]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
Fix pofiles for updatevlc.cpp removal
[vlc] / po / de.po
index d1fbdb68b0669578a8202d8b80c6e9c01d4d577b..8094d0e885de271fb6d930c005c581ada0205b13 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
 #
 # Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
 # Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+#
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:398
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Ausgabemodule"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Untertitel/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
-"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
+"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "VLC Module-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Darstellung von Text"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul festlegen.\n"
-"Die Module sind nach Typ sortiert."
+"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
+"Untertiteln beispielsweise)."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
+"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filters"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
+msgstr ""
+"Access-Filter sind spezielle Module, die fortgeschrittene Funktionen auf der "
+"Input-Seite von VLC ausführen können. Sie sollten hier nichts berühren, wenn "
+"Sie nicht genau wissen, was Sie tun.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
 
-#: include/vlc_help.h:70
-msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
-msgstr "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer bevorzugten Untertitel festlegen."
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Andere Codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
 
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
+"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
+"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
+"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
+"nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
-msgstr "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier eingestellt werden."
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+msgid "Access output"
+msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie der Stream "
+"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
+"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "In this section you can set the caching value for the UDP stream output access module."
-msgstr "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
+#: include/vlc_config_cat.h:150
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout-Stream"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
+"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
+"UDP oder RTP versendet werden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr "Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Services-Discovery"
 
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
-msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und konfigurieren Sie sie hier."
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
 
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU-Features"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
+"Verfügung."
 
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
-"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/Sättiungsänderungen zu machen."
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "No help available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:224
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I wxwin\" aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:166
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
 "\n"
-"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
+"ausgelegt ist.\n"
 "\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/cdda/access.c:364
-#: modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:423
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-#: modules/mux/asf.c:43
+"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/input.c:985
-#: src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: src/input/es_out.c:358
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
@@ -274,103 +567,167 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-#: src/input/es_out.c:354
-#: src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB-Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB-Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB-Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB-Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB-Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB-Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec-Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: src/audio_output/input.c:104
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisierungen"
-
-#: src/audio_output/input.c:106
-#: src/input/input_programs.c:691
-#: src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:110
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:119
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:135
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audiokanäle"
-
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178
-#: modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -380,398 +737,288 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
+msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686
-#: src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778
-#: src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/input/control.c:264
+#: src/input/control.c:283
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream "
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Track %i"
+
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:348
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/es_out.c:1533
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:350
+#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:366
-#: src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:405
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:366
-#: src/libvlc.h:771
-#: modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:429
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:369
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
 msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:1553
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:374
+#: src/input/es_out.c:1554
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:378
+#: src/input/es_out.c:1558
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:383
+#: src/input/es_out.c:1563
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
-
-#: src/input/es_out.c:388
-#: src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
 
-#: src/input/es_out.c:392
+#: src/input/es_out.c:1572
 msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:398
+#: src/input/es_out.c:1578
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
-
-#: src/input/es_out.c:405
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:427
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: src/input/input.c:984
-#: src/input/input.c:1034
-#: src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66
-#: src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364
-#: modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383
-#: modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390
-#: modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: src/input/input.c:987
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#: modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132
-#: modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:334
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: src/input/es_out.c:1591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:999
-#: src/input/input.c:1000
-#: modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:351
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: src/input/input.c:1034
-#: src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
 msgid "Duration"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/input/input_programs.c:99
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/input_programs.c:107
-#: modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:425
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
+#: src/input/var.c:131
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/input_programs.c:364
-#: src/input/input_programs.c:366
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:372
-#: src/input/input_programs.c:379
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:395
-msgid "Next title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:398
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:404
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:407
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:703
-#: src/input/input_programs.c:705
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
-
-#: src/interface/interface.c:261
+#: src/interface/interface.c:326
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:288
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Interface hinzufügen"
+msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:282
-#: src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
+#: src/misc/modules.c:1981
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:308
+#: src/libvlc.c:341
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:326
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1384
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:1402
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1405
-#: src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
-msgstr "Fließkommazahl"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:2239
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:2240
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:1528
-#: src/libvlc.c:1583
-#: src/libvlc.c:1607
+#: src/libvlc.c:2422
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC Version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1553
+#: src/libvlc.c:2423
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-"\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2425
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1556
+#: src/libvlc.c:2427
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf svn-Revision [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1601
+#: src/libvlc.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -779,92 +1026,118 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
 "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: src/libvlc.c:2462
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Britisch"
+msgid "British English"
+msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
 #: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren.\n"
-"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"konfigurieren.\n"
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
@@ -873,1393 +1146,2370 @@ msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
-"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:57
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
 #: src/libvlc.h:59
-msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder screensaver)"
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
+"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
+"screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+
+#: src/libvlc.h:68
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+#: src/libvlc.h:70
+msgid ""
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
+"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:73
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc.h:75
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und informativen Meldungen aus."
+
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardstream"
+
+#: src/libvlc.h:79
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Diese Option beim Start immer einen Standardstream zu öffnen."
 
-#: src/libvlc.h:74
-msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+#: src/libvlc.h:82
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:86
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+#: src/libvlc.h:88
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
+"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC nach Modulen suchen wird."
+#: src/libvlc.h:93
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-Modulsektion ein."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
+"Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:104
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:108
-msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc.h:106
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:112
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:114
-msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+#: src/libvlc.h:112
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:116
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
+
 #: src/libvlc.h:120
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:122
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
+#: src/libvlc.h:123
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc.h:125
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
 
 #: src/libvlc.h:127
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lautstärkestufen"
 
 #: src/libvlc.h:129
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hiermit die Größe der Lautstärkeneinstellungstufen verändern (in "
+"einem Bereich von 0 bis 1024)."
+
+#: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc.h:134
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:138
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:137
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+#: src/libvlc.h:147
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:151
 msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
+#: src/libvlc.h:153
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:157
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream dies unterstützen."
+#: src/libvlc.h:159
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu aktivieren."
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
 #: src/libvlc.h:164
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, wenn Ihre Stream mit Dolby Surround kodiert wurde (oder "
+"nicht) und dessen Erkennung fehlschlägt. Auch wenn der Stream nicht mit "
+"Dolby Surround kodiert wurde, kann diese Option vielleicht Ihr Hörerlebnis "
+"erhöhen, besonders wenn sie mit dem Kopfhörer-Kanal-Mixer kombiniert wird."
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#: src/libvlc.h:175
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
+"verändern"
+
+#: src/libvlc.h:178
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: src/libvlc.h:180
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
+"etc.)"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
+#: src/libvlc.h:184
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:190
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:179
-msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc.h:192
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:183
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung verringern."
+#: src/libvlc.h:198
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
 
-#: src/libvlc.h:188
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:190
-msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
+#: src/libvlc.h:203
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:193
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Videohöhe"
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+#: src/libvlc.h:208
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:211
 msgid "Video x coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier festlegen (X-Koordinate)."
+#: src/libvlc.h:213
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Video y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier festlegen (Y-Koordinate)."
+#: src/libvlc.h:218
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:223
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:225
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-
-#: src/libvlc.h:219
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:227
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
+
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Video vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:237
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:228
-msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
+#: src/libvlc.h:241
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus starten."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
+"starten."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Videoausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:238
-msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: src/libvlc.h:241
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "SPU-Position erzwingen"
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc.h:259
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner während der Videowiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
-msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+#: src/libvlc.h:263
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
+"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
-
-#: src/libvlc.h:263
-msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+#: src/libvlc.h:268
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
+#: src/libvlc.h:274
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
 
 #: src/libvlc.h:277
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Server-Port"
+#: src/libvlc.h:279
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
 
 #: src/libvlc.h:282
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen wir 1234."
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeschneidung"
 
 #: src/libvlc.h:284
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
-msgstr "Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Dies legt die Beschneidung des Eingangsvideos fest. Akzeptierte Formate zum "
+"Ausdruck des globalen Bildverhältnisses sind x:y (4:3, 16:9, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
-msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier angeben."
+#: src/libvlc.h:288
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:295
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time To Live"
+#: src/libvlc.h:290
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
 #: src/libvlc.h:297
-msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
-msgstr "Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der Streamausgabe gesendet werden."
-
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV-Höhe korrigieren"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
+#: src/libvlc.h:299
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt den korrekten Umgang mit dem HDTV-1080-Videoformat, "
+"auch wenn ein defekter Encoder die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. "
+"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Video ein nicht standardkonformes "
+"Format hat, welches alle 1088 Zeilen umfasst."
 
 #: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Audio wählen"
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitorpixelseitenverhältnis"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur für Entwickler)"
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Audiokanal wählen"
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt das Monitorseitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9-Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies auf 4:3 ändern, damit die korrekten Proportionen beibehalten werden."
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
-msgstr "Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD benutzen möchten (von 1 bis n)."
+#: src/libvlc.h:310
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Untertitelspur wählen"
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert das Fallenlassen von Frames bei MPEG2-Streams. Dies "
+"kann notwendig sein, wenn Ihre Computer nicht schnell genug ist."
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen möchten (von 1 bis n)."
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc.h:319
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
+"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
 
-#: src/libvlc.h:322
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc.h:321
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
 
 #: src/libvlc.h:325
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+#: src/libvlc.h:327
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{etc...}\""
-msgstr "Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
+#: src/libvlc.h:330
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
+#: src/libvlc.h:332
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
+"Echtzeit-Quellen."
+
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-Port"
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr ""
+"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
-"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
-"1 = jede Untertiteldatei\n"
-"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
-"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
-"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+"Dies ist die maximale Paketgröße, die über eine Netzwerkschnittstelle "
+"verschickt werden kann. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
 
 #: src/libvlc.h:350
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
+"Streamausgabe gesendet werden."
 
 #: src/libvlc.h:353
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgid "Program to select"
+msgstr "Auszuwählendes Programm"
 
 #: src/libvlc.h:355
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Device"
+#: src/libvlc.h:359
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Auszuwählende Programme"
 
 #: src/libvlc.h:361
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von SIDs angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:365
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
 
 #: src/libvlc.h:368
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Device"
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
+"(von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+#: src/libvlc.h:373
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 0 bis n)."
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
 #: src/libvlc.h:378
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD - Device"
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
+"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
 
 #: src/libvlc.h:381
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
+"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
 
-#: src/libvlc.h:388
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 erzwingen"
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
+#: src/libvlc.h:387
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 erzwingen"
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Input list"
+msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel-Metadaten"
+#: src/libvlc.h:397
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer durch Kommata getrennten Liste von "
+"Inputs, die nach dem Normalen verknüpft werden sollen."
 
 #: src/libvlc.h:400
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Author metadata"
-msgstr "Autor-Metadaten"
+#: src/libvlc.h:401
+msgid ""
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell; nicht alle Formate werden unterstützt."
 
-#: src/libvlc.h:404
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
 #: src/libvlc.h:406
-msgid "Artist metadata"
-msgstr "Künstler-Metadaten"
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{...}\" festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+#: src/libvlc.h:411
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre-Metadaten"
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc.h:429
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+"ein Logo einzublenden."
+
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist."
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
+
+#: src/libvlc.h:439
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
+
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD-Device"
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+
+#: src/libvlc.h:464
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
+
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-Device"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+
+#: src/libvlc.h:474
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-CD - Device"
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "IPv6 erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
+"Verbindungen benutzt."
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "IPv4 erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
+"Verbindungen benutzt."
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-Server"
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
+"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS-Benutzername"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
+"SOCKS-Servern verwendet wird."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS-Passwort"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
+"Servern benutzt wird."
+
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:527
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:531
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:533
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:535
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:537
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:545
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:552
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: src/libvlc.h:437
-msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-Codecs vor den anderen probieren."
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+"Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:443
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit Priorität benutzen wird."
+#: src/libvlc.h:560
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
+"Priorität benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
+#: src/libvlc.h:564
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Während des Streamens anzeigen"
+msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:579
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:464
-#: src/libvlc.h:469
-msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+#: src/libvlc.h:583
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:474
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:480
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
+#: src/libvlc.h:599
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
+"Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
+#: src/libvlc.h:611
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
-msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+#: src/libvlc.h:616
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
+"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:620
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren.\n"
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+"aktivieren.\n"
 "Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
+"dieser profitieren."
+
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:630
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:635
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
+msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:640
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
+msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:645
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:650
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:531
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:655
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:535
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+#: src/libvlc.h:659
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Services discovery - Module"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:540
-msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
+#: src/libvlc.h:669
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
-msgstr "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie dies."
+#: src/libvlc.h:674
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
+"dies."
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
-msgstr "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
+#: src/libvlc.h:679
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
+"wieder wiederholen."
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
+
+#: src/libvlc.h:687
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
+#: src/libvlc.h:692
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Access module"
-msgstr "Zugriffsmodul"
-
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
+msgstr "Access-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Demux module"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Erzwingung eines Access-Moduls. Sie können es benutzen, "
+"wenn das korrekte Module nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies "
+"nicht als globale Option speichern, es sei denn Sie wissen wirklich, was Sie "
+"tun."
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Access-Filter-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
+"können."
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
+msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
+"tun."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Priorität von VLC anpassen"
+msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
+msgstr ""
+"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
+"benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
+
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: src/libvlc.h:734
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+"gelesen wird, wenn VLM startet."
+
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
+
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
+
+#: src/libvlc.h:746
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+#: src/libvlc.h:748
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Objekte an Wiedergabeliste anhängen, wenn VLC im 1-Instanz-Modus läuft"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn die nur-1-Instanz-Option benutzt wird, Objekte an die Wiedergabeliste "
+"anhängen und das gerade wiedergegebene Objekt beibehalten."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
+msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
-"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-
-#: src/libvlc.h:605
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
+"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
+"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme damit haben."
+#: src/libvlc.h:771
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+#: src/libvlc.h:779
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
+"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
+"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
+"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:787
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
-
-#: src/libvlc.h:626
-#: src/video_output/vout_intf.c:213
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"\"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:634
-#: modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:799
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:636
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-
-#: src/libvlc.h:638
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163
-#: modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc.h:642
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
-#: modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#: modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 3 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 Minute zurückspringen"
+msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 3 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
-#: src/libvlc.h:663
-#: modules/control/hotkeys.c:234
-#: modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:834
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufrufen des DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen DVD-Titels."
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Nächsten DVD-Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten DVD-Titels."
+
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:675
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:853
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:677
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:855
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:679
-#: modules/control/hotkeys.c:277
-#: modules/control/lirc.c:215
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:859
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:861
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Audioverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:868
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:869
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:870
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:873
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:875
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:876
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:877
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:879
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:880
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:882
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:883
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:884
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:885
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:888
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:709
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
+#: src/libvlc.h:891
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:892
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+#: src/libvlc.h:893
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#: src/libvlc.h:895
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Show interface"
+msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:900
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Interface ausblenden"
+
+#: src/libvlc.h:902
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Das Interface hinter alle anderen Fenster stellen"
+
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
+
+#: src/libvlc.h:904
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
+
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:911
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 Audio CD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Wiedergabelistenobjekte] ...\n"
+"Sie können mehrere Wiedergabelistenobjekte auf der Befehlszeile angeben. Sie "
+"werden der Liste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
 "\n"
-"Wiedergabelistenobjekte:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   reine MPEG-1/2 Dateien\n"
-"  [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-"                                 DVD-Device\n"
-"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-"                                 VCD-Device\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 Audio CD-Device\n"
-"  udpstream:[[<Quelladresse>]@[<bind-Adresse>][:<bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP Stream gesendet von einem Streaming-Server\n"
-"  vlc:pause                      Ausführung von Wiedergabelistenobjekten anhalten\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --option  Eine globale Option für gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+"   -option  Eine 1 buchstabige Version der globalen --Option.\n"
+"   :option  Eine Option, die nur auf das Wiedergabelistenobjekt direkt "
+"davor             angewendet wird und das vorherige Einstellungen "
+"überschreibt.\n"
+"\n"
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-speczfische :Optionen  "
+"verwendet werden.\n"
+"  Mehrere :Option=Walue - Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
+"anhalten\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:748
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Window properties"
+msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Overlays"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: src/libvlc.h:1090
+msgid "Track settings"
+msgstr "Track-Einstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1108
+msgid "Playback control"
+msgstr "Wiedergabesteuerung"
+
+#: src/libvlc.h:1123
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standardgeräte"
+
+#: src/libvlc.h:1132
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1144
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "SOCKS-Proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1153
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:1180
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:903
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:1187
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:1243
 msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
-
-#: src/libvlc.h:943
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: src/libvlc.h:1258
+msgid "Special modules"
+msgstr "Spezialmodule"
+
+#: src/libvlc.h:1264
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: src/libvlc.h:1270
+msgid "Performance options"
+msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1358
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1660
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1667
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1669
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1671
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1673
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1675
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1677
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1679
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1681
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1683
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1685
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1687
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesch"
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "Taste"
 
@@ -2317,7 +3567,7 @@ msgstr "Baskisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarussisch"
+msgstr "Weißrussisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
@@ -2347,10 +3597,6 @@ msgstr "Bulgarisch"
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
@@ -2383,10 +3629,6 @@ msgstr "Korsisch"
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dsongkha"
@@ -2405,7 +3647,7 @@ msgstr "Estnisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
+msgstr "Faröisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
@@ -2425,7 +3667,7 @@ msgstr "Georgisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gällisch (Schottisch)"
+msgstr "Gälisch (Schottisch)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
@@ -2453,7 +3695,7 @@ msgstr "Gujarati"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
+msgstr "Hebräisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
@@ -2467,9 +3709,13 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+msgstr "Isländisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
@@ -2497,7 +3743,7 @@ msgstr "Javanesisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
@@ -2531,10 +3777,6 @@ msgstr "Kirgisch"
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
@@ -2617,7 +3859,7 @@ msgstr "Navajo"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Süd"
+msgstr "Ndebele, Süd"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
@@ -2631,13 +3873,17 @@ msgstr "Ndonga"
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalesisch"
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmal"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -2655,389 +3901,389 @@ msgstr "Oriya"
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisch"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskritisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr "Nördliches Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Südlich"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatarisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswanisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmenisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbekisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/playlist/playlist.c:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Nach Kategorie"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Manuell hinzugefügt"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Album/Film/Sendungstitel"
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:433
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:435
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:437
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/video_output.c:448
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:192
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:194
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Hälfte"
+msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: modules/access/cdda.c:42
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-#: modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40
-#: modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
+msgid "221:100"
+msgstr "221:100"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:49
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:106
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276
-#: modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190
-#: modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:433
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Erweiterte Daten"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:384
-#: modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:387
-#: modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:391
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:764
-#: modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Künstler der CD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Künstler des Titels"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titelname"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "voll"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
 "Meta-Info          1\n"
 "Ereignisse         2\n"
 "MRL                4\n"
@@ -3048,11 +4294,28 @@ msgstr ""
 "libcdio      (80) 128\n"
 "libcddb     (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
+"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
+"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
+"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
+"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3067,30 +4330,33 @@ msgid ""
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
 "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
 "   %A : Die Album-Information\n"
 "   %C : Kategorie\n"
-"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
 "   %I : CDDB-Disk-ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Die aktuelle MRL\n"
 "   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
 "   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-"   %T : Die Stück-Nummer\n"
-"   %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-"   %t : Der Titel\n"
+"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
+"   %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
+"   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
 "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3098,1199 +4364,2241 @@ msgid ""
 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-"   %T : Die Stück-Nummer\n"
-"   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+"   %T : Die Tracknummer\n"
+"   %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
+"   %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
+"   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
+"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
+"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-Compact-Disk"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr ""
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
+"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-Server-Port"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
-#: modules/access/cdda/cdda.c:180
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
+"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titel-Nummer"
+
+#: modules/access/directory.c:69
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:71
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
 "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
-"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "collapse"
 msgstr "verbergen"
 
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+msgstr "auffächern"
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
+"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
+"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
+"MP3-Alben enthalten, öffnen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173
-#: modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, c-format
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video-Devicename"
+msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio-Devicename"
+msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "Video size"
-msgstr "Bildgröße"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
+"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschaften"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner-TV-Kanal"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
+"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-Ländercode"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
+"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-Inputtyp"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "DirectShow-Demuxer"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Zu dekodierendes Programm"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:72
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:82
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget mode is compatible with the ts2 demux."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux."
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
-msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulationstyp"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-#: modules/demux/dvdnav.c:416
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-#: modules/demux/dvdnav.c:421
-msgid "Root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Legt die Anzahl von Frames pro Sekunde fest (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-#: modules/demux/dvdnav.c:431
-msgid "Angle"
-msgstr "Ankerpunkt"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-#: modules/demux/dvdnav.c:419
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung der ID von Fake-Elementarstreams zur Benutzung "
+"in #duplicate{}-Konstrukten (standardmäßig 0)."
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][Device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Laufzeit in ms"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Legt die Länge des Fake-Streams fest, bevor ein Ende der Datei vorgetäuscht "
+"wird (standardmäßig 0, d.h. der Stream hat kein festgelegtes Ende)."
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr "Vortäuschung"
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Vorgetäuschter Input"
 
 #: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/file.c:84
-msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
+"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt wird."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für GnomeVFS-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "GnomeVFS-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS"
+msgstr "GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:45
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
-msgstr "Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
-
-#: modules/access/http.c:50
-msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/access/http.c:47
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://[Benutzer[:Passwort]@]myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner "
+"angegeben ist, wird die Umgebungsvariable http_proxy benutzt."
 
 #: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur einfache Authentifizierung)."
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
 
 #: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
 #: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Andauernder Stream"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
+"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:69
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+"will be selected"
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der Stream mit der maximalen Bitrate unter "
+"diesen Limit gewählt werden."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+"Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatische Erkennung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatische Erkennung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
+
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Nummer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Echtes RTSP"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen Eigenschaften gesucht."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
-msgstr "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle Antworten zulässt."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
-#: modules/access/udp.c:43
-#: modules/access_output/udp.c:65
-msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP-Paket Umstellungstimeout in ms"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das RTP-Paketumstellungsverhalten zu verändern. Der RTP-Input "
+"wird auf späte Pakete bis zum festgelegten Timeout (in Millisekunden) warten."
+
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:50
+#: modules/access/udp.c:62
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanal"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dezimierung"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Demuxer"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD Input"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262
-#: modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411
-#: modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194
-#: modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Eintrag "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Titel "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
 msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
 msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
+msgstr "Veröffentlicher"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "System ID"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Track "
-msgstr "Titel"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Erster Eingangspunkt"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-#: modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Meta-Info                 1\n"
-"Event-Info                2\n"
-"MRL                       4\n"
-"Externer Aufruf           8\n"
-"Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
-"LSN                (20)   32\n"
-"PBC                (40)   64\n"
-"libcdio            (80)  128\n"
-"seek-set          (100)  256\n"
-"seek-cur          (200)  512\n"
-"still             (400) 1024\n"
-"vcdinfo           (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem Unixdatum\n"
-"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
-"   %A : Die Albuminformation\n"
-"   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-"   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-"   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-"   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, SEGMENT...\n"
-"   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
-"   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-"   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-"   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-"   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-"   %T : Die Titel-Nummer\n"
-"   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-"   %v : Die Volume-ID\n"
-"        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
+"werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
+"Größe der temporären Dateien, die zur Zwischenspeicherung des Streams "
+"benutzt werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in das die temporören Timeshift-Dateien gespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:60
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
+"benutzt werden wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:55
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:53
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Stream-Name"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr "Der Name den dieser Stream/Kanal auf dem Icecast-Server bekommen wird."
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Stream-Beschreibung"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr "Eine Beschreibung des Streaminhalts. (Informationen über Ihren Kanal.)"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 streamen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+"Normalerweise benötigt das Shoutcast-Modul Ogg-Streams. Diese Option erlaubt "
+"Ihnen die Benutzung von MP3-Streams, sodass Sie MP3-Streams auf den Icecast-"
+"Server weiterleiten können."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr "libshout (icecast) Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Shout"
+msgstr "Shout"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:84
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduziren."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) a packet is allowed to be late."
-msgstr "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:90
 msgid "Raw write"
 msgstr "Roh schreiben"
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:97
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
+#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für Dolby-Surround-kodierte Streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Dekoder"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit einem kompletten 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte auch komfortabler "
+"und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Charakteristische Dimension"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung ausgleichen"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die vom physikalischen Algorithmus ausgelöste Verzögerung, kann sich "
+"manchmal störend auf die Lippensynchronheit auswirken. Aktivieren Sie dies "
+"dann, um es auszugleichen."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Dekodierung von Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist (nicht empfohlen), werden Dolby-Surround-"
+"kodierte Streams nicht dekodiert, bevor sie von diesem Filter bearbeitet "
+"wurden."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Vermischen aktivieren"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktiviert den internen Vermischungsalgorithmus (nicht empfohlen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-Audiodekoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe & Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
 msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "einfacher Audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172
-#: modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246
-#: modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/arts.c:67
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX-Gerätenummer: 0 = Standardgerät, 1...N Gerät nach Zahl (beachten "
+"Sie, dass das Standardgerät sowohl als 0 UND als eine andere Nummer "
+"auftaucht)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD Audioausgabe"
 
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound-Server"
+
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid "Output channels number"
 msgstr "Ausgabekanalnummer"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen"
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
@@ -4304,51 +6612,65 @@ msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
 msgid "File audio output"
 msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "Linux OSS audio output"
 msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-Device"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 Parser"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log Audioekoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:52
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw-Audioencoder"
 
@@ -4360,26 +6682,166 @@ msgstr "Cinepak Audiodekoder"
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
+"(hoch)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS Parser"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Audiodekoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+"Sie können das Subbild neupositioniereen, indem Sie hier einen anderen Wert "
+"eingeben."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subbild-Position"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Subbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Timeout der Subbilder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+"Subbilder wird standardmäßig ein Timeout von 15 Sekunden zu ihrer "
+"verbleibenden Zeit hinzugefügt. Dies stellt sicher, dass sie zumindest für "
+"die festgelegte Zeit sichtbar sind."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
 
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr "Pfad der Bilddatei, wenn der Fake-Input benutzt wird."
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr "Wenn ausgewählt, werden Breite und Höhe als maximale Werte angesehen."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Dies sind standardmäßig "
+"quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' nach dem Laden auf das Bild anzuwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr "Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake-Audiodekoder"
+
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
@@ -4392,45 +6854,69 @@ msgstr "bits"
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
 msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "ffmpeg-Demuxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 msgid ""
 "ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -4450,40 +6936,48 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
+"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
 msgid ""
 "Set motion vectors visualization mask.\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
@@ -4491,184 +6985,330 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
 msgstr ""
 "Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
 msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
-msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe kodiert werden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
+"kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
-msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
+"Referenzframes kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 msgid "Enable interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Interlaced-Bewegungsabschätzung zu aktivieren. Sie "
+"benötigt mehr CPU-Leistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Enable strict rate control"
 msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
+"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
+"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
+"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
+"bei."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
+"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
+"Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helligkeitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr helle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr dunkle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke mit einer hohen zeitlichen "
+"Komplexität zu erhönen (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke am Rande des Frames zu "
+"erhöhen (standardmäßig 0.0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helligkeitsentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Entfernt helle Blöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominanzentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Entfernt Chrominanzblöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfieht 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Post processing"
 msgstr "Postprocessing"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (Niedrigstes)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "C-Postprocessing"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "MMX-Postprocessing"
+msgstr "6 (Höchstes)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:171
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:176
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac Audioencoder"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
 
@@ -4680,119 +7320,55 @@ msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Externer Aufruf        1\n"
-"All Aufrufe            2\n"
-"Paket-Assembly-Info    4\n"
-"Bild-Bitmaps           8\n"
-"Bild-Transformationen 16\n"
-"Rendering-Information 32\n"
-"Verschiedenes         64\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."
-msgstr "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex Audioencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:468
-#: modules/codec/speex.c:485
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex - Kommentar"
 
-#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:552
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD Untertiteldekoder"
 
@@ -4800,110 +7376,378 @@ msgstr "DVD Untertiteldekoder"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:86
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Untertitel-Textkodierung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:87
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:89
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin Dekodermodul"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-#: modules/codec/vorbis.c:126
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
-
-#: modules/codec/theora.c:86
-#: modules/codec/vorbis.c:128
-msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
+"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erstellen."
 
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora Videodekoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora Videopacketizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:102
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora Videoencoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:368
+#: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:130
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Wählen Sie, wie Stereostreams behandelt werden sollen"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:132
-msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für Streaminganwendungen."
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"Streaminganwendungen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:134
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:173
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:150
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/vorbis.c:191
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:498
+#: modules/codec/vorbis.c:618
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis - Kommentar"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisier-Parameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
+"Standardwert."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "CABAC aktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Analysemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
+"s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
+"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
+"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
+"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
+"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
+"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "B-Pyramide"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
+"zu werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
+"frameref-Werten umzugehen."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
+"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "fast"
 msgstr "schnell"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Videodekoder"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
@@ -4916,228 +7760,181 @@ msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+msgstr "Auslöseknopf"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
+#: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
+#: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
+#: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
+#: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
+#: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
+#: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
+#: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
+#: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:309
-#: modules/control/hotkeys.c:329
-#: modules/control/lirc.c:308
-#: modules/control/lirc.c:409
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1107
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1109
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/control/hotkeys.c:483
 #, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc.c:322
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1116
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1117
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:335
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:341
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:347
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "-1 Minute springen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:353
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "+1 Minute springen"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:359
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "-5 Minuten springen"
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:365
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "+5 Minuten springen"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:36
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-Interface binden wird."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
 
-#: modules/control/http.c:73
-#: modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
 msgid "Source directory"
 msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichenkodierung"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
-msgstr "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Device"
-
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkodierung, welche im Content-Type des Headers definiert wird "
+"(standardmäßig UTF-8)."
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
-msgstr "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Handler"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Liste von Erweiterungen und ausführbaren Pfaden (zum Beispiel: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
 
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/lirc.c:199
-#: modules/control/lirc.c:206
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Lautstärke %%%d"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
 
-#: modules/control/lirc.c:219
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Lautstärke %d%%"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
 
-#: modules/control/lirc.c:369
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
 
-#: modules/control/lirc.c:404
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -5145,7 +7942,8 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -5153,7 +7951,9 @@ msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich beenden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+"beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
@@ -5161,279 +7961,455 @@ msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
+"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
+"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
+"wird."
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
+"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
+"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:151
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:155
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/control/rc.c:81
+#: modules/control/rc.c:156
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/control/rc.c:116
-#, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/control/rc.c:382
-#: modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:424
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "kein Input\n"
+#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein"
 
-#: modules/control/rc.c:458
+#: modules/control/rc.c:840
 #, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein"
 
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . die Wiedergabeliste leeren"
 
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . .  Vollbild umschalten [an|aus]"
 
-#: modules/control/rc.c:670
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| keine Einträge\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/control/rc.c:739
-#: modules/control/rc.c:770
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] . . . .  Menü benutzen"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . die eingeblendete Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} .  Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"menu select\" oder \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "press pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Host des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "Hört standardmäßig auf allen Netzwerk-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
 msgid "Telnet Interface port"
 msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
 
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standardmäßig 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid "Telnet Interface password"
 msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
 
-#: modules/control/telnet.c:99
+#: modules/control/telnet.c:85
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Standardmäßig admin"
-
-#: modules/control/telnet.c:105
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
+msgstr "Standardmäßig admin"
 
-#: modules/control/telnet.c:157
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
-
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Roher A/52 Demuxer"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AAC Demuxer"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF Demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU Demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40
-#: modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
 
@@ -5442,260 +8418,324 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger durchsuchen können."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
+msgstr ""
+"Einen Index für die AVI-Datei nachbilden. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-"
+"Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI Demuxer"
 
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
-msgstr "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Fehlerhaftes PSI"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
-msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Ausgabe-MRL"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
 
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Raw-DTS Demuxer"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "DVDnav Input (Demux)"
-
 #: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC Demuxer"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "RTSP/RTP Describe"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
+"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP Demuxer (benutzt Live.com)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
+#: modules/demux/m3u.c:68
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:91
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96
-#: modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorher laden"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien aus der gleichen Familie im gleichen Ordner vorher laden "
+"(nicht gut bei defekten Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Segmentsdateiname"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Muxing-Programm"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
 msgid "Writing application"
 msgstr "Schreibprogramm"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverb"
 msgstr "Hall"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverb level (0-100)"
 msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Mega bass level (0-100)"
 msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
 msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100)"
 msgstr "Surround-Level (0-100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4-Stream Demuxer"
 
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut abspielen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "MPC Demuxer"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988
-#: modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "SVCD-Untertitel %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "CVD-Untertitel %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft Demuxer"
 
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
+
 #: modules/demux/ogg.c:43
 msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Oggstream Demuxer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-Start"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr "Die Wiedergabeliste automatisch starten, wenn sie geladen ist.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "PS demuxer"
 msgstr "PS Demuxer"
 
@@ -5711,17 +8751,110 @@ msgstr "raw DV Demuxer"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
 
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Zu entschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu entschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert bevor mit der "
+"Entschlüsselung beginnen."
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Speicherpuffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Passen Sie die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Menge "
+"von Paketen an. Geben Sie die Größe des Puffers hier ein und nicht die "
+"Anzahl von Paketen."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -5735,10 +8868,6 @@ msgstr "Klassischer Rock"
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
@@ -5771,14 +8900,6 @@ msgstr "New Age"
 msgid "Oldies"
 msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
@@ -5787,18 +8908,6 @@ msgstr "R&B"
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industrial"
@@ -5807,10 +8916,6 @@ msgstr "Industrial"
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
 msgstr "Death Metal"
@@ -5851,10 +8956,6 @@ msgstr "Fusion"
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
-
 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumental"
@@ -5949,11 +9050,11 @@ msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+msgstr "Komödie"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -5985,7 +9086,7 @@ msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+msgstr "Kabarett"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
@@ -6047,2152 +9148,1919 @@ msgstr "Hard Rock"
 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:77
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV Demuxer"
 
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
+
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Bildschirmfotoformat"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620
-#: modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
 msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
-#: modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
 msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Gehe zu Menü"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Gehe zu Kapitel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
 msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
 msgstr "Auswahl aufheben"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Umgekehrt sortieren"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Nach Pfad sortieren"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
 msgstr "Alle entfernen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
 msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:431
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
 msgid "Save"
 msgstr "Sichern"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standards"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Interface zeigen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Bildschirmfoto machen"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im Einstellungsmenu einnehmen werden."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei _öffnen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "_Volume laden..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Volume _auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Das Programm wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Audiokanal festlegen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bildmodus"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Interface umschalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
-#: modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
-#: modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
-msgstr "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie es in einer neueren Version nochmals."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Das Fenster schließen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Das Programm verlassen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch den Stream navigieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37
-#: modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Interface"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358
-#: modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360
-#: modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362
-#: modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Video / Filters)."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "CrashLog öffnen"
+msgstr "CrashLog öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLC ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Andere ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Ablage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+msgstr "Volume öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+msgstr "Menü löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming & Export Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Paste"
 msgstr "Einsetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/vout.m:168
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Controller"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Lies mich..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online Dokumentation"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Eine Spende machen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Forum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen unter:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
-msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
-#: modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
-msgstr "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "video rendering mode"
-msgstr "Videorendermodus"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the others."
-msgstr "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für die anderen."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "OpenGL Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube transparent."
-msgstr "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+"Das Video als Schreibtischhintergrund des Finders benutzen. Icons auf dem "
+"Schreibtisch können in diesem Modus nicht benutzt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
 msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
 msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418
-#: modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Keine %@s gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Advanced output:"
 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Output Options"
 msgstr "Ausgabeoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
 msgid "Play locally"
 msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Rohen Input sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Verkapslungsmethode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
 msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
 msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:430
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:537
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objekt aktiviert"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten aufklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
 #, c-format
-msgid "%i items in playlist"
+msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Gruppe löschen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#: modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
 msgid "Reset All"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
+"\", um sie zu sehen."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Interface"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218
-#: modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen optimierter Videocodec (niedrige Raten, "
+"benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy-Codec (nicht damit kodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audioformat (1/2) (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu mehreren Computern über das Microsoft-MMS-Protokoll "
+"zu streamen. Dieses Protokoll wird als Transportmethode von vielen "
+"Microsoftprogrammen benutzen. Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des "
+"MMS-Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
+"über das Internet."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
+"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und "
+"Endzeiten (in Sekunden) ein."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
+msgid "To"
+msgstr "bis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Kompressionsformat von der Audio- oder Videospuren ändern "
+"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
+"zur Verfügung stehen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Ihre Auswahlen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"Ihr Streaming oder Umkodieren zu starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps'format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern nach"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Sie haben weder einen neuen Stream noch ein gültiges Wiedergabelistenobjekt "
+"ausgewählt. VLC kann den Input nicht erraten, den Sie benutzen möchten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen, bevor Sie mit der nächsten Seite fortfahren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Keine gültige Zieladresse"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine gültige Zieladresse eingeben, zu der Sie streamen möchten. "
+"Geben Sie entweder eine Unicast-IP oder eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und beachten Sie die Hilfetexte in diesem Fenster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Ihre gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Sie können "
+"beispielsweise unkomprimiertes Audio mit keinem Videocodec mischen.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Datei auswählen, in die Sie sichern möchten.\n"
+"\n"
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder wählen Sie einen Ort über "
+"das Dialogfenster des Buttons."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
+msgid "from "
+msgstr "von "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
+"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
+"VLC lesen kann.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, Dateien umzukodieren."
+"Sie sollten die Umkodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von "
+"Netzwerkstreams benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch umkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies deutlich mehr CPU-Leistung benötigt als einfaches "
+"Umkodieren oder Streamen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Dezimierung:"
 
@@ -8208,7 +11076,7 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "auto"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -8285,969 +11153,1580 @@ msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Video-Bitrate:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Bitratentoleranz:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Keyframe-Intervall:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Audiocodec:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Deinterlace:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
 msgstr "Zugriff:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
 msgstr "Vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Audio-Bitrate :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisierung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+msgstr " Löschen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
 msgstr " Sichern "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+msgstr " Übernehmen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
 msgstr " Abbrechen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
-
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
 msgid "Last skin used"
 msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
 msgid "Config of last used skin."
 msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
 msgid "Stream and media info"
 msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tStrg-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tStrg-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tStrg-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tStrg-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tStrg-C"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tStrg-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Neuer Assistent..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tStrg-Q"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tStrg-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tStrg-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tStrg-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
 msgid "&View"
 msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Audiooptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweitertes Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Lesezeichen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
+" (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
+" (wxWidgets Interface)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basiet auf SVN-Revision: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
 msgid "Playlist item info"
 msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
 msgid "Item Info"
 msgstr "Objektinfo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Gruppeninfo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verz&eichnis öffnen.."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Audio-Menü"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
-msgid "Video menu"
-msgstr "Video-Menü"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Interfacemenü"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
 msgstr "Sichern unter..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
 msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier die MRL ein\n"
 "Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
 msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
+msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "DVD (test)"
-msgstr "DVD (Test)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Disk(s) überprüfen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Nach ein DVD, VCD oder Audio-CD suchen. Probieren Sie zuerst den für den "
+"gewählten Disktyp (DVD, DVD-Menü, VCD, Audio-CD) eingegebenen Gerätenamen. "
+"Wenn dadurch kein Medium gefunden wird, probieren Sie für den Disktyp "
+"jegliches Gerät. Wenn dies nicht funktioniert, schauen Sie nach CD-ROM- oder "
+"DVD-Laufwerken. Der Disktyp, der Gerätename und einige Paramaterbereiche "
+"basieren auf den gefundenen Medien."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr "Name des DVD-Laufwerks, von dem gelesen werden soll."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen. Wenn "
+"dieses Feld leer gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer VCD "
+"suchen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-ROM-Laufwerks zum Lesen von Audio-CDs. Wenn dieses Feld leer "
+"gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer Audio-CD suchen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Audio-CDs gelesen werden sollen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel (absteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+msgid "Title number."
+msgstr "Titelnummer."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Nach Titel (aufsteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"DVDs können bis zu 32 Untertitel haben (nummeriert 0 bis 31). Beachten Sie, "
+"dass sich dies von einem Untertitelnamen unterscheidet (z.B. 'de'). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. DVDs können bis zu 8 Audiospuren haben (nummeriert von 0 bis "
+"7)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Nach &Autor (absteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Wiedergabesteuerung (PBC), startet üblicherweise mit 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Nach Autor (aufsteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (der Beginn des ersten MPEG-Tracks) ist 0."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Nach &Gruppe (absteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
+msgid "Track number."
+msgstr "Tracknummer."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Nach Gruppe (aufsteigend)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben (nummeriert von 0 bis 3). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. VCDs können bis zu 2 Tonspuren haben (nummeriert 0 oder 1)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1. Wenn "
+"0 angegeben wird, werden alle Titel wiedergegeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Umkehren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles au&swählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
 msgid "S&ort"
 msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
 msgid "M3U file"
 msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
-msgid "PLS file"
-msgstr "PLS Datei"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
 msgid "Can't save"
 msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Nach Künstler sortiert"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Nach Album sortiert"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
+"selbst."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Videocodec (benutztbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"und RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutztbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente unten benutzen."
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
 msgid "Output methods"
 msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
 msgid "Channel name"
 msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
 msgid "Video codec"
 msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
 msgid "Save file"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Start!"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln arbeiten."
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu steuern (zum Beispiel eine Datei oder "
+"eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
 msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Erweiterte GUI zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
 #: modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Font filename"
 msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr "Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Deckkraft, 0..255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
+"an [weiß]"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
+"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+"(in Sekunden)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
+"ändern, die der Cache halten wird."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/misc/logger.c:91
+#: modules/misc/logger.c:95
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: modules/misc/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:97
 msgid "Log format"
 msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/misc/logger.c:94
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
 msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
@@ -9255,27 +12734,31 @@ msgstr "MMX EXT memcpy"
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast-Outputinterface"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:92
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
 msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 
@@ -9284,8 +12767,13 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -9295,1085 +12783,3523 @@ msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 msgid "video"
 msgstr "Video"
 
-#: modules/misc/sap.c:87
-#: modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
+"Interface binden wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung jede "
+"Adresse auf Port 554 ohne Pfad."
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
+"Stream erzeugt wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDP-Tabellen) fest"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT Programmnummern (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Fügt jeder PMT eine Programmnummer hinzu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT im Stream verarbeiten (muxen; benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Legt die PIDs fest, die jeder PMT hinzugefügt werden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptor (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr "Legt die Deskriptoren jeder SDT fest"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70)."
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videoverschlüsselung mittels CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Zu verschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Verschlüsslungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert, bevor sie mit "
+"der Verschlüsslung beginnen."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
+"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mit dem Intraframe synchronisieren"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+"Normalerweise würde der Packetizer mit dem nächsten kompletten Frame "
+"synchronisieren. Diese Einstellung weist den Packetizer an, mit dem ersten, "
+"gefundenen Intraframe zu synchronisieren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP Freigaben"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "HAL-Geräterkennung"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
+"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
+"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
+"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:337
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr "Session-Ankündigungen (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:796
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Erkennung"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Ausgabe-URL (veraltet)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen. Diese "
+"Option ist veraltet, benutzen Sie stattdessen dst."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabeziel für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:80
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stumm schalten, wenn der Befehl nicht 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Videofilters festzulegen, die nach der Videoumkodierung und "
+"der Subbildeinblendung angewendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+"Streaming des On-Screen-Displays aktivieren. Dies benutzt den osdmenu-"
+"Subfilter."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Führt den optionalen Encoder-Thread mit der OUTPUT-Priorität aus, anstatt "
+"von VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
+"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Standardmäßige Deinterlace-Methode für die lokale Wiedergabe."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr "Standardmäßig für das Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Logo-Dateiname"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
+"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "X-Abstand von links"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Marquee-Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
+"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
+"heißt"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Alpha-Vermischung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Höhe in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Breite in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode: auto: automatisch die beste Anzahl von Reihen und "
+"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
+"benutzen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
+"Werte erhöhen müssen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "History-Parameter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr ""
+"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "OSD-Menü - Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+"Eine OSD-Menü - Konfigurationsdatei, die die Menüaktionen mit Bildern für "
+"die Knöpfe verbindet."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+"Legen Sie einen anderen Pfad zu den OSD-Menü-Bildern fest. Dies überschreibt "
+"den in der OSD-Konfigurationsdatei festgelegten Pfad."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X-Koordinate des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü verschieben, in dem Sie mit der linken Maustaste "
+"darauf klicken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y-Koordinate des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "OSD-Menüposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menüposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr "Timeout des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD-Menü-Bilder haben einen standardmäßigen Timeout von 15 Sekunden "
+"zusätzlich zu ihrer verbleibenden Zeit. Dies stellt sich, dass sie zumindest "
+"für die festgelegte Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Updategeschwindigkeit des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Das OSD-Menübild wird standardmäßig alle 200 ms aktualisiert. Verkürzen Sie "
+"die Updategeschwindigkeit in Umgebungen, wo Übertragungsfehler auftreten. "
+"Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, weil die Kodierung von OSD-"
+"Menübildern sehr rechenintensiv ist. Der Bereich liegt zwischen 0 und 1000 "
+"ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "On-Screen-Display-Menü Subfilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr "URLs des RSS-Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr "URLs der RSS feeds, getrennt durch '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds (größer is langsamer)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr "Maximal gezeigte Zeichenanzahl des RSS-Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+"Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds. Wenn 0, werden "
+"die Feeds nie aktualisiert."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "RSS-Feed-Anzeige"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Umwandlungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Zeitposition"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Zeit einblenden"
+
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
+"Anzeigewand besteht."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Ascii-Kunst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
+"dass eines von dreien aufgenommen wird."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
+"prefixNUMMER.format"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+"Geschwindigkeit."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt wählen"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum (Spektum)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Originales Grafikspektrum aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die originale Grafikspektrums-Routine benutzt werden soll."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Bänder gezeichnet werden sollen."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Grundlinie aktivieren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Grundlinie der Bänder gezeichnet werden soll."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Pixelradius der Grundlinie"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Definiert die Radiusgröße der Pixel an der Grundlinie der Bänder (Anfang)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen des Spektrums existieren werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dies ist die komplette Pixelhöhe der Ausschläge."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra Ausschlagbereite"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+"Additionen oder Subtraktionen von Pixeln bezüglich der Ausschlagbreite."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbwürfel, der sich über die V-Ebene verschiebt (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
 
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have livedotcom parse the announce."
-msgstr "Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Interface"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt nach Update suchen!"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ: "
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße: "
 
-#: modules/mux/asf.c:44
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "MD5-Hash der Datei: "
 
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Einen Mirror wählen"
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laden..."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP/RTP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: modules/mux/asf.c:475
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. (\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Steuerung"
+
+#~ msgid "PMT Program number"
+#~ msgstr "PMT Programmnummer"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
+
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegungsmenge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr "Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 30)."
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Muxer"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Videopacketizer"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die Videostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#: modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Meldungen..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:42
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Streamingausgabe benutzten SDP festzulegen. Sie müssen eine URL benutzen: http://ort um das SDP über HTTP zu erreichen, rtsp://ort für RTSP-Zugriff und sap://, damit das SDP über SAP angekündigt wird."
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Basisport für RTP-Streaming festzulegen."
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Auswerfen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorher"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen festzulegen."
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Kein Server"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video oben beschneiden"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video links beschneiden"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Ziel öffnen:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video unten beschneiden"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisierung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen festzulegen."
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate festzulegen."
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Springe zu:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren verwendet werden."
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Bild geklont werden soll"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
-msgstr "Wählen Sie das spezifische Videoausgabemodul aus, welches Sie aktivieren möchten"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus verändern"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Wall-Videofilter"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zurück"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirmname"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Sichern"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt Interface"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Satelliten-Input"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig 6, max. 10)."
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "Roh"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP Benutzername"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP Passwort"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"