"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
-"des ES\" aktiviert sein."
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
-"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
-"zu haben."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
-"eine Verschwendung von Bandbreite."
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
-"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
-"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins "
+"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
-"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70ms)."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
-"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
-"Client-Dekoder."
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
+"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Verzeichnis-Index"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Erlaubt es, ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/lua/vlc.c:82
#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP-Input"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/lua/vlc.c:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
-"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-Interface"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua-HTTP"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-RC"
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-Meta Zuordner"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ordnet Metadaten mithilfe von Lua-Skripten zu"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 Videopacketizer"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-Meta Leser"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
-"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
-"ersten gefundenen Intra Frame."
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-Cover"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour Dienste"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-SD-Module"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
-"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
msgstr ""
-"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
-"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
msgstr ""
-"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
-"empfangen wurde."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
-"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname Albumcover"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Albumcover-Dateiname nachdem im aktuellen Verzeichnis gesucht wird"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
-"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
-"verwaiste Streams verweisen."
+"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
-"entdeckt wurden."
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/misc/gnutls.c:70
#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Tunereigenschaften"
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS-Server"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Französisches TV"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiemanagementsperre"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV Listen"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV Liste (Dienste des frz. ISP free.fr)"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO-Bildschirm unblanking"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autolöschen"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Protokoll-Format"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir "
-"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
-"Caching-Werte erhöhen müssen."
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt an eine Datei)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-Service"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+"Legen Sie den Syslog-Service fest, an den die Logs weitergeleitet werden. "
+"Sie können zwischen \"Nutzer\" (Standard), \"Daemon\" und \"Lokal0\" bis "
+"\"Lokal7\" wählen."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Legt die Qualität des Protokolls fest, oder mit -1 wird die Protokoll-"
+"Qualität durch den Parameter --verbose festgelegt"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
-"benutzt wird."
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
+"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Setzt die Timeout-Option im RTSP-Session-String"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
-"benutzt wird."
+"Definiert, welche Timeout-Option zum RTSP-Session-ID Text hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV-STBs benötigt, die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite-Datenbank-Modul"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Chroma"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Erzwingt die Benutzung eines bestimmten Chromas. Benutzen Sie YUVA, wenn Sie "
-"vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen Videofilter zu benutzen."
+"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparenz des mosaic-Bildes."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-Muxer"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Abstand"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-Muxer"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Abstand"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-Muxer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt es, im Client-"
+"Decoder etwas zu Buffern."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG-PS-Stream erzeugt "
+"wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-Muxer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
-"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
-"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
-"damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR-PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
-"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
-"wird."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der "
-"Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
-"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
-"die Website des Herausgebers."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-Programmnummern"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
-"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
-"festzulegen."
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
+"haben."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
-"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP Multiplexierung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Dies sendet und empfängt RTCP Pakete, die über den selben Port wie RTP Pakete "
-"multiplexiert wurden."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transportprotokoll"
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
+"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden "
-"Transportprotokolls."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
-"RTP Master Schlüssel sichergestellt. Ferner werden die Pakete damit chiffriert."
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Frames setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenz-Frame verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größten Frames eines Streams sind."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Intervall (ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+"Legt fest, in welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (veraltet)"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (veraltet)"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
-"Bindeparameter."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt es, im Client-"
+"Decoder, etwas zu Buffern."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
-"wenn Sie SAP benutzen."
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Verschlüsseln"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
+"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-Muxer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN-Gerade-läuft"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/notify/xosd.c:72
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
-"Optionen)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
+"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
-"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
-"kodiert wird (z.B. 0.25)"
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-Interface"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Paketisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
+"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
+"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Paketisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meine Videos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Meine Bilder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-Geräte"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
-"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-Gerät"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast-URLs"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
-"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
-"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
-"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audioaufzeichnung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
msgstr ""
-"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
-"Modul)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
+"Warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"angeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netzwerkstreams (SAP)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
-"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Platten"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenzmaske"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alphamisch-Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompression"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debug-Frames speichern"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Speichert 128sten Miniframen in einem Ordner."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-Löschen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Ordner für Debug-Frames"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
+"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Name des Bridge-In-Ziels"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Name des Bridge-In-Ziels. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur gleichen "
+"Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Bildhöhe"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
+"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Nur Pause"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-Offset"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "Pause-Red"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Name der Bridge-In-Instanz. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur "
+"gleichen Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Fallback auf Platzhalter-Stream wenn keine Daten vorhanden sind."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
+"Falls auf wahr (true) gesetzt, verwirft die Bridge alle Eingangs-Elementar-"
+"Streams, es sei denn, es werden keine Daten von einem anderen Bridge-In "
+"empfangen. Hiermit kann ein Platzhalterstream konfiguriert werden, der "
+"verwendet wird, wenn der Quell-Stream abbricht. Quell- und Platzhalter-"
+"Stream müssen dasselbe Format haben."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Platzhalter-Verzögerung"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Grün"
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Warte auf ein I-Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
+"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artefakte in den Streams beim Umschalten auf "
+"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
+"der I-Frames in den Streams abhängig."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-In"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause"
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Rot"
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschreibung der Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blau"
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audioausgabe genutzte Zugriffsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Videoausgabe genutzte Zugriffsmethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabe-Muxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+msgid "Row"
+msgstr "Zeilen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filter"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
+"wenn Sie vorhaben, die Alphamask- oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des Mosaik-Bildes."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Versatz"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Versatz"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
+"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
+"still bis sehr laut"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal-Mixer"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Channel-Name"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort-Datei"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Liest das Passwort für das Zielgerät aus einer Datei."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Zielpräfix"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Links"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Präfix für die automatisch generierte Zieldatei"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stopp"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für "
+"diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: "
+"http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff "
+"und sap:// damit der SDP via SAP angekündigt wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Verlauf"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, für die Streamausgabe benutzten Muxers festzulegen. "
+"Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
+"wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in "
+"der Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
+"Meist die Website des Herausgebers."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-E-Mail"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den Basisport festzulegen, der für das für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über denselben "
+"Port wie RTP-Pakete."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
+"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Rändermaskierung"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"Diese Effekt, auch bekannt als \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
-"blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie "
-"der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für "
-"das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 120 für Blau."
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
-"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
-"255. Standardwert ist 90 für Blau."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Video aktivieren"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
msgstr ""
-"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
-"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP festlegen"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video-Prerender-Callback"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
-"Kommata um die Module zu trennen."
+"Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Buffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio-Prerender-Callback"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/stream_out/smem.c:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
-"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
-"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
-"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+"Adresse der Audio-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Buffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video-Postrender-Callback"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gleichheitsschwelle"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse der Video-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Buffers ist."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio-Postrender-Callback"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+"Adresse der Audio-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Buffers ist."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-Callback-Daten"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die Video-Callback-Funktion."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audio-Callback-Daten"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für Audio-Callback Funktion."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Zeit-synchronisierte Ausgabe"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
+"Option zur Zeit-Synchronisation der Ausgabe. Wenn wahr (true), wird der "
+"Stream wie üblich gerendert, andererseits wird so schnell wie möglich "
+"gerendert."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe in Speicherbuffer"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum Anbinden (Hilfseinstellung für dst)"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"Adresse:Port um VLC nach eingehenden Streams lauschen zu lassen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-Parameter überschreibt "
+"dies)"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
+"Dateiname für den Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"Parameter überschreibt dies)"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Sitzung"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die "
+"benachrichtigt und bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stummschalten"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitrate"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transkodierten Videostream."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Bildwiederholrate"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabebildwiederholrate für den Videostream."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet (nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden). Sie können eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"Filter eingeben."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transkodierten Audiostreams."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Samplerate des transkodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Weichzeichnen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audio-Sprache"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dies ist die Sprache des Audio-Streams"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transkodierten Streams."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
-"behält die Farben."
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet (nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden). Sie können eine durch Kommata "
+"getrennte Liste der Filter eingeben."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Körnungs-Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transkodierten Video-Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie können eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Das On-Screen-Display-Menü streamen (erfordert das OSD-Menü-Untertitel-"
+"Modul)."
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
-"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+"Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
+"VIDEO."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+"Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe transkodieren"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Schriftarten-Familie für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Schrift-Datei für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
+"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
+"relative Schriftgröße überschreiben."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
-"linken Maustaste darauf klicken."
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
-"Deckkraft)."
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
-"= oben-rechts)."
+"Dies ist die relative Standardgröße der Schriften, die auf das Video gelegt "
+"werden. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird die relative "
+"Größe überschrieben."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrund"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Umrandung"
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Umrandung"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = "
-"Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-"
-"Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = "
-"Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
-"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
-"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
-"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate "
-"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Abstand von oben."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schatten"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
-"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schatten"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schattenversatz"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
+"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
-"undurchsichtig (Standard)."
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer für den Mac"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-Schriftrenderer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Randhöhe"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
-"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
-"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
-"jedes Bild benützen."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
-"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
-"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
-"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
-"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der "
-"Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. "
-"Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
-"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
-"erhöhen müssen."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-Mischung Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgid "Window size"
+msgstr "Bildgröße"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Kein Video anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Dieses Modul erlaubt es, ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version dessen was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn sie weitere Informationen benötigen, besuchen sie uns auf\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
+"die benötigten Teile bekommen.\n"
+"Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
+"Einsatz zeigen, ansehen."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
+"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
+"mit mehr Optionen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisches AtmoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "FNordlicht"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Anzahl der AtmoLight-Kanäle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
-"Filter geschickt wird"
+"Wie viele AtmoLight-Kanäle können mit diesem DMX-Gerät emuliert werden?"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-Adresse für jeden einzelnen Kanal"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
+"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
+"Kanal - , oder ; zum Trennen der Werte"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Anzahl der FNordlichter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 4 Kanäle aus"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Bilder"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Bilder gespeichert werden sollen."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
-"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+"Macht das Beispielgitter mit weißen Pixeln auf dem Bildschirm sichtbar."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn pausiert"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
-"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
-"diese Zeit sichtbar sind."
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
-"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
-"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
-"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
-"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausen-Übergangsschritte"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
+"(jeder Schritt dauert 40 ms)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "End-Rot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "End-Grün"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "End-Blau"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "End-Übergangsschritte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
+"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
+"dauert 40 ms)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Anzahl der oberen Zonen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen oben auf dem Bildschirm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Anzahl der unteren Zonen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen unten auf dem Bildschirm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Dämpfung"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zonen auf der linken / rechten Seite"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Die rechte und linke Seite haben immer die gleiche Anzahl an Zonen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Errechne die Durchschnittszone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"Es beinhaltet den Mittelwert aller Pixel auf dem Beispielbild (nur Nutzbar "
+"für Einkanal-AtmoLight)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich der LED-Streifen durchführen? "
+"(Empfohlen)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Weiß Rot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rotwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Weiß Grün"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Grünwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weiß Blau"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieller Port/Gerät"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Name des seriellen Ports, an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
+"ttyS01."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
+"Das Erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Bildes abhängen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Gesamtheligkeit der LED-Streifen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
+"Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte größer als 1 "
+"sein bei Letterbox-Videos."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Farbton-Windowing"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Für Statistiken verwenden."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sättigungs-Windowing"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
+"Anteil der Farbe, der für einen sofortigen Farbwechsel geändert werden muss."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Ausgabefarbe Filtermodus"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
+"Definiert das Wie der Berechnung der Ausgabe-Farbe basierend auf der "
+"vorherigen Farbe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Frame-Verzögerung (ms)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
+"20ms sollten reichen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: Summe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: Links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: Rechts"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: Oben"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: Unten"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
+"Ordnet den Hardware-Kanal X der logischen Zone Y zu, um falsche Verkabelung "
+"auszugleichen :-)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4: Summe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3: Links"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1: Rechts"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama Option"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0: Oben"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2: Unten"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zone Zuordnung"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
+"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
+"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
+"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
+"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
+"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsame Zone für das "
+"klassische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Oberer Verlauf"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Rechter Verlauf"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Unterer Verlauf"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Linker Verlauf"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Gesamter Verlauf"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
+"enthält"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
+"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlaufsbilder. Fügen Sie "
+"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
+"Ordnernamen hier."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
+"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-Filter"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Wählen Sie den Gerätetyp und die Verbindung"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-Otionen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-Optionen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS-Passwort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "FNordlicht-Optionen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonen-Layout für das eingebaute Atmo"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live-Video-Processor"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Gerade läuft"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Stimmen Sie das weiße Licht an den LED-Streifen ab"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mausgebärden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verläufe ändern"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
+"Wert des Audio-Pegels für die einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Einzelne "
+"Lautstärken sollten mit ':' getrennt werden."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
-"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-"durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+"komplette Deckkraft)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position der Balkenanzeige"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kräusel-Videofilter"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotierungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
+"(Standard: 10)."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Subfilter der Audio-Balkenanzeige für Videos"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Ballfarbe"
-# war ... je größer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand sichtbar"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
-"dass der Feed nie aktualisiert wird."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+"Die Ballgeschwindigkeit als "
+"Verschiebungswert für eine Anzahl von Pixeln "
+"pro Frame setzen."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Ballgröße"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+"Den Radius der Ballgröße in Pixeln setzen"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienten-Schwelle"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelanzeigemodus"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented-Reality-Ball-Spiel"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild "
-"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Ball"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Zeit zum Überblenden"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Mit Feed scrollen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha-Wert des Überblendbildes"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Das Bild das zum Überblenden benutzt werden soll"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild das überblendet wird"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Das Bild das in das Basisbild gemischt wird"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Farbsättigung des Überblendbildes"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung das in das überblendete Bild geladen wird"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Überblend-Benchmark-Filter"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisbild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Überblendbild"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Grünbild\" oder \"Farbsättigungs-Schlüssel"
+"\" welches die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund einblendet (wie bei der Wettervorhersage). Sie können eine "
+"\"Schlüssel\" -Farbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen-U-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 120 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen-V-Wert"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 90 für Blau."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-Videofilter"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ausgabebreite."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildbreite"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ausgabehöhe."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildhöhe"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis des Ausgabebildes"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Setzt das Seitenverhältnis des Canvas-Bildes. Wird er weggelassen, wird "
+"angenommen, dass der SAR-Wert gleich dem Eingang ist."
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Füll-Video"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+"Wenn aktiviert, wird das Video ausgedehnt, um nach dem Skalieren in das "
+"Canvas zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten, um nach dem "
+"Skalieren in das Canvas zu passen."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatische Größenänderung und Video einfügen"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas-Videofilter"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video-Filterung unter Benutzung einer Kette von Videofilter-Modulen"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
-"soll."
+"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
+"Benutzen Sie Kommata, um die Module zu trennen."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
-"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
-"soll."
+"Duplizieren Sie Ihr Video auf mehrere Fenster und/oder Videoausgabe-Module"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Video-Klon-Filter"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
-"besteht."
+"Farben, die dieser Farbe ähneln, werden behalten, die anderen werden in "
+"Graustufen umgewandelt. Dies muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML-"
+"Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün, dann Blau. "
+"#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
+"Grün), #FFFFFF = Weiß"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe in dem Video"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Sättigungsschwellwert"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ähnlichkeitsschwellwert"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
-#: modules/video_output/fb.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Entfernt die Videoränder und ersetzt diese durch schwarze Ränder"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten "
-"des TTY-Handling.)"
+"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
+"bedeutet 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl der Bilder zum Ändern"
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
-"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
+"Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Bilder mit dem gleichen erkannten "
+"Verhältnis (unterschiedlich zum vorher erkannten Verhältnis) um sicher zu "
+"stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute Zuschneiden "
+"zu starten."
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
+"Der minimale Unterschied an erkannten schwarzen Linien, um sicher zu "
+"stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute Zuschneiden "
+"gestarten werden kann."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht-schwarzen Pixel"
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Die maximalen nicht-schwarzen Pixel in einer Zeile um sicher zu stellen, "
+"dass die Zeile schwarz ist."
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
+"Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie während nach schwarzen Linien "
+"gesucht wird. Dies ermöglicht es, Logos mit schwarzem Rand zu entfernen."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofilter zuschneiden"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Anzahl Pixel um von oben zu beschneiden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die oben am Bild abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die unten am Bild abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links zu beschneiden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die links am Bild abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts zu beschneiden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die rechts am Bild abgeschnitten werden sollen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von oben aufzufüllen"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden oben am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von unten aufzufüllen"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden unten am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links aufzufüllen"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
-"dreien aufgenommen wird."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden links am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts aufzufüllen"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
-"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden rechts am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beschneiden hinzufügen"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ausdehnen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
msgstr ""
-"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
-"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linear"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertieren"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Medien"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Höchstes"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input FIFO"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe FIFO"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO welcher bei einer Antwort geschrieben wird"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamisches Videooverlay"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert größer als 50% werden gelöscht."
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate der Maske"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sphäre"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate der Maske"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Gauss'sche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
+"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Zylinderradius"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Verzerrungseffekt hinzufügen"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+msgid "Strength"
+msgstr "Schrittlänge"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL Provider"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Verlauf"
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+"Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL Chromaformat"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Farbverlaufs- oder Kantendetektionseffekte anwenden"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videohöhe"
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximale Bitrate"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/video_filter/grain.c:61
#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pfad"
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
-"\")."
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Lateinisch"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Uhrsynchronisation"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:75
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Videofilter-Modul"
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Video-Port"
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten."
+"Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
+"deaktiviert"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit für jedes Bild des Logos in ms"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:118
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Deckkraft des Logos"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
-"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Lokales Bild als Logo im Video verwenden"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
-"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: "
+"%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
+"Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
+"= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
+"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
+"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
+"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Versatz von oben."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
-"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+"Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
-"Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+"Millisekunden zwischen String-Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat-Stringsequenzen benutzt werden."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Text oben im Video anzeigen"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
-"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
-"10, standardmäßig 6)."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung. Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Ausrichtung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts/oben nach unten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links/unten nach oben"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel-Videofilter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel-Video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Teilt, wie ein Spiegel, ein Video in zwei gleiche Teile"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
-"80."
+"Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaik-Ausrichtung"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis Pixelradius"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatisch die beste Anzahl "
+"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benutzen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Zeilenanzahl"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Spaltenanzahl"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak extra Breite"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Original-Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen "
+"beibehalten."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane Farbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
-"gezeichnet werden."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Versatz der Reihenfolge"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sie können den X-/Y-Versatz der Mosaikelemente festlegen, falls die "
+"Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
+"getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Einstellungen sichern"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Versatz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Bild"
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zeitstempel"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farbe"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Transparenz"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in Pixeln)"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-Beispiel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Name der XML-Datei, die die Haar-Kaskaden-Beschreibung enthält"
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nicht verfügbar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Nutze die Eingangsfarbsättigung unverändert"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
-#~ "nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filter OpenVC-Farbsättigung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Farbsättigung um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV-"
+"Filter gesendet wird"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper-Filter angezeigt wird"
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Fach"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Wrapper-Filter Detailgenauigkeit"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interner OpenCV-Filter-Name"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
-#~ "Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
-#~ "weiterzusenden."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-#~ "funktionieren."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-#~ "damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-#~ "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input "
-#~ "zu behalten."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
+"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen, die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, da das "
+"Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig ist das Menü nicht transparent "
+"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
+"einem Wert von 0)."
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Erweiterte Informationen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On-Screen-Display-Menü"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
-#~ "Nachrichtenfenster zu Finden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nein"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Teilt das Video in mehrere Fenster zur Darstellung auf einer Bildschirmwand"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Titel - Info"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs-Videofilter"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "D&atei sichern..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Die Länge in Prozent für die Überblendzone auswählen"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öffnen..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Sichern"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Die Höhe in Prozent für die Überblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin "
+"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
+"durch OpenGL durchgeführt)"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Anpassen:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
-#~ "Steuerungen benutzen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für den Beginn der Überblendzone in Prozent auswählen"
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Mitte (in %)"
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für die Mitte der Überblendzone in Prozent auswählen"
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datei:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für das Ende der Überblendzone in Prozent auswählen"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Mittlere Position"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "CDs suchen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
-#~ "eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn "
-#~ "dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät nach diesem "
-#~ "Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs "
-#~ "oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere "
-#~ "Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
-#~ "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD "
-#~ "durchsucht."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black-Crush für Rot"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn "
-#~ "dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-"
-#~ "CD durchsucht."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black-Crush für Grün"
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert "
-#~ "sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei "
-#~ "einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 "
-#~ "bsi 7 nummeriert sind."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black-Crush für Blau"
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White-Crush für Rot"
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert "
-#~ "sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White-Crush für Grün"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 "
-#~ "und 1 nummeriert sind."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
-#~ "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White-Crush für Blau"
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Diensterkennung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Weißwert für Rot"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Weißwert für Grün"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Zufällig"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Lösch&en"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Weißwert für Blau"
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortieren"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Auswahl"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Rauschen-Videofilter"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Vorparsen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Information"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postprocessing"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelischer Videofilter"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Eine Ebene"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen Slot "
+"getauscht werden."
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-Host"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-Port"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
-#~ "Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
-#~ "verändert werden."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nummer des VNC-Ports."
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Streamausgabe MRL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-Passwort"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
-#~ "Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
+"300 ms)."
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Channel-Name"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-Nachfrage"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client aktivieren."
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client nicht benötigt."
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei einem "
+"Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von "
+"0)."
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-#~ "Untertiteln funktionieren."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Remote-OSD über VNC"
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remote-OSD"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Broadcasts"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotations-Videofilter"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration laden"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration sichern"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed-URLs"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Neuer Broadcast"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erstellen"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-Stream"
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
-#~ "Datei zu speichern."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
+"bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-Bilder"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
-#~ "dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
-#~ "Format konvertiert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei "
-#~ "in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
-#~ "Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
-#~ "die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
-#~ "kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
-#~ "Netzwerkstream).\n"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das "
-#~ "Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS- oder ATOM-Feed in einem Video anzeigen"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
-#~ "Informationen zu erhalten."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die "
-#~ "Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist "
-#~ "die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie "
-#~ "nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk "
-#~ "streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
-#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
-#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
-#~ "aktivieren.\n"
-#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "In Datei sichern"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert "
-#~ "ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenpräfix"
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Die Ausgabedateinamen "
+"werden, wenn das Ersetzen nicht aktiviert ist, die Form \"präfixNUMMER.format"
+"\" haben."
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verzerrung"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Verzeichnispfad-Präfix"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
+"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Verwischung"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in dieselbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Das Video an Bilder-Dateien senden"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videooptionen"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Szenen-Filter"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
-#~ "übersteigt."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern "
-#~ "oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Weich:"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorverstärker\n"
-#~ "12,0 dB"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
-#~ "Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
-#~ "Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
-#~ "geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen "
-#~ "ein."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Schärfebereich zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 0.05."
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Verstärkungsmodus"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale Encodingbitrate"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Ansicht"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets Interface)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Über %s"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medien&info..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubische Spline"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "SW-Skalieren"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umcodierungstyp"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and "
-#~ "RAW)"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+"'vflip' (vertikal umkehren)"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and "
-#~ "OGG)"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP-Unicast"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
-#~ "Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
-#~ "Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies "
-#~ "muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben "
-#~ "Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil "
-#~ "der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben "
-#~ "Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht "
-#~ "verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere "
-#~ "Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-Konvertierer"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Erweitertes Interface"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, "
-#~ "Bildanpassung, Videofilter)"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Task-Leiste"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimales Interface"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "An Videogröße anpassen"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ausziehbar"
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Eingebettetes Fenster-Video"
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale "
-#~ "Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb "
-#~ "des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, "
-#~ "welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Starte Framebuffer auf aktuellem TTY"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Eingebettet"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). "
+"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Letzte Konfiguration"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Wenn der Framebuffer die Hardwarebeschleunigung unterstützt oder Double-"
+"Buffering in der Hardware anwendet, müssen Sie diese Option deaktivieren. Es "
+"wird Double-Buffering in der Software angewendet."
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Farbsätting FourCC, der durch den Framebuffer genutzt wird. Standard ist "
+"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die "
+"Farbsättigung zu übergeben."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framebuffer Video-Ausgabe"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
-#~ "werden sollen."
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoleinwandbreite"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Breite."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf "
-#~ "eine bestimmte Höhe."
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Öffnen"
+#: modules/video_output/gl.c:63
#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Schwarz"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/gl.c:72
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Alle"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Öffnen"
+#: modules/video_output/gl.c:73
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/ios.m:66
#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)"
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Immer"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55
#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videocodec"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Titel-Nummer"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Overlay"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Weitere Informationen"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Netzwerk: "
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ein zufälliger Name"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Dateiname"
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Desktop-Modus aktivieren"
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
-#~ "gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Über VLC media player..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Interface wechseln"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von "
-#~ "digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
+"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Video-Buffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Video-Buffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da durch die Benutzung des "
+"Videospeichers normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung (wie "
+"erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen) profitiert wird. Diese "
+"Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Bufferung für Overlays benutzen"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
-#~ "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Bufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-"
+"Schnittstelle von Vista."
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Über VLC media player."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
-# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn "
-#~ "geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Verteilungslizenz"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Zu Skins wechseln"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen "
+"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des "
+"effizientesten Formates zu verbessern."
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videocodec:"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisierungen"
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistik-Videoausgabe"
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Video immer anzeigen"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Bufferbreite."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Standard Untertitelsprache"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes"
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farbsättigung"
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP-Transport"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z."
+"B. \"RV32\"."
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP-Transport"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite-Transport"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videospeicher"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec-Name"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec-Beschreibung"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX Videoausgabe (XCB)"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Hilfeoptionen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. "
-#~ "I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X-Fenster"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Zeichencodierung"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-Fenster"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
-#~ "(Standard ist UTF-8)."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-Videofenster (XCB)"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video-Gerätename"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videocodecs"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Video-Port"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-#~ "(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Datei sichern..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet Interface"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Ihr Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die "
+"benötigte Auflösung: %ux%u Pixel. Die maximal unterstützte Auflösung ist "
+"%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Die Videoausgabebeschleunigung wird deaktiviert. Allerdings kann das Video-"
+"Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-verluste "
+"verursachen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames."
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Farbsättigung"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Roh schreiben"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist l420."
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
-#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
-#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Session-Name"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture-"
+"Frames in das Ausgabeziel."
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
-#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-Videoausgabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
+"und 10, standardmäßig 6)."
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normale Größe"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM-Konfigurationsdatei"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Strg"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichniss"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel-Schriftart"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü-Schriftart"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodieren"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Gitterbreite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Device"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Gitterhöhe"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturgröße"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
-#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Die Größe der Textur in Pixeln."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-Effekt"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
-#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(kein Album)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
-#~ "--myboundary"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Zeichne \"Spitzenwerte\" in den Spektrum-Analyser."
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP Sessions"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den \"ebenen\"-Spektrum-Analyser im Spektrometer."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Strg"
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
-#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-#~ "vielleicht Probleme damit haben."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
-#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
-#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
-#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
-#~ "(standard) und 2."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Spitzenwert-Höhe"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-Server"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
-#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Abtastrate"
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Streamname"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videocodec"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videofilter"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audiocodec"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiken"
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Untertitelcodecs"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+msgid "Output Method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Videobitrate"
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
-#~ "werden)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-#~ "haben."
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video-PID"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
-#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
-#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
-#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
-#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
-#~ "könnten."
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX-Otionen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
-#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgid "Output Port"
+msgstr "Ausgabeformat"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-#~ "der Bitrate."
+msgid "Output File"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
-#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
-#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+msgid "Input Media"
+msgstr "Input-Stream"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
-#~ "guter Standardwert."
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler"
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärker"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen"
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X-Versatz"
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität)."
+msgid "y offset"
+msgstr "X-Versatz"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+msgid "column border"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Sättigung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
-
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
-
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
-#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+msgid "height"
+msgstr "Höhe"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Darstellung von Text"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effekt wählen"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows Interface)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Audio Optionen"
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Alle Löschen"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Medium öffnen..."
-
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Wiedergabe"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-Künstler"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-Genre"
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Ansicht"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-Titel"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Vorverstärker"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
+"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
+"Erstellung der besten Freien Software danken."
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Lizenz"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsole"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-#~ "Table."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als..."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
-#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-#~ "geändert wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulbaum"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
-#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
-#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optionen bearbeiten"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Medium-Auswahl"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Repariere AVI Index"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
+"auswählen."
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Segmentsdateiname"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing-Programm"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schreibprogramm"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Zuhörer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapselung"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr "KB/s"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " FPS"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
+"herausfinden"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Originalvideospur beibehalten"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
-#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
-#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
-#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel über das Video legen"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ziele"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
+"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ziel"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U Datei"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Nach Album sortiert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Optionen"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ausgabemodul:"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisierung:"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Verstärkungsmodus:"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
-#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Nutze die GPU-Beschleunigung (Experimentell)"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Zeit einblenden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr ""
+"Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität aber gefährlich)"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (Standard)"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 Stream-Transport"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanzen"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Links"
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechts"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menüsprache:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dateizuordnungen"
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Zuordnungen einrichten..."
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look and Feel"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
-#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-#~ "festlegen (X-Koordinate)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Nativen Style benutzen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
-
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Gehe zu Position"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videoausgabe im Interface integrieren"
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Services-Discovery"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin-Datei"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Untertitelcodecs"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Hintergrund"
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " PX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Dateigröße:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL Öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie es herunterladen?\n"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Farben umkehren"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farbe"
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Aktuelle Version"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ihre Version"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarzer Slot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
+msgid "..."
+msgstr "Hinzufügen..."
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Dunkelheitgrenze"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterschwelle (%)"
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter Weichheit (%)"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Weich"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatializer"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Fehler"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Media-Manager-Edition"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingang:"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Eingang wählen"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Wiederholen"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Media Manager-Liste"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Medien-Browser"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Los"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Stream"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ Interface"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Stream"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Befehle"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Startzeit"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Standardstream"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Mediendateien"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "S&chließen"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Erstellen"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Programm beenden"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n"
+#~ "Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren "
+#~ "Sie sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / "
+#~ "FluidSynth).\n"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stiller Modus."
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis vorladen"
#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "B&eenden"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Übernehmen"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio CD"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichtung"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichtung"
#, fuzzy
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Karte"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Leer -"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schliessen"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Taste"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-Interface"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-Interface"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert "
+#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+#~ "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Stummschalten"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP-Port"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies "
+#~ "überschreibt die Routing-Tabelle."
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 erzwingen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
+#~ "werden."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 erzwingen"
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
-#~ "definierten Wert übersteigt."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
-#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
-#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
-#~ "was VLC lesen kann.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
-#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-#~ "Transcodieren festlegen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese "
+#~ "benutzen."
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
-#~ "Vollbildmodus starten."
+#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+#~ "Medienobjekt) zurückzugehen."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+#~ "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
-#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+#~ "%s\n"
+#~ "Erledigt %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+#~ "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-#~ "ein Logo einzublenden."
+#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
-#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer"
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inversionsmodus"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budget-Modus"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-"
+#~ "Karte zu streamen."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-Spannung"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
-#~ "konfigurieren können."
+#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-Ton"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder-FEC"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
-#~ "können."
+#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise "
+#~ "9.75GHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
-#~ "sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
+#~ "11.7GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
-#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
-#~ "werden."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Unterbilder"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
-#~ "kbits/s fest."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliten-Polarisation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-DVB-Input"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
-#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-#~ "beenden."
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Größenversatz"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+#~ "seinen Port ein."
#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+#~ "wird."
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-Passwort"
#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP-ACL"
#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
-#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+#~ "dürfen."
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zertifikatsdatei"
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Private Key-Datei"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Root-CA-Datei"
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-Datei"
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um "
+#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ungültige Polarisation"
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Vermischte Optionen"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scanne DVB"
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cache Werte für DVDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
-#~ "Farben an [weiß]"
+#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-#~ "(in Sekunden)."
+#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit "
+#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)."
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet "
+#~ "wird (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, "
+#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders "
+#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
-#~ "wird."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Fake-Video Input"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden."
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Eingangsverzeichnis"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
-
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-#~ "wird."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Weiterleitungen"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen."
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für "
+#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+#~ "Länge in Millisekunden."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-#~ "anzugeben."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Benutze file memory mapping"
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
+#~ "benutzen."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memory-mapped Datei Input"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für OSS Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#~ "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Länge des RTP de-jitter-Buffers (msek)"
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
+#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Cachewert für SFTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "eingestellt werden. "
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ "Name des zu benutzenden Videogerätes. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+#~ "Videogerät benutzt."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
+#~ "Das Video4Linux-Videogerät zwingen, ein spezielles Farbsättigungsformat "
+#~ "(z.B. I420 (Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Marquee-Text"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanal"
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X-Abstand von links"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs."
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Dezimierung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualität"
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualität des Streams."
#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-#~ "Geschwindigkeit."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux-Input"
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
-#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
+#~ "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Weißabgleich anwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist "
+#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatische Verstärkung"
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontale Zentrierung"
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikale Zentrierung"
#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
+#~ "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance"
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTOMATISCH"
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von Ihrem v4l2-Treiber Unterstützt."
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen "
+#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben."
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls "
+#~ "Sie keine haben."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS "
+#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Einfacher Audiomixer"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Kein Audiogerät"
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
+#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+#~ "\"default\" angeben."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC konnte das ALSA Gerät \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
+#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer "
+#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen "
+#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Bilddatei neu laden"
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
+#~ "Pixel."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistent..."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Fake-Videodecoder"
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Blockierfunktion"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
+#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+#~ "zurückliefern."
+
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Entsprerrfunktion"
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Schnappschussbild Decoder"
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Debug aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
+#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
+#~ "als Referenz, und ordnet Frames passend neu."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Unterseite"
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Host-Adresse"
#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
+#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Zusatzprogramme"
#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/"
+#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren"
#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP-SSL"
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signale"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer"
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg-Mux"
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-Index"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+#~ "funktionieren.\n"
+#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies kann längere Zeit dauern."
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparieren"
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nicht reparieren"
#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Überschreibt die Einstellungen der Frames pro Sekunde. Dies wird nur mit "
+#~ "bildbasierten Untertiteln, ohne einen festen Wert, funktionieren."
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+#~ "Erzwinge das Untertitel-Format. Benutzen sie \"auto\" für die Anzahl der "
+#~ "unterstützten Variationen."
+
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-ck"
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ist von:"
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Vorwärtsspulen"
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch "
+#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden."
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Verzerrungsfilter"
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Verwischen"
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bild beschneiden"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer "
+#~ "benutzen."
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Über die Video-Filter"
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+#~ "Effekte.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Steuerung..."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Stream öffnen"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer..."
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung..."
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
+#~ "Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Ziel: "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Das Fenster schließen"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Keine %@s gefunden"
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 Objekt"
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Leerer Ordner"
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standard-Serverport"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+#~ "aufgetreten."
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Status : Spiele %s"
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s"
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Status : Angehalten %s"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Hilfe "
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Farben an-/ausschalten"
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <links> Durchsuchen -1%%"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Lautstärke erhöhen"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <Entf> Eintrag löschen"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Verschiedenes]"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Information "
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Protokolle "
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Durchsuchen "
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objekte "
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stopp"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statistik "
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Suche: %s"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Öffnen: %s"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input-Caching:"
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> bevorzugt es, wenn Programme nach der "
+#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
+#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra-Metadaten"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codecdetails"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiken"
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Öffne Datei..."
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Löschen"
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbosity-Level"
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Meldungs-Filter"
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Akt&ualisieren"
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u8)"
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Streaming..."
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D-Desktop-Modus"
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schna&ppschuss"
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&lieren"
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Zurück"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcasts konfigurieren..."
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes >"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis "
+#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte "
+#~ "Verstärkung ist."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Skins-Loader Demux"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump-Decoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Schrifteffekt"
#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+#~ "Lesbarkeit zu verbessern."
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Dicke Umrandung"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. "
+#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert "
+#~ "werden kann."
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die "
+#~ "der Cache halten wird."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua-Interface-Modul"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-Interface-Module (Verknüpfungen)"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers."
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format des Strings, der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig "
+#~ "\"Künstler - Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen "
+#~ "benutzen: $a Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e "
+#~ "Encoder, $g Genre, $l Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s "
+#~ "Untertitelsprache, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, "
+#~ "$D Laufzeit, $F URI, $I Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O "
+#~ "Audiosprache, $P Position, $R Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U "
+#~ "Publisher, $V Lautstärke"
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfacher XML-Parser"
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4-SAP"
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6-SAP"
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+#~ "verwaiste Streams verweisen."
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen"
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
+#~ "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000-Videoausgabe"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Framebuffer-Gerät"
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das OAMP Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+#~ "Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. "
+#~ "Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integrieren"
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein"
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP-Framebuffer"
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP-Framebuffer Videoausgabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-Provider"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Schnappschussbreite"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Jetzt laden"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Schnappschusshöhe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "wie \"RV32\")."
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schnappschussausgabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. "
+#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+#~ "kommunizieren."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Bänder für den Spektrum-Analyser : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Band-Separator"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Spitzenwerte aktivieren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Bänder aktivieren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Basis aktivieren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Schriftgröße:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Textausrichtung:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein."
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Standard-Port (Server-Modus)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbspaß"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoausgabefilter"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automatischer Bild-Kodiermodus"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
+#~ "Interlaced oder Progressive"