# German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+#
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:398
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Ausgabemodule"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Untertitel/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
+"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Darstellung von Text"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
-"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
-"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
+"Untertiteln beispielsweise)."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "VLC Module-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
-"festlegen.\n"
-"Die Module sind nach Typ sortiert."
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
+"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
"Einstellungen."
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filters"
+msgstr "Access-Filter"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
msgstr ""
-"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
-"werden."
+"Access-Filter sind spezielle Module, die fortgeschrittene Funktionen auf der "
+"Input-Seite von VLC ausführen können. Sie sollten hier nichts berühren, wenn "
+"Sie nicht genau wissen, was Sie tun.\n"
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Andere Codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
+"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
+"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
+"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
-"bevorzugten Untertitel festlegen."
+"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
+"nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+msgid "Access output"
+msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie der Stream "
+"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
+"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:150
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Packetizer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-"Module."
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
+"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
-"eingestellt werden."
+"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
+"UDP oder RTP versendet werden."
-#: include/vlc_help.h:87
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Services-Discovery"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
-"Zugriffsmodul festlegen."
+"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU-Features"
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
-"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun."
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: include/vlc_help.h:112
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
-"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
-"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
+"Verfügung."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
-#: include/vlc_help.h:117
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
-"konfigurieren Sie sie hier."
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
-"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
-"Sättiungsänderungen zu machen."
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
"-I wxwin\" aus.\n"
-#: include/vlc_interface.h:162
+#: include/vlc_interface.h:166
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"\n"
"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Künstler"
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB-Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Kategorie"
+msgstr "CDDB-Kategorie"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
+#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Disk-ID"
+msgstr "CDDB-Disk-ID"
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB-Genre"
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB Jahr"
+msgstr "CDDB-Jahr"
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Titel"
+msgstr "CDDB-Titel"
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "CD-Text Komponist"
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Text Disk-ID"
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "CD-Text Genre"
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
msgstr "CD-Text Meldung"
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "CD-Text Liedermacher"
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgstr "CD-Text Titel"
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "ISO-9660 Verleger"
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660 Volume"
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec-Name"
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisierungen"
-
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilter"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:793
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
+msgstr "Track %i"
+
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1082
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
+#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:1102
+#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:1103
+#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1107
+#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1112
+#: src/input/es_out.c:1563
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/input/es_out.c:1121
+#: src/input/es_out.c:1572
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:1127
+#: src/input/es_out.c:1578
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
-
-#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#: src/input/var.c:131
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Video Track"
msgstr "Videospur"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
+#: src/misc/modules.c:1981
msgid "C"
msgstr "de"
-#: src/libvlc.c:303
+#: src/libvlc.c:341
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:2239
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:1962
+#: src/libvlc.c:2240
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
+#: src/libvlc.c:2422
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC Version %s\n"
-#: src/libvlc.c:2103
+#: src/libvlc.c:2423
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-"\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2425
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2106
+#: src/libvlc.c:2427
#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf svn-Revision [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2151
+#: src/libvlc.c:2430
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.c:2462
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Britisch"
+msgid "British English"
+msgstr "Britisches Englisch"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
msgid "Interface module"
msgstr "Interface-Modul"
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Interface-Module"
"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+
+#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:70
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
-"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "Ruhig sein"
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc.h:75
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und informativen Meldungen aus."
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardstream"
+
+#: src/libvlc.h:79
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Diese Option beim Start immer einen Standardstream zu öffnen."
+
+#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
"Benutzer nie berühren sollten."
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:116
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
-#: src/libvlc.h:112
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:120
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lautstärkestufen"
+
+#: src/libvlc.h:129
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hiermit die Größe der Lautstärkeneinstellungstufen verändern (in "
+"einem Bereich von 0 bis 1024)."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:157
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
"dies unterstützen."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:164
msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
-"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
-"aktivieren."
+"Benutzen Sie dies, wenn Ihre Stream mit Dolby Surround kodiert wurde (oder "
+"nicht) und dessen Erkennung fehlschlägt. Auch wenn der Stream nicht mit "
+"Dolby Surround kodiert wurde, kann diese Option vielleicht Ihr Hörerlebnis "
+"erhöhen, besonders wenn sie mit dem Kopfhörer-Kanal-Mixer kombiniert wird."
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "On"
+msgstr "An"
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
+"verändern"
+
+#: src/libvlc.h:178
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: src/libvlc.h:180
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
-"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
-"einem Kopfhörer gibt."
+"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
+"etc.)"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
"verringern."
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:208
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:211
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (X-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Video title"
msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:223
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:225
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:227
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:237
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:239
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:249
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:259
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner während der Videowiedergabe."
+
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
+
+#: src/libvlc.h:263
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
+"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern."
+
+#: src/libvlc.h:266
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:268
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
"zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+
+#: src/libvlc.h:274
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
+
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeschneidung"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Dies legt die Beschneidung des Eingangsvideos fest. Akzeptierte Formate zum "
+"Ausdruck des globalen Bildverhältnisses sind x:y (4:3, 16:9, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV-Höhe korrigieren"
+
+#: src/libvlc.h:299
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt den korrekten Umgang mit dem HDTV-1080-Videoformat, "
+"auch wenn ein defekter Encoder die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. "
+"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Video ein nicht standardkonformes "
+"Format hat, welches alle 1088 Zeilen umfasst."
+
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitorpixelseitenverhältnis"
+
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt das Monitorseitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9-Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies auf 4:3 ändern, damit die korrekten Proportionen beibehalten werden."
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert das Fallenlassen von Frames bei MPEG2-Streams. Dies "
+"kann notwendig sein, wenn Ihre Computer nicht schnell genug ist."
+
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Stilles synchronisieren"
+
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
+"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
+
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Server-Port"
+#: src/libvlc.h:330
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
+"Echtzeit-Quellen."
+
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
"wir 1234."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:266
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
-"ist es normalerweise 1500."
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
-"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"angeben."
+"Dies ist die maximale Paketgröße, die über eine Netzwerkschnittstelle "
+"verschickt werden kann. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time To Live"
msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Program to select"
+msgstr "Auszuwählendes Programm"
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Audio wählen"
+#: src/libvlc.h:359
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Auszuwählende Programme"
+
+#: src/libvlc.h:361
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von SIDs angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
+"(von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
+
+#: src/libvlc.h:373
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
-"für Entwickler)"
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Audiokanal wählen"
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD "
-"benutzen möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
+"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Untertitelspur wählen"
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
+"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Inputwiederholungen"
+
+#: src/libvlc.h:387
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Input list"
+msgstr "Input-Liste"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer durch Kommata getrennten Liste von "
+"Inputs, die nach dem Normalen verknüpft werden sollen."
+
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:401
+msgid ""
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell; nicht alle Formate werden unterstützt."
+
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
msgstr ""
"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
+"Byteversatz},{...}\" festlegen."
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "SPU-Position erzwingen"
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:427
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
"ein Logo einzublenden."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:340
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+#: src/libvlc.h:434
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:437
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:457
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:464
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:467
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:474
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:484
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-Server"
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
+"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS-Benutzername"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
+"SOCKS-Servern verwendet wird."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS-Passwort"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
+"Servern benutzt wird."
+
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:537
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:543
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC "
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
"Codecs vor den anderen probieren."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:448
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:560
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
"Priorität benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:455
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:579
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:597
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:599
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:604
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:606
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:608
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:611
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"aktivieren.\n"
"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
+"dieser profitieren."
+
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:630
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:650
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:655
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Services discovery - Module"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
"wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
-"Wiedergabelisten-Index."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Access module"
-msgstr "Zugriffsmodul"
+msgstr "Access-Modul"
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
+#: src/libvlc.h:697
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Erzwingung eines Access-Moduls. Sie können es benutzen, "
+"wenn das korrekte Module nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies "
+"nicht als globale Option speichern, es sei denn Sie wissen wirklich, was Sie "
+"tun."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Access-Filter-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
+"können."
+
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:725
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
"nach Modulen suchen wird."
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: src/libvlc.h:734
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+"gelesen wird, wenn VLM startet."
+
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
"von VLC beträchtlich verbessern wird."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:744
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Objekte an Wiedergabeliste anhängen, wenn VLC im 1-Instanz-Modus läuft"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn die nur-1-Instanz-Option benutzt wird, Objekte an die Wiedergabeliste "
+"anhängen und das gerade wiedergegebene Objekt beibehalten."
+
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:787
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 3 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 3 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufrufen des DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen DVD-Titels."
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Nächsten DVD-Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten DVD-Titels."
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Audioverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:885
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:888
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:891
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:893
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:895
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Show interface"
+msgstr "Interface anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:900
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Interface ausblenden"
+
+#: src/libvlc.h:902
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Das Interface hinter alle anderen Fenster stellen"
+
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
+
+#: src/libvlc.h:904
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
+
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:911
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
"URL syntax:\n"
-" [file://]filename plain media file\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
-msgstr ""
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Wiedergabelistenobjekte] ...\n"
+"Sie können mehrere Wiedergabelistenobjekte auf der Befehlszeile angeben. Sie "
+"werden der Liste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+" --option Eine globale Option für gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+" -option Eine 1 buchstabige Version der globalen --Option.\n"
+" :option Eine Option, die nur auf das Wiedergabelistenobjekt direkt "
+"davor angewendet wird und das vorherige Einstellungen "
+"überschreibt.\n"
"\n"
"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
-" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-speczfische :Optionen "
+"verwendet werden.\n"
+" Mehrere :Option=Walue - Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
"URL-Syntax:\n"
" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Window properties"
+msgstr "Fenstereigenschaften"
+
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Overlays"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: src/libvlc.h:1090
+msgid "Track settings"
+msgstr "Track-Einstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1108
+msgid "Playback control"
+msgstr "Wiedergabesteuerung"
+
+#: src/libvlc.h:1123
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standardgeräte"
+
+#: src/libvlc.h:1132
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1144
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "SOCKS-Proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1153
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:1187
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1243
msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
-
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: src/libvlc.h:1258
+msgid "Special modules"
+msgstr "Spezialmodule"
+
+#: src/libvlc.h:1264
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1270
+msgid "Performance options"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: src/libvlc.h:1358
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:1265
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1667
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1669
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1671
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1267
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1673
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc.h:1269
+#: src/libvlc.h:1675
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1677
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
-#: src/libvlc.h:1273
+#: src/libvlc.h:1679
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc.h:1681
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1277
+#: src/libvlc.h:1683
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:1279
+#: src/libvlc.h:1685
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1281
+#: src/libvlc.h:1687
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1162
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1170
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "Taste"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarussisch"
+msgstr "Weißrussisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dsongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gällisch (Schottisch)"
+msgstr "Gälisch (Schottisch)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmal"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisch"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto Romanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskritisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nördliches Sami"
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Südlich"
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswanisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Nach Kategorie"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Manuell hinzugefügt"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Album/Film/Sendungstitel"
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/video_output.c:424
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
+msgid "221:100"
+msgstr "221:100"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachewert in ms"
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
"in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda.c:55
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:474
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Erweiterte Daten"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
-#: modules/access/cdda/access.c:710
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Künstler der CD"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:713
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
-#: modules/access/cdda/access.c:723
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
-#: modules/access/cdda/access.c:731
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Künstler des Titels"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
-#: modules/access/cdda/access.c:733
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titelname"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "voll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
"Meta-Info 1\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-" %t : Der Titel\n"
+" %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
+" %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
+" %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
"Datum\n"
"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
"n %M : Die derzeitige MRL\n"
-" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+" %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-" %T : Die Stück-Nummer\n"
-" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+" %T : Die Tracknummer\n"
+" %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
+" %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
+" %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
+"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
+"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-Compact-Disk"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr ""
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
+"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen machen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB-Server-Port"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
+"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titel-Nummer"
+
+#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
-
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
+"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
+"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
+"MP3-Alben enthalten, öffnen."
#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "Verzeichnis-EOF"
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
-msgstr "Video-Devicename"
+msgstr "Video-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio-Devicename"
+msgstr "Audio-Gerätename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschaften"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner-TV-Kanal"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
+"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-Ländercode"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
+"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-Inputtyp"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dvb/access.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Zu dekodierendes Programm"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: modules/access/dvb/access.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/access/dvb/access.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr "CAM benutzen"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Inversion mode"
msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Budget mode"
msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
"streamen."
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
-
#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB-Spannung"
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder-FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
"Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Direkt im Menü starten"
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
-
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "DVDRead Input"
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Legt die Anzahl von Frames pro Sekunde fest (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung der ID von Fake-Elementarstreams zur Benutzung "
+"in #duplicate{}-Konstrukten (standardmäßig 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Laufzeit in ms"
-#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Legt die Länge des Fake-Streams fest, bevor ein Ende der Datei vorgetäuscht "
+"wird (standardmäßig 0, d.h. der Stream hat kein festgelegtes Ende)."
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr "Vortäuschung"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Vorgetäuschter Input"
+
+#: modules/access/file.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/access/file.c:76
+#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "FTP Passwort"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
"wird."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "FTP Account"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "FTP Input"
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für GnomeVFS-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "GnomeVFS-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS"
+msgstr "GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:47
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+"http://[Benutzer[:Passwort]@]myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner "
+"angegeben ist, wird die Umgebungsvariable http_proxy benutzt."
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
-
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
-"einfache Authentifizierung)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
-
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:56
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:60
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
"geschlossen wurde."
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Andauernder Stream"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
+"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
+
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP Input"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
+
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
+"will be selected"
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der Stream mit der maximalen Bitrate unter "
+"diesen Limit gewählt werden."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Device"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+"Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Key interval"
msgstr "Key-Intervall"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
msgstr "B-Frames"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Audio-Bitmaske"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
"der Karte benutzt wird."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Nummer"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Echtes RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Framerate"
-
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
msgid "Screen Input"
msgstr "Bildschirm-Input"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
-"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-"Eigenschaften gesucht."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP-Scope - Liste"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben "
-"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese "
-"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
-"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken "
-"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle "
-"Antworten zulässt."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
-#: modules/access/slp.c:82
+#: modules/access/smb.c:70
msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
msgstr ""
-"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
-"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
+"benutzt wird."
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "TCP Input"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP-Paket Umstellungstimeout in ms"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das RTP-Paketumstellungsverhalten zu verändern. Der RTP-Input "
+"wird auf späte Pakete bis zum festgelegten Timeout (in Millisekunden) warten."
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanal"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dezimierung"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Input"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Eintrag "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Veröffentlicher"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "System ID"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-msgid "Track "
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Erster Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "Listen-ID"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Meta-Info 1\n"
-"Event-Info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"Externer Aufruf 8\n"
-"Alle Aufrufe calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
-"Unixdatum\n"
-"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
-" %A : Die Albuminformation\n"
-" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
-" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-" %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-" %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-" %T : Die Titel-Nummer\n"
-" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-" %v : Die Volume-ID\n"
-" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
+"werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
+"Größe der temporären Dateien, die zur Zwischenspeicherung des Streams "
+"benutzt werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in das die temporören Timeshift-Dateien gespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "An Datei anhängen"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Datei-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
+"benutzt werden wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
-#: modules/access_output/http.c:56
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Stream-Name"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr "Der Name den dieser Stream/Kanal auf dem Icecast-Server bekommen wird."
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Stream-Beschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr "Eine Beschreibung des Streaminhalts. (Informationen über Ihren Kanal.)"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 streamen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+"Normalerweise benötigt das Shoutcast-Modul Ogg-Streams. Diese Option erlaubt "
+"Ihnen die Benutzung von MP3-Streams, sodass Sie MP3-Streams auf den Icecast-"
+"Server weiterleiten können."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr "libshout (icecast) Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Shout"
+msgstr "Shout"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
msgstr "Pakete gruppieren"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
msgstr "Roh schreiben"
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für Dolby-Surround-kodierte Streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Dekoder"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
-"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
-"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
-"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit einem kompletten 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte auch komfortabler "
+"und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung ausgleichen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die vom physikalischen Algorithmus ausgelöste Verzögerung, kann sich "
+"manchmal störend auf die Lippensynchronheit auswirken. Aktivieren Sie dies "
+"dann, um es auszugleichen."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Dekodierung von Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist (nicht empfohlen), werden Dolby-Surround-"
+"kodierte Streams nicht dekodiert, bevor sie von diesem Filter bearbeitet "
+"wurden."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Vermischen aktivieren"
+
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktiviert den internen Vermischungsalgorithmus (nicht empfohlen)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-Audiodekoder"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+msgstr "Volle Bässe & Höhen"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:49
+#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
"kurzen Variationen."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Maximales Niveau"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Lautstärkennormalisierer"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "einfacher Audiomixer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Audio Device"
msgstr "Audiodevice"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX-Gerätenummer: 0 = Standardgerät, 1...N Gerät nach Zahl (beachten "
+"Sie, dass das Standardgerät sowohl als 0 UND als eine andere Nummer "
+"auftaucht)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound-Server"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
msgid "File audio output"
msgstr "Datei-Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-Device"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
-"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
-"oder zu deaktivieren."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 Parser"
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 Audiopacketizer"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audioekoder"
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Audioencoder"
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
+"(hoch)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Objektencoder"
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS Parser"
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS Audiopacketizer"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Audiodekoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+"Sie können das Subbild neupositioniereen, indem Sie hier einen anderen Wert "
+"eingeben."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des Subbildes"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subbild-Position"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Subbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Timeout der Subbilder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+"Subbilder wird standardmäßig ein Timeout von 15 Sekunden zu ihrer "
+"verbleibenden Zeit hinzugefügt. Dies stellt sicher, dass sie zumindest für "
+"die festgelegte Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr "Pfad der Bilddatei, wenn der Fake-Input benutzt wird."
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr "Wenn ausgewählt, werden Breite und Höhe als maximale Werte angesehen."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Dies sind standardmäßig "
+"quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' nach dem Laden auf das Bild anzuwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr "Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake-Audiodekoder"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "rd"
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "ffmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr "ffmpeg-Videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+msgstr ""
+"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Interlaced-Bewegungsabschätzung zu aktivieren. Sie "
+"benötigt mehr CPU-Leistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
"bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
"Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikte Standardbefolgung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helligkeitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr helle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr dunkle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke mit einer hohen zeitlichen "
+"Komplexität zu erhönen (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke am Rande des Frames zu "
+"erhöhen (standardmäßig 0.0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helligkeitsentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Entfernt helle Blöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominanzentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Entfernt Chrominanzblöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfieht 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Post processing"
msgstr "Postprocessing"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Niedrigstes)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Höchstes)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "C-Postprocessing"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "MMX-Postprocessing"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac Audiodekoder"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Externer Aufruf 1\n"
-"All Aufrufe 2\n"
-"Paket-Assembly-Info 4\n"
-"Bild-Bitmaps 8\n"
-"Bild-Transformationen 16\n"
-"Rendering-Information 32\n"
-"Verschiedenes 64\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
-"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
-"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
-"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
-"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
-"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
-"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
-"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
-"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
-"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
-"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
-"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
-"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag "
-"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
-"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
-"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
-"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
-"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex Audiodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex Audiopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/codec/speex.c:547
+#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD Untertiteldekoder"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Untertitelausrichtung"
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
-
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
"erstellen."
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora Videodekoder"
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora Videopacketizer"
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/codec/theora.c:468
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora - Kommentar"
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
"erzeugen."
-#: modules/codec/toolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-Modus"
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Wählen Sie, wie Stereostreams behandelt werden sollen"
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-Modus"
-#: modules/codec/toolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-#: modules/codec/toolame.c:63
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame Audioencoder"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
"Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR-Encoding"
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:154
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:577
+#: modules/codec/vorbis.c:618
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisier-Parameter"
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
+"Standardwert."
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Videodekoder"
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "CABAC aktivieren"
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Analysemodus"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Bitratentoleranz"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
+"s fest."
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
+"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
+"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
+"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
+"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
+"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "B-Pyramide"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
+"zu werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
+"frameref-Werten umzugehen."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
+"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
-#: modules/control/lirc.c:409
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:468
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "n/v"
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Host-Adresse"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
"Interface binden wird."
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichenkodierung"
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
-"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
-"wahrgenommen wird (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Device"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+"Die Zeichenkodierung, welche im Content-Type des Headers definiert wird "
+"(standardmäßig UTF-8)."
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Handler"
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+"Liste von Erweiterungen und ausführbaren Pfaden (zum Beispiel: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/joystick.c:173
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Lautstärke %%%d"
-
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Lautstärke %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
"Netzwerksynchronisation agieren soll."
-#: modules/control/netsync.c:84
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
-#: modules/control/netsync.c:85
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
-#: modules/control/netsync.c:89
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
+"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
+"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
+"wird."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127
+#: modules/control/rc.c:151
msgid "Show stream position"
msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
-#: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-Befehlsinput"
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
+#: modules/control/rc.c:163
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
-msgid "Extended help"
-msgstr "Erweiterte Hilfe"
-
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen."
-
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
-#: modules/control/rc.c:141
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
"Videofenster geöffnet ist."
-#: modules/control/rc.c:148
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:179
msgid "Remote control interface"
msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/rc.c:273
-#, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein"
-#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
+#: modules/control/rc.c:840
#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein"
-#: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
-#: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "kein Input\n"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
-#: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
-#: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . die Wiedergabeliste leeren"
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
-#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628
-#, c-format
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten [an|aus]"
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| info . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen"
-#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] . . . . Menü benutzen"
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
-#: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| keine Einträge\n"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms"
-#: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#: modules/control/rtci.c:132
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre."
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#: modules/control/rtci.c:148
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
-"Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster nicht."
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
-#: modules/control/rtci.c:153
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Echtzeit-Control-Interface"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, c-format
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . die eingeblendete Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"menu select\" oder \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "press pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Host des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "Hört standardmäßig auf allen Netzwerk-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Standardmäßig 4212"
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Standardmäßig admin"
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/telnet.c:137
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
-
-#: modules/control/telnet.c:148
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
-
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Roher A/52 Demuxer"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AAC Demuxer"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF Demuxer"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU Demuxer"
msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
+"Einen Index für die AVI-Datei nachbilden. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-"
+"Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "Filedump demuxer"
msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw-DTS Demuxer"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
+"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP Demuxer (benutzt Live.com)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/demux/m3u.c:64
+#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorher laden"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien aus der gleichen Familie im gleichen Ordner vorher laden "
+"(nicht gut bei defekten Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
msgid "Segment filename"
msgstr "Segmentsdateiname"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Muxing application"
msgstr "Muxing-Programm"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Writing application"
msgstr "Schreibprogramm"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Hallverzögerung (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega-Bass"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Surround-Level (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4-Stream Demuxer"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut abspielen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "MPC Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 Videodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
+
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Oggstream Demuxer"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-Start"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr "Die Wiedergabeliste automatisch starten, wenn sie geladen ist.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "PS Demuxer"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real-Demuxer"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:62
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr "Frames pro Sekunde"
-#: modules/demux/ts.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:68
+#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
"festzulegen"
-#: modules/demux/ts.c:70
+#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "id von ES auf PID setzen"
-#: modules/demux/ts.c:71
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "set id of es to pid"
msgstr "id von es auf pid setzen"
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Schnells UDP-Streaming"
-#: modules/demux/ts.c:75
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU für Out-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA-ck"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
msgstr "Silent-Modus"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Zu entschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu entschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert bevor mit der "
+"Entschlüsselung beginnen."
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Speicherpuffergröße"
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Passen Sie die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Menge "
+"von Paketen an. Geben Sie die Größe des Puffers hier ein und nicht die "
+"Anzahl von Paketen."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+msgstr "Kabarett"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
+
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
+
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD-Menüs benutzen"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Bildschirmfotoformat"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS Standard API-Interface"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Über"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Interface zeigen"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikale Synchronisierung"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Im Vordergrund bleiben"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-"Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Interface"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_Volume laden..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume _auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Das Programm wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Audiokanal festlegen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bildmodus"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Interface umschalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
-"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
-"es in einer neueren Version nochmals."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Video / Filters)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Das Fenster schließen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Das Programm verlassen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch den Stream navigieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Interface"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
msgid "Open CrashLog"
msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Show All"
msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "1:File"
msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Open Disc..."
msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Open Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming & Export Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Paste"
msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/vout.m:168
msgid "Video Device"
msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Minimize Window"
msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Controller"
msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Eine Spende machen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Forum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
"unter:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Videodevice"
"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
-
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+"Das Video als Schreibtischhintergrund des Finders benutzen. Icons auf dem "
+"Schreibtisch können in diesem Modus nicht benutzt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
msgid "Output Options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
msgid "Play locally"
msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
msgid "Dump raw input"
msgstr "Rohen Input sichern"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Verkapslungsmethode"
msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
msgid "SLP announce"
msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP als Datei exportieren"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP-URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
+#: modules/gui/macosx/output.m:537
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objekt aktiviert"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten aufklappen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
msgstr "Normale Wiedergabe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
+msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Gruppe löschen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
msgid "Reset All"
msgstr "Standardwerte"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
+"\", um sie zu sehen."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
-"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen optimierter Videocodec (niedrige Raten, "
+"benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy-Codec (nicht damit kodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audioformat (1/2) (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu mehreren Computern über das Microsoft-MMS-Protokoll "
+"zu streamen. Dieses Protokoll wird als Transportmethode von vielen "
+"Microsoftprogrammen benutzen. Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des "
+"MMS-Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
+"über das Internet."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
+"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und "
+"Endzeiten (in Sekunden) ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
+msgid "To"
+msgstr "bis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Kompressionsformat von der Audio- oder Videospuren ändern "
+"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
+"zur Verfügung stehen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Ihre Auswahlen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"Ihr Streaming oder Umkodieren zu starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps'format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern nach"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Sie haben weder einen neuen Stream noch ein gültiges Wiedergabelistenobjekt "
+"ausgewählt. VLC kann den Input nicht erraten, den Sie benutzen möchten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen, bevor Sie mit der nächsten Seite fortfahren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Keine gültige Zieladresse"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine gültige Zieladresse eingeben, zu der Sie streamen möchten. "
+"Geben Sie entweder eine Unicast-IP oder eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und beachten Sie die Hilfetexte in diesem Fenster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Ihre gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Sie können "
+"beispielsweise unkomprimiertes Audio mit keinem Videocodec mischen.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Datei auswählen, in die Sie sichern möchten.\n"
+"\n"
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder wählen Sie einen Ort über "
+"das Dialogfenster des Buttons."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
+msgid "from "
+msgstr "von "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
+"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
+"VLC lesen kann.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, Dateien umzukodieren."
+"Sie sollten die Umkodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von "
+"Netzwerkstreams benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch umkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies deutlich mehr CPU-Leistung benötigt als einfaches "
+"Umkodieren oder Streamen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basiet auf SVN-Revision: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verz&eichnis öffnen.."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Disk(s) überprüfen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Nach ein DVD, VCD oder Audio-CD suchen. Probieren Sie zuerst den für den "
+"gewählten Disktyp (DVD, DVD-Menü, VCD, Audio-CD) eingegebenen Gerätenamen. "
+"Wenn dadurch kein Medium gefunden wird, probieren Sie für den Disktyp "
+"jegliches Gerät. Wenn dies nicht funktioniert, schauen Sie nach CD-ROM- oder "
+"DVD-Laufwerken. Der Disktyp, der Gerätename und einige Paramaterbereiche "
+"basieren auf den gefundenen Medien."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr "Name des DVD-Laufwerks, von dem gelesen werden soll."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen. Wenn "
+"dieses Feld leer gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer VCD "
+"suchen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-ROM-Laufwerks zum Lesen von Audio-CDs. Wenn dieses Feld leer "
+"gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer Audio-CD suchen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Audio-CDs gelesen werden sollen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+msgid "Title number."
+msgstr "Titelnummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"DVDs können bis zu 32 Untertitel haben (nummeriert 0 bis 31). Beachten Sie, "
+"dass sich dies von einem Untertitelnamen unterscheidet (z.B. 'de'). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. DVDs können bis zu 8 Audiospuren haben (nummeriert von 0 bis "
+"7)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Wiedergabesteuerung (PBC), startet üblicherweise mit 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (der Beginn des ersten MPEG-Tracks) ist 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
+msgid "Track number."
+msgstr "Tracknummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben (nummeriert von 0 bis 3). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. VCDs können bis zu 2 Tonspuren haben (nummeriert 0 oder 1)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1. Wenn "
+"0 angegeben wird, werden alle Titel wiedergegeben."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Nach Künstler sortiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Nach Album sortiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
+"selbst."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Videocodec (benutztbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutztbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu steuern (zum Beispiel eine Datei oder "
+"eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Erweiterte GUI zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Deckkraft, 0..255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
+"an [weiß]"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
+"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+"(in Sekunden)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
+"ändern, die der Cache halten wird."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast-Outputinterface"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
+"Interface binden wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung jede "
+"Adresse auf Port 554 ohne Pfad."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
+"Stream erzeugt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDP-Tabellen) fest"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT Programmnummern (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Fügt jeder PMT eine Programmnummer hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT im Stream verarbeiten (muxen; benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Legt die PIDs fest, die jeder PMT hinzugefügt werden."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptor (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr "Legt die Deskriptoren jeder SDT fest"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videoverschlüsselung mittels CSA"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Zu verschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Verschlüsslungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert, bevor sie mit "
+"der Verschlüsslung beginnen."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
+"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mit dem Intraframe synchronisieren"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+"Normalerweise würde der Packetizer mit dem nächsten kompletten Frame "
+"synchronisieren. Diese Einstellung weist den Packetizer an, mit dem ersten, "
+"gefundenen Intraframe zu synchronisieren."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP Freigaben"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "HAL-Geräterkennung"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
+"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
+"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
+"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:337
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr "Session-Ankündigungen (SAP)"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/services_discovery/sap.c:796
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
-"damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Erkennung"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
-"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
-"Bewegung korreliert."
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
-"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-"Kopfhörer benutzen."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
-"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
-"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
-"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
-"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
-"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
-"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
-"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweitertes Interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Lesezeichen..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
-"\n"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Ausgabe-URL (veraltet)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen. Diese "
+"Option ist veraltet, benutzen Sie stattdessen dst."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabeziel für die Streamingausgabe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Gruppeninfo"
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:80
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die MRL ein\n"
-"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stumm schalten, wenn der Befehl nicht 0 ist."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Untertitelspur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr "Loopen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabebreite festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabehöhe festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Videofilters festzulegen, die nach der Videoumkodierung und "
+"der Subbildeinblendung angewendet werden."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Umkehren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles au&swählen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-msgid "PLS file"
-msgstr "PLS Datei"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+"Streaming des On-Screen-Displays aktivieren. Dies benutzt den osdmenu-"
+"Subfilter."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "MPEG-4 Videocodec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Erste DivX-Version"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
-msgid "DivX second version"
-msgstr "Zweite DivX-Version"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Führt den optionalen Encoder-Thread mit der OUTPUT-Priorität aus, anstatt "
+"von VIDEO."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Dritte DivX-Version"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 ist ein Intel-Konferrenz-Codec"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
+"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Audioformat für MPEG4"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "DVD-Audioformat"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
-"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
-"über das Internet."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program-Stream"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport-Stream"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid "RAW"
-msgstr "Roh"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
-"unten benutzen."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Vermischte Optionen"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Standardmäßige Deinterlace-Methode für die lokale Wiedergabe."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr "Standardmäßig für das Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
-"arbeiten."
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Sichern in eine Datei"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
-"Datei zu speichern."
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"Dieser Assitent gewährt Ihnen nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und "
-"Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können."
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
-"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
-"VLC lesen kann.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
+"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen "
-"zu erhalten"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen "
-"zu erhalten."
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Marquee-Text"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "X-Abstand von links"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Y-Abstand von oben"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
-"zur Verfügung stehen."
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Marquee-Timeout"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
+"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
+"heißt"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises Extrahieren"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Alpha-Vermischung"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
-msgid "To"
-msgstr "An"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Höhe in Pixeln"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Breite in Pixeln"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
+"Positionierungsmethode: auto: automatisch die beste Anzahl von Reihen und "
+"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
+"benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
+"Werte erhöhen müssen"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "History-Parameter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "OSD-Menü - Konfigurationsdatei"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+"Eine OSD-Menü - Konfigurationsdatei, die die Menüaktionen mit Bildern für "
+"die Knöpfe verbindet."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen anderen Pfad zu den OSD-Menü-Bildern fest. Dies überschreibt "
+"den in der OSD-Konfigurationsdatei festgelegten Pfad."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X-Koordinate des OSD-Menüs"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü verschieben, in dem Sie mit der linken Maustaste "
+"darauf klicken."
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y-Koordinate des OSD-Menüs"
-#: modules/misc/freetype.c:80
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "OSD-Menüposition"
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menüposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr "Timeout des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+"OSD-Menü-Bilder haben einen standardmäßigen Timeout von 15 Sekunden "
+"zusätzlich zu ihrer verbleibenden Zeit. Dies stellt sich, dass sie zumindest "
+"für die festgelegte Zeit sichtbar sind."
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Updategeschwindigkeit des OSD-Menüs"
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Das OSD-Menübild wird standardmäßig alle 200 ms aktualisiert. Verkürzen Sie "
+"die Updategeschwindigkeit in Umgebungen, wo Übertragungsfehler auftreten. "
+"Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, weil die Kodierung von OSD-"
+"Menübildern sehr rechenintensiv ist. Der Bereich liegt zwischen 0 und 1000 "
+"ms."
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "On-Screen-Display-Menü Subfilter"
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr "URLs des RSS-Feeds"
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr "URLs der RSS feeds, getrennt durch '|'."
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds (größer is langsamer)."
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr "Maximal gezeigte Zeichenanzahl des RSS-Feeds"
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds"
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/video_filter/rss.c:117
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+"Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds. Wenn 0, werden "
+"die Feeds nie aktualisiert."
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "RSS-Feed-Anzeige"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Umwandlungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Zeitposition"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
msgstr ""
-"Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das "
-"RTSP-Interface binden wird."
+"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Zeit einblenden"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
-"Ankündigung empfangen wurde."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
-"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
-#: modules/misc/svg.c:60
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
+"Anzeigewand besteht."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Ascii-Kunst"
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
-"ablegt wird."
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
-"Kommentaren ablegt wird."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
-"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
-"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
-"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
-"Referenzframes."
+"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
+"dass eines von dreien aufgenommen wird."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
+"prefixNUMMER.format"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
-"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 30)."
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+"Geschwindigkeit."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt wählen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
-"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Videopacketizer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Windows GAPI"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Windows GDI"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Streamingausgabe benutzt wird."
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-"wird."
-
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
-"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
-"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
-"angekündigt wird."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum (Spektum)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-"anzugeben."
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Originales Grafikspektrum aktivieren"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die originale Grafikspektrums-Routine benutzt werden soll."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Bänder gezeichnet werden sollen."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Grundlinie aktivieren"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Grundlinie der Bänder gezeichnet werden soll."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Pixelradius der Grundlinie"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Definiert die Radiusgröße der Pixel an der Grundlinie der Bänder (Anfang)"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen des Spektrums existieren werden."
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dies ist die komplette Pixelhöhe der Ausschläge."
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra Ausschlagbereite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+"Additionen oder Subtraktionen von Pixeln bezüglich der Ausschlagbreite."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbwürfel, der sich über die V-Ebene verschiebt (0 - 127)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video oben beschneiden"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video links beschneiden"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Nach Update suchen..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video unten beschneiden"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt nach Update suchen!"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ: "
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße: "
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "MD5-Hash der Datei: "
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Einen Mirror wählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "Datei sichern..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laden..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP/RTP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-"festzulegen."
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-"Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-"Streamausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
-"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
-"das Video eingeblendet."
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Steuerung"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#~ msgid "PMT Program number"
+#~ msgstr "PMT Programmnummer"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#: modules/video_filter/blend.c:66
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegungsmenge"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
-"soll."
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
-"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Marquee-Text"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "X-Abstand von links"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
-"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Meldungen..."
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Auswerfen"
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
-"Minute, %S = Sekunde)"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorher"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
-"Videoverteilt werden soll."
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Kein Server"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
-"werden soll."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Wall-Videofilter"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Ziel öffnen:"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisierung"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
-"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Springe zu:"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "Select effect"
-msgstr "Effekt auswählen"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirmname"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
-"String)."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
-"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr "X11 OpenGL-Provider"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
-"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Wiedergabe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
-#~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "DirectShow-Demuxer"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Gehe zu Menü"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Audio-Menü"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Video-Menü"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Input-Menü"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Interfacemenü"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
-#~ msgid "DVD input with menus support"
-#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Sichern"
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt Interface"
-#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
-#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "-1 Minute springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "+1 Minute springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "-5 Minuten springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "+5 Minuten springen"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Satelliten-Input"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
-#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
-#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
-#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
-#~ "Option."
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "Cachewert in ms"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<unbekannt>"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Videorendermodus"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
-#~ "die anderen."
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "Roh"
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "OpenGL Effekt"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
-#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
-#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#~ msgid "Transparent cube"
-#~ msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Skinbares Interface"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Neuer Assistent..."
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP Benutzername"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Audiooptionen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (Test)"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP Passwort"
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Start!"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-#~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "TS Muxer"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"