]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
Fix pofiles for updatevlc.cpp removal
[vlc] / po / de.po
index ffc61c3ca65d12de0bfdf6ff649e84e66df26afc..8094d0e885de271fb6d930c005c581ada0205b13 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for VLC.
-# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
 #
-# Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004
 # Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+#
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:398
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Ausgabemodule"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Untertitel/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen "
-"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Plugin in der Plugins-Sektion ein.\n"
-"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
+"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "VLC Moduleinstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Darstellung von Text"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin "
-"festlegen.\n"
-"Die Plugins sind nach Typ sortiert.\n"
-"Haben Sie Spaß beim Tunen von VLC!"
+"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
+"Untertiteln beispielsweise)."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Input / Codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und "
-"Zwischensspeicher-Einstellungen."
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
+"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filters"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
+msgstr ""
+"Access-Filter sind spezielle Module, die fortgeschrittene Funktionen auf der "
+"Input-Seite von VLC ausführen können. Sie sollten hier nichts berühren, wenn "
+"Sie nicht genau wissen, was Sie tun.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Tonkodierer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
 
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_help.h:70
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
-msgstr ""
-"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
-"bevorzugten Untertitel festlegen."
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Andere Codecs"
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
 
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins"
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
+msgid "Stream output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
 msgstr ""
-"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier "
-"eingestellt werden."
-
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
+"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
+"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
+"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
+"nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+msgid "Access output"
+msgstr "Access-Output"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie der Stream "
+"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
+"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:150
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Packetizer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout-Stream"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
+"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
+"UDP oder RTP versendet werden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
 msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-"
-"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
 
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Services-Discovery"
 
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
 msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z."
-"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens."
+"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
 
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU-Features"
 
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:184
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für "
-"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
+"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
 
-#: include/vlc_help.h:98
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
 msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren "
-"Sie es hier."
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
+"Verfügung."
 
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Bildfilter-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Einstellungen der Packetizermodule"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Encoder-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
-"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
-"Sättiungsänderungen zu machen."
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "No help available"
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:224
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
-"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
-"aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:166
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als "
-"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
 "\n"
-"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
+"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
 "ausgelegt ist.\n"
 "\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
 msgid "Genre"
-msgstr "Musikrichtung"
+msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Bewertung"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Date"
@@ -277,385 +567,458 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
+msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade läuft"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB-Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB-Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB-Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB-Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB-Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB-Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec-Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisierungen"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Tonfilter"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Tonkanäle"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
+msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream "
+#: src/input/control.c:283
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgid "Track %i"
+msgstr "Track %i"
 
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Bild"
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: src/input/es_out.c:1533
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
 msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:1553
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Datenrate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1554
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:1558
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits pro Beispiel"
+msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1563
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
 
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1572
 msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:1578
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung"
-
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Übersicht"
-
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
-
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: src/input/es_out.c:1591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: src/input/var.c:131
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Video Track"
-msgstr "Bildspur"
+msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Tonspur"
+msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:326
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Oberfläche wechseln"
+msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
-msgstr "Oberfläche hinzufügen"
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
+#: src/misc/modules.c:1981
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:341
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:324
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
-msgstr "Fließkommazahl"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:2239
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:2240
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:2422
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC Version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2423
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
-"\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2425
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:2427
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf svn-Revision [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1581
+#: src/libvlc.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -663,552 +1026,687 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
 "weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.c:2462
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Britisch"
+msgid "British English"
+msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Dutch"
-msgstr "nisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
 "konfigurieren.\n"
-"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene "
-"Einstellungen festlegen."
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
 msgid "Interface module"
-msgstr "Oberflächen-Modul"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n"
-"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen-Module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
-"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
-"(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
+"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
+"screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+
+#: src/libvlc.h:68
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:70
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
-"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
+"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:73
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc.h:75
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und informativen Meldungen aus."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardstream"
+
+#: src/libvlc.h:79
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Diese Option beim Start immer einen Standardstream zu öffnen."
+
+#: src/libvlc.h:82
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
-"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:86
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:88
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
-"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:93
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
-"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
-
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
-"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu "
-"verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) genutzt werden können.\n"
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
 "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
 "Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:104
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Tonausgabe-Modul"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:106
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
-"standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
-"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Ton erzwingen"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:116
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:120
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:123
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
+msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Lautstärkestufen"
+
+#: src/libvlc.h:129
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hiermit die Größe der Lautstärkeneinstellungstufen verändern (in "
+"einem Bereich von 0 bis 1024)."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
-"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:138
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. "
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
 "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
-"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"werden wird."
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Tondesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
 "Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Bild und Ton feststellen."
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:151
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:153
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn "
-"möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
-"der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:157
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:159
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
-"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:164
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang oder "
-"Tonvisualisierungsmodule zuverändern."
+"Benutzen Sie dies, wenn Ihre Stream mit Dolby Surround kodiert wurde (oder "
+"nicht) und dessen Erkennung fehlschlägt. Auch wenn der Stream nicht mit "
+"Dolby Surround kodiert wurde, kann diese Option vielleicht Ihr Hörerlebnis "
+"erhöhen, besonders wenn sie mit dem Kopfhörer-Kanal-Mixer kombiniert wird."
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Kanal-Mixer"
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "On"
+msgstr "An"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum Beispiel "
-"mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe herunter "
-"und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter 5.1-"
-"Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer tragen."
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
-"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
-"einem Kopfhörer gibt."
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
+"verändern"
 
 #: src/libvlc.h:178
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#: src/libvlc.h:180
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, "
-"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese hier und konfigurieren "
-"Sie sie in der \"video filters\"-Sektion. Sie können dort auch diverse "
-"Bildoptionen einstellen."
+"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
+"etc.)"
 
 #: src/libvlc.h:184
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:190
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:192
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
-"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
+"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
+"zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:198
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird "
-"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist."
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:203
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Eigenschaften des Films übernehmen"
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Bildhöhe"
+msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:208
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (X-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:216
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
+
+#: src/libvlc.h:218
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+"festlegen (Y-Koordinate)."
+
+#: src/libvlc.h:221
+msgid "Video title"
+msgstr "Video-Titel"
+
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:225
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Bildausrichtung"
+msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:227
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. "
-"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
 
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Bild vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:237
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
-"Prozessorzeit gespart werden."
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
 "starten."
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bildausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
 "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Untertitel-Position forcieren"
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
-"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc.h:259
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner während der Videowiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
 msgstr ""
-"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
+"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Bildfilter-Modul"
+msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:268
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
-"klonen oder zu verzerren."
+"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
+
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+
+#: src/libvlc.h:274
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
+
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
+"gespeichert werden."
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videobeschneidung"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Dies legt die Beschneidung des Eingangsvideos fest. Akzeptierte Formate zum "
+"Ausdruck des globalen Bildverhältnisses sind x:y (4:3, 16:9, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:288
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1216,457 +1714,867 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
-"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
-"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
-"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
-"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
-"Pixelbreite auszudrücken."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV-Höhe korrigieren"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:299
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt den korrekten Umgang mit dem HDTV-1080-Videoformat, "
+"auch wenn ein defekter Encoder die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. "
+"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Video ein nicht standardkonformes "
+"Format hat, welches alle 1088 Zeilen umfasst."
+
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitorpixelseitenverhältnis"
+
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt das Monitorseitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9-Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies auf 4:3 ändern, damit die korrekten Proportionen beibehalten werden."
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frames überspringen"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert das Fallenlassen von Frames bei MPEG2-Streams. Dies "
+"kann notwendig sein, wenn Ihre Computer nicht schnell genug ist."
+
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Stilles synchronisieren"
+
+#: src/libvlc.h:317
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
 msgstr ""
-"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
-"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
-"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
-"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
-"um die Pixelbreite anzugeben."
+"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
+"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:321
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems (wie das "
-"DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder der "
-"Untertitelkanal) zu verändern."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
+msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:327
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Server port"
-msgstr "Server-Port"
+#: src/libvlc.h:330
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Uhrsynchronisation"
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
+"Echtzeit-Quellen."
+
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP-Port"
+
+#: src/libvlc.h:341
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
-"eingestellt."
+"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
-"ist es normalerweise 1500."
+"Dies ist die maximale Paketgröße, die über eine Netzwerkschnittstelle "
+"verschickt werden kann. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
 msgstr ""
-"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
-"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"eingeben."
+"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
+"Streamausgabe gesendet werden."
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Time to live"
-msgstr "time to live"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Program to select"
+msgstr "Auszuwählendes Programm"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
-"Streamausgabe gesendet werden."
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Auszuwählende Programme"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: src/libvlc.h:361
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von SIDs angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
+"(von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Ton wählen"
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:373
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
-"für Entwickler)"
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
+"möchten (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Tonkanal wählen"
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
-"wollen (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
+"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
 
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Untertitelspur wählen"
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
+"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
 
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Inputwiederholungen"
+
+#: src/libvlc.h:387
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Input list"
+msgstr "Input-Liste"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer durch Kommata getrennten Liste von "
+"Inputs, die nach dem Normalen verknüpft werden sollen."
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid ""
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell; nicht alle Formate werden unterstützt."
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{...}\" festlegen."
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Untertitelposition erzwingen"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc.h:429
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+"ein Logo einzublenden."
+
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+#: src/libvlc.h:434
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist."
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:439
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
+"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
+"1 = jede Untertiteldatei\n"
+"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
+"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Gerät"
+msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:460
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
-"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
-"D:)."
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Gerät"
+msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:470
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:474
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen."
+"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:489
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
 "Verbindungen benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-Server"
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
+"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS-Benutzername"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
+"SOCKS-Servern verwendet wird."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS-Passwort"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
+"Servern benutzt wird."
+
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Autor-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Künstler-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:527
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:533
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:535
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:537
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:539
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datums-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL-Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+
+#: src/libvlc.h:548
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine "
-"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
-"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
-"zerstören kann."
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:552
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
 "Codecs vor den anderen probieren."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswählen, die VLC mit "
-"Priorität benutzen wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
+"Priorität benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:564
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Streamen von allen ES aktivieren"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Während des Streamens anzeigen"
+msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:579
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:583
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Sout offen behalten"
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Streamausgabe offen lassen"
+
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz über mehrere "
-"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird das Modul "
-"'gather stream_out' benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:599
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paket-Erzeuger wählt."
+"Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule "
-"konfigurieren können."
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
+"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+
+#: src/libvlc.h:620
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
 "aktivieren.\n"
 "Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
+"dieser profitieren."
+
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:630
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:635
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
+msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:640
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
+msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:645
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
+msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:650
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
+msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:655
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:659
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistenfenster überschrieben werden."
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Services discovery - Module"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:669
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
-"bis es unterbrochen wird."
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:674
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1674,11 +2582,11 @@ msgstr ""
 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
 "dies."
 
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
@@ -1686,91 +2594,158 @@ msgstr ""
 "Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
 "wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
+
+#: src/libvlc.h:687
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:692
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Access module"
-msgstr "Zugriffsmodul"
+msgstr "Access-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc.h:697
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren "
-"können."
+"Dies erlaubt die Erzwingung eines Access-Moduls. Sie können es benutzen, "
+"wenn das korrekte Module nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies "
+"nicht als globale Option speichern, es sei denn Sie wissen wirklich, was Sie "
+"tun."
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Access-Filter-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
+"können."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
+msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:711
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
-"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
-"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Priorität von VLC anpassen"
+msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
-"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
-"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
-"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimale Anzahl von Threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"gebraucht werden"
+"benötigt werden."
+
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
+
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#: src/libvlc.h:734
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+"gelesen wird, wenn VLM startet."
+
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
+
+#: src/libvlc.h:746
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:748
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1778,17 +2753,29 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue "
-"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
-"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Objekte an Wiedergabeliste anhängen, wenn VLC im 1-Instanz-Modus läuft"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn die nur-1-Instanz-Option benutzt wird, Objekte an die Wiedergabeliste "
+"anhängen und das gerade wiedergegebene Objekt beibehalten."
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
+msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1797,33 +2784,33 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
-"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
-"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
+"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird."
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
+msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:771
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
-"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
-"Probleme haben."
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
+msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1831,6615 +2818,11233 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
-"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
-"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
+"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
+"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
+"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
 "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:787
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:799
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe"
-
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Objekt"
+msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges Objekt"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 3 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 Minute zurückspringen"
+msgstr "1 Minute zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+msgstr "5 Minuten zurückspringen"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 3 Sekunden."
+
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
 
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
+#: src/libvlc.h:832
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:838
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Rechtswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Aktivieren des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufrufen des DVD-Menüs."
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen DVD-Titels."
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Nächsten DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten DVD-Titels."
+
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des vorherigen Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Auswahl des nächsten Kapitels der DVD."
+
+#: src/libvlc.h:853
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:855
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Audioverzögerung verringern"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
+
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:868
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:869
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:870
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:873
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:875
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:876
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:877
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:879
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:880
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:881
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:882
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:883
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:884
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:885
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:888
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+
+#: src/libvlc.h:890
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
+
+#: src/libvlc.h:891
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
+
+#: src/libvlc.h:892
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
+
+#: src/libvlc.h:893
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#: src/libvlc.h:895
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Show interface"
+msgstr "Interface anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:900
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Interface ausblenden"
+
+#: src/libvlc.h:902
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Das Interface hinter alle anderen Fenster stellen"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
+
+#: src/libvlc.h:904
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
+
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:911
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Wiedergabelistenobjekte] ...\n"
+"Sie können mehrere Wiedergabelistenobjekte auf der Befehlszeile angeben. Sie "
+"werden der Liste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --option  Eine globale Option für gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+"   -option  Eine 1 buchstabige Version der globalen --Option.\n"
+"   :option  Eine Option, die nur auf das Wiedergabelistenobjekt direkt "
+"davor             angewendet wird und das vorherige Einstellungen "
+"überschreibt.\n"
+"\n"
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-speczfische :Optionen  "
+"verwendet werden.\n"
+"  Mehrere :Option=Walue - Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
-"Wiedergabelistenobjekte:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   reine MPEG-1/2 Dateien\n"
-"  [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-"                                 DVD-Gerät\n"
-"  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-"                                 VCD-Gerät\n"
-"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP Stream gesendet von einem Streaming-"
-"Server\n"
-"  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
 "anhalten\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:1026
+msgid "Window properties"
+msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Unterbilder"
+
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Overlays"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: src/libvlc.h:1090
+msgid "Track settings"
+msgstr "Track-Einstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1108
+msgid "Playback control"
+msgstr "Wiedergabesteuerung"
+
+#: src/libvlc.h:1123
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standardgeräte"
+
+#: src/libvlc.h:1132
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: src/libvlc.h:1144
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "SOCKS-Proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1153
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: src/libvlc.h:1180
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: src/libvlc.h:1187
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:1243
 msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
-
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+#: src/libvlc.h:1258
+msgid "Special modules"
+msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1264
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: src/libvlc.h:1270
+msgid "Performance options"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: src/libvlc.h:1358
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1660
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1667
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+
+#: src/libvlc.h:1669
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1671
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1673
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
+
+#: src/libvlc.h:1675
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc.h:1677
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1679
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1681
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1683
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1685
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1687
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesch"
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "Taste"
 
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhasisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Nicht filtern"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
 
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymarisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkirisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:156
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Weißrussisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:756
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Künstler der Disk"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:777
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Künstler des Titels"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonisch"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Track Title"
-msgstr "Name des Titels"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info          1\n"
-"Ereignisse         2\n"
-"MRL                4\n"
-"Externe Aufrufe    8\n"
-"Alle Aufrufe (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"Seek         (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcddb     (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmesisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %a : Die Künstler\n"
-"   %A : Die Album-Information\n"
-"   %C : Kategorie\n"
-"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Die derzeitige MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-"   %T : Die Stück-Nummer\n"
-"   %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-"   %t : Der Titel\n"
-"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
-"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-"   %T : Die Stück-Nummer\n"
-"   %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
-"   %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Kirchliches Slavisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvasisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dsongkha"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faröisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidischianisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Brasilianisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gälisch (Schottisch)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicianisch"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server - Timeout"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griechisch, Modernes ()"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
-"aufgefächert.\n"
-"auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Hereroisch"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/directory.c:95
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Bilddevicename"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Tondevicename"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
-"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bildinput-Chroma-Format"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmirisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Zeigt den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Liste aktualisieren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgisch"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Einstellen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "DirectShow-Demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
-"adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvianisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus."
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltesisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Süd"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardinterval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
-"soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
-"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
-"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
-"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
-"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
-"wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegisches Bokmal"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetisch"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "&Ankerpunkt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Datei-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto Romanisch"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskritisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP-Passwort"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP-Account"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliches Sami"
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanisch"
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-Benutzername"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur "
-"einfache Authentifizierung)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-Passwort"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitisch"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Maximale Datenrate auswählen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarisch"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Modul"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswanisch"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenisch"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
-"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-"Eigenschaften gesucht."
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbekisch"
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP - LDAP - Filter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "In SLP-Anforderungen angeforderte Sprache"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisch"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden."
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden."
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Nach Kategorie"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
-"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Manuell hinzugefügt"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Demuxer"
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Album/Film/Sendungstitel"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr "Veröffentlicher"
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Beschneiden"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
+msgid "221:100"
+msgstr "221:100"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Titel"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "überlappt"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "voll"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Meta-Info                 1\n"
-"Event-Info                2\n"
-"MRL                       4\n"
-"Externer Aufruf           8\n"
-"Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
-"LSN                (20)   32\n"
-"PBC                (40)   64\n"
-"libcdio            (80)  128\n"
-"seek-set          (100)  256\n"
-"seek-cur          (200)  512\n"
-"still             (400) 1024\n"
-"vcdinfo           (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+"Meta-Info          1\n"
+"Ereignisse         2\n"
+"MRL                4\n"
+"Externe Aufrufe    8\n"
+"Alle Aufrufe (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"Seek         (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcddb     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
+"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
+"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
+"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
+"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
 "   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
-"Unixdatum\n"
-"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n"
-"   %A : Die Albuminformation\n"
-"   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-"   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-"   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-"   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n"
-"   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-"   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-"   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-"   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-"   %T : Die Titel-Nummer\n"
-"   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-"   %v : Die Volume-ID\n"
-"        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
+"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
+"   %A : Die Album-Information\n"
+"   %C : Kategorie\n"
+"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
+"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Die aktuelle MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
+"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
+"   %T : Die Stück-Nummer\n"
+"   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
+"   %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
+"   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
+"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
+"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
+"   %T : Die Tracknummer\n"
+"   %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
+"   %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
+"   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Stücken wiedergeben."
+"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
+"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
+"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-Compact-Disk"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
-"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
-"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
-"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
-"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
+"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
-"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
-"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
-"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB-Server-Port"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Tondekoder"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
+"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+msgid "Disc"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
+"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
+"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "verbergen"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Tonmixer"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "auffächern"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Tonmixer"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
+"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
+"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
+"MP3-Alben enthalten, öffnen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Tondevice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Tonausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im "
-"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig "
-"für die Tonausgabe benutzt werden."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Tonausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Tonausgabe"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
+"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
+"benutzt."
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Ausgabekanalnummer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. Sie können "
-"aber die Anzahl hier beschränken."
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
-"hinzufügen"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Tonausgabe"
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
-"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
-"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp Gerät"
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
+"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Tondekoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
+"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Tonkodierer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Bilddekoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Ton-Packetizer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr ""
-"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch werden mit einem fehlerhaften Kodierer (wie ISO MPEG-4 Kodierer von M"
-"$) viele Fehler hervorgerufen werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler-Umgehungen"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
-"Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
-"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellt Bilder erzeugen."
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Abgeschnittener Stream"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
-"aussehende Bilder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "C-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "MMX-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "MMXEXT-Nachbearbeitung"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Ton-Packetizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulationstyp"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Tondekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-"Externer Aufruf        1\n"
-"All Aufrufe            2\n"
-"Paket-Assembly-Info    4\n"
-"Bild-Bitmaps           8\n"
-"Bild-Transformationen 16\n"
-"Rendering-Information 32\n"
-"Verschiedenes         64\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. "
-"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch "
-"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-"
-"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. "
-"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel "
-"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild "
-"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können "
-"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei "
-"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder "
-"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die "
-"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe "
-"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervals"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
-"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag "
-"erhöht. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels "
-"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach links und positive nach "
-"rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
-"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
-"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/codec/speex.c:103
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Ton-Dekoder"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Ton-Packetizer"
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/codec/speex.c:113
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Ton-Kodierer"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
-#: modules/codec/speex.c:505
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertiteltextcodierung"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Stellt die Ausrichtung der Untertitel ein."
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Untertitel-Dekoder"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Legt die Anzahl von Frames pro Sekunde fest (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Bildpacketizer"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Einstellung der ID von Fake-Elementarstreams zur Benutzung "
+"in #duplicate{}-Konstrukten (standardmäßig 0)."
 
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Bildkodierer"
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Laufzeit in ms"
 
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Legt die Länge des Fake-Streams fest, bevor ein Ende der Datei vorgetäuscht "
+"wird (standardmäßig 0, d.h. der Stream hat kein festgelegtes Ende)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:129
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Tondekoder"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr "Vortäuschung"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:138
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Vorgetäuschter Input"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:144
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Tonkodierer"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Bilddekoder"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
+"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für GnomeVFS-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "GnomeVFS-Dateisystem Datei-Input"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS"
+msgstr "GnomeVFS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+#: modules/access/http.c:47
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://[Benutzer[:Passwort]@]myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner "
+"angegeben ist, wird die Umgebungsvariable http_proxy benutzt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP Useragent"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Andauernder Stream"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
+"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "-1 Minute springen"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "+1 Minute springen"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "-5 Minuten springen"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "+5 Minuten springen"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+"will be selected"
 msgstr ""
-"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
-
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der Stream mit der maximalen Bitrate unter "
+"diesen Limit gewählt werden."
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
 
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
-"wahrgenommen wird (0->32767)"
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Anschluss"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie "
-"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
 
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
+"Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatische Erkennung)"
 
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatische Erkennung)"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Lautstärke %%%d"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Lautstärke %d%%"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Tonspur: %s"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "NT/2000/XP-Dienst installieren"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "NT/2000/XP-Dienst deinstallieren"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich "
-"beenden."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom "
-"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
-"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Windows NT/2000/XP Dienstoberfläche"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Stream Position anzeigen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, als ob es ein TTY sei, zu benutzen."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Fernsteuerungskontrolloberfläche"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/demux/a52.c:64
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AAC Demuxer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Muxer"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Echtes RTSP"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
+
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
 msgstr ""
-"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
-"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
-"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Fehlerhaftes PSI"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
-"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Ausgabe-MRL"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP Input"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
-#: modules/demux/dts.c:59
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP-Paket Umstellungstimeout in ms"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen das RTP-Paketumstellungsverhalten zu verändern. Der RTP-Input "
+"wird auf späte Pakete bis zum festgelegten Timeout (in Millisekunden) warten."
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "DVDnav Input (Demux)"
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP Input"
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "RTSP/RTP Demux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "RTP \9fber RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanal"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Abspiellisten Metademuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "UTC-Datum"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Anzahl der Streams"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Codec-Name"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Codec-Einstellung"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Codec-Info"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Codec-Download"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dezimierung"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD Input"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Surround-Level (0-100)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Eintrag "
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment "
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Titel "
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID "
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Oggstream Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Veröffentlicher"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eingangspunkt"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:42
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
+"werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
+"Größe der temporären Dateien, die zur Zwischenspeicherung des Streams "
+"benutzt werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in das die temporören Timeshift-Dateien gespeichert werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
+"angefordert wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Datei zertifizieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
+"benutzt werden wird."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Private Schlüsseldatei"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Basis-CA-Datei"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-Datei"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
+"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+"haben."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Stream-Name"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr "Der Name den dieser Stream/Kanal auf dem Icecast-Server bekommen wird."
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Stream-Beschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr "Eine Beschreibung des Streaminhalts. (Informationen über Ihren Kanal.)"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 streamen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+"Normalerweise benötigt das Shoutcast-Modul Ogg-Streams. Diese Option erlaubt "
+"Ihnen die Benutzung von MP3-Streams, sodass Sie MP3-Streams auf den Icecast-"
+"Server weiterleiten können."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr "libshout (icecast) Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Shout"
+msgstr "Shout"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
+"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
+"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
+"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
+"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
+"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für Dolby-Surround-kodierte Streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Dekoder"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit einem kompletten 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte auch komfortabler "
+"und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung ausgleichen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die vom physikalischen Algorithmus ausgelöste Verzögerung, kann sich "
+"manchmal störend auf die Lippensynchronheit auswirken. Aktivieren Sie dies "
+"dann, um es auszugleichen."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Dekodierung von Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist (nicht empfohlen), werden Dolby-Surround-"
+"kodierte Streams nicht dekodiert, bevor sie von diesem Filter bearbeitet "
+"wurden."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Vermischen aktivieren"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktiviert den internen Vermischungsalgorithmus (nicht empfohlen)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe & Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Devicename"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX-Gerätenummer: 0 = Standardgerät, 1...N Gerät nach Zahl (beachten "
+"Sie, dass das Standardgerät sowohl als 0 UND als eine andere Nummer "
+"auftaucht)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound-Server"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Device"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
+"(hoch)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac Videodekoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+"Sie können das Subbild neupositioniereen, indem Sie hier einen anderen Wert "
+"eingeben."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subbild-Position"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Sie können die Subbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Subbildes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Timeout der Subbilder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+"Subbilder wird standardmäßig ein Timeout von 15 Sekunden zu ihrer "
+"verbleibenden Zeit hinzugefügt. Dies stellt sicher, dass sie zumindest für "
+"die festgelegte Zeit sichtbar sind."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr "Pfad der Bilddatei, wenn der Fake-Input benutzt wird."
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr "Wenn ausgewählt, werden Breite und Höhe als maximale Werte angesehen."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Dies sind standardmäßig "
+"quadratische Pixel."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' nach dem Laden auf das Bild anzuwenden."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr "Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake-Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
+"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
+"kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
+"Referenzframes kodiert werden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Interlaced-Bewegungsabschätzung zu aktivieren. Sie "
+"benötigt mehr CPU-Leistung."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Lärmreduzierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
+"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
+"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
+"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
+"bei."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
+"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
+"Blockkoeffizienten)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helligkeitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr helle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für sehr dunkle Makroblöcke zu erhöhen "
+"(standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke mit einer hohen zeitlichen "
+"Komplexität zu erhönen (standardmäßig 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskierung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Quantisierung für Makroblöcke am Rande des Frames zu "
+"erhöhen (standardmäßig 0.0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helligkeitsentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Entfernt helle Blöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfiehlt -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Chrominanzentfernung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Entfernt Chrominanzblöcke, wenn das PSNR nicht stark geändert wurde "
+"(standardmäßig: 0.0). Die H.264-Spezifikation empfieht 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Post processing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Niedrigstes)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Höchstes)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG Videodekoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex Audioencoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex - Kommentar"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
+"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erstellen."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora Videoencoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora - Kommentar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Wählen Sie, wie Stereostreams behandelt werden sollen"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:618
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis - Kommentar"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisier-Parameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
+"Standardwert."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "CABAC aktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Analysemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
+"s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
+"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
+"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
+"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
+"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
+"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "B-Pyramide"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt "
+"zu werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
+"frameref-Werten umzugehen."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
+"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:483
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
+
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Charset"
+msgstr "Zeichenkodierung"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkodierung, welche im Content-Type des Headers definiert wird "
+"(standardmäßig UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Handler"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Liste von Erweiterungen und ausführbaren Pfaden (zum Beispiel: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+"beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
+"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
+"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
+"wird."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
+"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
+"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:151
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . die Wiedergabeliste leeren"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . .  Vollbild umschalten [an|aus]"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] . . . .  Menü benutzen"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . die eingeblendete Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} .  Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"menu select\" oder \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "press pause to continue"
+msgstr "Drücken Sie \"pause\", um fortzufahren"
+
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Grenzbereich"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Host des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "Hört standardmäßig auf allen Netzwerk-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standardmäßig 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
+msgstr ""
+"Einen Index für die AVI-Datei nachbilden. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-"
+"Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC Demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
+"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP Demuxer (benutzt Live.com)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroskastream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorher laden"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien aus der gleichen Familie im gleichen Ordner vorher laden "
+"(nicht gut bei defekten Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segmentsdateiname"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing-Programm"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schreibprogramm"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut abspielen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "MPC Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft Demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Oggstream Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-Start"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr "Die Wiedergabeliste automatisch starten, wenn sie geladen ist.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS Demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV Demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Zu entschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu entschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert bevor mit der "
+"Entschlüsselung beginnen."
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Speicherpuffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Passen Sie die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Menge "
+"von Paketen an. Geben Sie die Größe des Puffers hier ein und nicht die "
+"Anzahl von Paketen."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Bildschirmfoto machen"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Größenversatz"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Zeitversatz"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zufällig aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eines wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bild klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bild beschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Beschneidet das Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Video / Filters)."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "CrashLog öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Volume öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming & Export Assistent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Paste"
+msgstr "Einsetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/vout.m:168
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videodevice"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Controller"
+msgstr "Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lies mich..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Dokumentation"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Eine Spende machen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Forum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotische Musik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
+"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+"Das Video als Schreibtischhintergrund des Finders benutzen. Icons auf dem "
+"Schreibtisch können in diesem Modus nicht benutzt werden."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X Interface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz-Video"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Timeshifting erlauben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Rohen Input sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapslungsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel-Name"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:537
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten aufklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normale Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
+"\", um sie zu sehen."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen optimierter Videocodec (niedrige Raten, "
+"benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummy-Codec (nicht damit kodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audioformat (1/2) (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychodelic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammes-Musik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie auf allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
+"dann auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu mehreren Computern über das Microsoft-MMS-Protokoll "
+"zu streamen. Dieses Protokoll wird als Transportmethode von vielen "
+"Microsoftprogrammen benutzen. Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des "
+"MMS-Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
+"über das Internet."
 
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Bildschirmfoto-Format"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises extrahieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
+"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und "
+"Endzeiten (in Sekunden) ein."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
+msgid "To"
+msgstr "bis"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Über..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Gehe zu Menü"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Umkodieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Kompressionsformat von der Audio- oder Videospuren ändern "
+"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcodieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcodieren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies umkodieren möchten, aktivieren "
+"Sie dies."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
+"zur Verfügung stehen."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Ihre Auswahlen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"Ihr Streaming oder Umkodieren zu starten."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps'format"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei sichern nach"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Sie haben weder einen neuen Stream noch ein gültiges Wiedergabelistenobjekt "
+"ausgewählt. VLC kann den Input nicht erraten, den Sie benutzen möchten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen, bevor Sie mit der nächsten Seite fortfahren."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Keine gültige Zieladresse"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine gültige Zieladresse eingeben, zu der Sie streamen möchten. "
+"Geben Sie entweder eine Unicast-IP oder eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und beachten Sie die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface einblenden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Ihre gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Sie können "
+"beispielsweise unkomprimiertes Audio mit keinem Videocodec mischen.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Datei auswählen, in die Sie sichern möchten.\n"
+"\n"
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder wählen Sie einen Ort über "
+"das Dialogfenster des Buttons."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
+msgid "from "
+msgstr "von "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
+"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
+"VLC lesen kann.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, Dateien umzukodieren."
+"Sie sollten die Umkodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von "
+"Netzwerkstreams benutzen."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Oberfläche"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Volume laden..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerkstream auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Volume auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Volume auswerfen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Oberfläche ausblenden"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amm"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Titel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Kapitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kapitel wählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Module..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch umkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies deutlich mehr CPU-Leistung benötigt als einfaches "
+"Umkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Anschluss"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Untertitel"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorher"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorherige Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Nächste Datei"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Kapitel:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Kein Server"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netzwerkstream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Programm wechseln"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
-"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netzwerk: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "UDP6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "RTP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Umschlüsseln:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisierung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Datenrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "verspätet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dezimierung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
-"einer späteren Version nochmals."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Beschneiden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ziel: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitratentoleranz:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "B_eenden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe-Intervall:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Zugriff:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Programm einstellen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Über..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG "
-"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "Vorb"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Streamausgabe benutzen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Springen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP-Ankündigung:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ankündigungschannel:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Löschen "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Sichern "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Übernehmen "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Abbrechen "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertieren"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Einstellung"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC-LID"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Volume Typ"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titel "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Kapitel "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Devicename "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "&Volume öffnen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Stream öffnen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Rückwärts"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Langsam"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Schnell"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Streaminformation..."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet dieses Programm"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Öffnet ein Volume"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öffne Datei..."
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Verlasse..."
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbar umschalten..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten "
+"Wert übersteigt."
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldungen:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Das CrashLog öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Datei schnell öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basiet auf SVN-Revision: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Objektinfo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verz&eichnis öffnen.."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Bilddevice"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lies mich..."
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sichern unter..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Dokumentation"
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden..."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter :"
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Bilddevice"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Disk(s) überprüfen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
-"komplett durchsichtig."
+"Nach ein DVD, VCD oder Audio-CD suchen. Probieren Sie zuerst den für den "
+"gewählten Disktyp (DVD, DVD-Menü, VCD, Audio-CD) eingegebenen Gerätenamen. "
+"Wenn dadurch kein Medium gefunden wird, probieren Sie für den Disktyp "
+"jegliches Gerät. Wenn dies nicht funktioniert, schauen Sie nach CD-ROM- oder "
+"DVD-Laufwerken. Der Disktyp, der Gerätename und einige Paramaterbereiche "
+"basieren auf den gefundenen Medien."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr "Name des DVD-Laufwerks, von dem gelesen werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
+"Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen. Wenn "
+"dieses Feld leer gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer VCD "
+"suchen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "OpenGL benutzen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden sollen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
-"OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem Bildschirm "
-"benutzen."
+"Name des CD-ROM-Laufwerks zum Lesen von Audio-CDs. Wenn dieses Feld leer "
+"gelassen wird, werden wir nach einem Laufwerk mit einer Audio-CD suchen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "OpenGL Effekt"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr "Name des CD-ROM-Laufwerks, von dem Audio-CDs gelesen werden sollen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+msgid "Title number."
+msgstr "Titelnummer."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
 msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe "
-"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', "
-"um diesen Würfel transparent zu machen."
+"DVDs können bis zu 32 Untertitel haben (nummeriert 0 bis 31). Beachten Sie, "
+"dass sich dies von einem Untertitelnamen unterscheidet (z.B. 'de'). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. DVDs können bis zu 8 Audiospuren haben (nummeriert von 0 bis "
+"7)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Wiedergabesteuerung (PBC), startet üblicherweise mit 1."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (der Beginn des ersten MPEG-Tracks) ist 0."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
+msgid "Track number."
+msgstr "Tracknummer."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben (nummeriert von 0 bis 3). Wenn der "
+"Wert -1 ist, werden keine Untertitel gezeigt."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Tonspurnummer. VCDs können bis zu 2 Tonspuren haben (nummeriert 0 oder 1)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1. Wenn "
+"0 angegeben wird, werden alle Titel wiedergegeben."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Audio-CDs können bis zu 100 Titel haben; der erste ist üblicherweise 1."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&MRL hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabe-Optionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Datenrate (KB/s)"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Nach Künstler sortiert"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Nach Album sortiert"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Oberfläche"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
 msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
+"selbst."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Videocodec (benutztbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"und RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutztbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "udp://@:1234"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "udp6://@:1234"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-#, fuzzy
-msgid "rtp://"
-msgstr "ftp://"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-#, fuzzy
-msgid "rtp6://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkompressionen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
+"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-#, fuzzy
-msgid "mms://"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
+msgid "Output methods"
+msgstr "Ausgabemethoden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Vermischte Optionen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Bild:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ton:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/video"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/video1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
-msgid "/dev/dsp"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
+"Lage sein, den eingehenden Stream zu steuern (zum Beispiel eine Datei oder "
+"eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
-msgid "/dev/audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
 msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+"Transcodieren festlegen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
-msgid "/dev/audio0"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
 msgstr ""
+"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
+"Stream festlegen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "/dev/audio1"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
 msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Erweiterte GUI zeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Bild-Codec:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bild-Bitrate:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ton-Codec"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Schrift-Dateiname"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
+"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
+"überschreiben."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Deckkraft, 0..255"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
+"an [weiß]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
+"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+"(in Sekunden)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
+"ändern, die der Cache halten wird."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ton-Bitrate :"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast-Outputinterface"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
 msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
-"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT Oberfläche"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen."
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
+"Interface binden wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung jede "
+"Adresse auf Port 554 ohne Pfad."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin."
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin"
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Schnelles Dateiöffnen"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Erweitertes Öffnen"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Netzwerkstream öffnen"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Dieses Programm verlassen"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Den Streaming-Wizard öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Andere Input-Typen öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
+"ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
+"Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Datei schnell &öffnen..."
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Datei öffnen..."
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Streaming-Wizard..."
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Verlassen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Wiedergabeliste..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "&Stream- und Medieninfo..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
+"Stream erzeugt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ton"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Bild"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDP-Tabellen) fest"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT Programmnummern (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Fügt jeder PMT eine Programmnummer hinzu"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT im Stream verarbeiten (muxen; benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Bildoptionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Legt die PIDs fest, die jeder PMT hinzugefügt werden."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptor (benötigt --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisierungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr "Legt die Deskriptoren jeder SDT fest"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Tonoptionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweiterte Oberfläche"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
-" (wxWindows Oberfläche)\n"
-"\n"
+"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
+"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
+"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
+"Referenzframes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
+"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
+"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group Info"
-msgstr "Gruppeninfo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objekt aktiviert"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videoverschlüsselung mittels CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input-Menü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Zu verschlüsselnde Paketgröße in Bytes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Oberflächenmenü"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets fest. Die "
+"Verschlüsslungsroutinen subtrahieren den TS-Header vom Wert, bevor sie mit "
+"der Verschlüsslung beginnen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
+"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
-msgstr "Öffnen :"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
-msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mit dem Intraframe synchronisieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+"Normalerweise würde der Packetizer mit dem nächsten kompletten Frame "
+"synchronisieren. Diese Einstellung weist den Packetizer an, mit dem ersten, "
+"gefundenen Intraframe zu synchronisieren."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "TV-Karte"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP Freigaben"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Bilddevice - Typ"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "HAL-Geräterkennung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Einfach hinzufügen..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &sichern..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
+"Ankündigung empfangen wurde."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Nach &Autor sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
+"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Nach &Gruppe sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
+"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
+"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/services_discovery/sap.c:337
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr "Session-Ankündigungen (SAP)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren"
+#: modules/services_discovery/sap.c:796
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Handhaben"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppen"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Umschalten aktiviert"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Erkennung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Objektinfo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-msgid "PLS file"
-msgstr "PLS Datei"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg/Ctrl"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe-MRL"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Streamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal abspielen"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Sonstige Optionen"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Bild-Codec"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ton-Codec"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus."
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Start!"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "Bilddevice MRL"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Übliche Optionen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Standard des analogen Signals"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenz (kHz)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Tonausgang"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Bitratenoptionen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Die maximale Datenrate des Streams"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Oberflächen Modul"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
-"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Ausgabe-URL (veraltet)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben."
+"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen. Diese "
+"Option ist veraltet, benutzen Sie stattdessen dst."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Bildfenster geöffnet ist."
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabeziel für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Oberflächenfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoder-Funktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Kodiererfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP-Ankündigung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/stream_out/standard.c:80
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "HTML"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stumm schalten, wenn der Befehl nicht 0 ist."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabebreite festzulegen."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Videoausgabehöhe festzulegen."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+"Erlaubt Ihnen Videofilters festzulegen, die nach der Videoumkodierung und "
+"der Subbildeinblendung angewendet werden."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video oben beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video links beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video unten beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neuen "
-"Ankündigungen empfangen werden."
-
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Oberfläche"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Bild"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+"festzulegen."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer "
-"früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten."
-
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+"Streamingausgabe verwendet werden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopier-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Unterbild-Filter"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
+"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
+"das Video eingeblendet."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+"Streaming des On-Screen-Displays aktivieren. Dies benutzt den osdmenu-"
+"Subfilter."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
+"verwendet werden."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Führt den optionalen Encoder-Thread mit der OUTPUT-Priorität aus, anstatt "
+"von VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
+"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Bildabtastratenumsetzungsstreamausgabe"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -8449,25 +14054,18 @@ msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
@@ -8476,7 +14074,7 @@ msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -8484,15 +14082,15 @@ msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -8500,7 +14098,7 @@ msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -8508,33 +14106,45 @@ msgstr "Bildgamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Anzahl der Klone"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste von vout Modulen"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
-"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -8542,11 +14152,11 @@ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
-"x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
@@ -8554,23 +14164,28 @@ msgstr "Automatisches Freistellen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Bildfreistellungsfilter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Standardmäßige Deinterlace-Methode für die lokale Wiedergabe."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr "Standardmäßig für das Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Bild-Deinterlacingfilter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -8578,7 +14193,7 @@ msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Wave"
@@ -8586,1838 +14201,2105 @@ msgstr "Welle"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+msgstr "Kräuselung"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "Bildverzerrungsfilter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Bildinvertierungsfilter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Logo-Dateiname"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "X-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "Y-Koordinate des Logos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
+"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
+"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Bildfilter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Marquee-Text"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "X-Abstand von links"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Y-Abstand von oben"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Marquee-Timeout"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
+"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bildtransformationsfilter"
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
+"heißt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
-"verteilt werden soll"
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Wandbild-Filter"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Alpha-Vermischung"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Höhe in Pixeln"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
-"Ausgabe, benutzen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Breite in Pixeln"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
-"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
-"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
 msgstr ""
-"Einen Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Bildfenster angezeigt werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Positionierungsmethode: auto: automatisch die beste Anzahl von Reihen und "
+"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
+"benutzen."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framepuffer-Device"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für das Rendering "
-"benutzt wird (üblicherweise /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm-Name"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen."
+"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
+"Werte erhöhen müssen"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirm-Name"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "History-Parameter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen, leider hat jeder von "
-"ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "OSD-Menü - Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+"Eine OSD-Menü - Konfigurationsdatei, die die Menüaktionen mit Bildern für "
+"die Knöpfe verbindet."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
 msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+"Legen Sie einen anderen Pfad zu den OSD-Menü-Bildern fest. Dies überschreibt "
+"den in der OSD-Konfigurationsdatei festgelegten Pfad."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X-Koordinate des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+"Sie können das OSD-Menü verschieben, in dem Sie mit der linken Maustaste "
+"darauf klicken."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y-Koordinate des OSD-Menüs"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "OSD-Menüposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+"Sie können die OSD-Menüposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Bildausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr "Timeout des OSD-Menüs"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
-"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
-"müssen)."
+"OSD-Menü-Bilder haben einen standardmäßigen Timeout von 15 Sekunden "
+"zusätzlich zu ihrer verbleibenden Zeit. Dies stellt sich, dass sie zumindest "
+"für die festgelegte Zeit sichtbar sind."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "reines XVimage Format"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Updategeschwindigkeit des OSD-Menüs"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
+"Das OSD-Menübild wird standardmäßig alle 200 ms aktualisiert. Verkürzen Sie "
+"die Updategeschwindigkeit in Umgebungen, wo Übertragungsfehler auftreten. "
+"Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, weil die Kodierung von OSD-"
+"Menübildern sehr rechenintensiv ist. Der Bereich liegt zwischen 0 und 1000 "
+"ms."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "On-Screen-Display-Menü Subfilter"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr "URLs des RSS-Feeds"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr "URLs der RSS feeds, getrennt durch '|'."
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "Scope Effekt"
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr "Geschwindigkeit des RSS-Feeds (größer is langsamer)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr "Maximal gezeigte Zeichenanzahl des RSS-Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
 msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+"Anzahl von Sekunden zwischen jeder Aktualisierung der Feeds. Wenn 0, werden "
+"die Feeds nie aktualisiert."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "RSS-Feed-Anzeige"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Umwandlungsfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 "
-"oder 80 sein."
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schatten-Ausgleich"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Zeitposition"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
 msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Oberfläche"
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Zeit einblenden"
+
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
 
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Anzeige"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Datei"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
 
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Bildspur"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
+"Anzeigewand besteht."
 
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
 
-#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Ascii-Kunst"
 
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "dvd"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "UDP Streamausgabe"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
 
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Untertitel Dekoder"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
 
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mausgesten"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
+"dass eines von dreien aufgenommen wird."
 
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie "
-#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
+"prefixNUMMER.format"
 
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Fernbedienung"
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Länge"
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+"Geschwindigkeit."
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Markierungen"
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt wählen"
 
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
 
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 Demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Alternative-Rock"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Zufällig an"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
 
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
 
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Wiederholen an"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
 
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Schleife an"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
 
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Schleife aus"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Objekt wiederholen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Windows GAPI"
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG1 4"
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Windows GDI"
 
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "QuickTime"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
 
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Schnell &öffnen..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Schnell"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Bild ausrichten"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Winkel"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Objektinformationen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfach &öffnen..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Wiederholen"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Das Dummy-Oberflächen-PlugIn benutzen..."
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
+"6, max. 10)."
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Schriften"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Log-Dateiname"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
 
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum (Spektum)."
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy-Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "ES Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
 
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "RTP-Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Rate des Stream verändern"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Den Farbton einstellen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Verwerfen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
 
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Verzerren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Originales Grafikspektrum aktivieren"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die originale Grafikspektrums-Routine benutzt werden soll."
 
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Ditheringmodus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
 
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Bänder gezeichnet werden sollen."
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Kein Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Grundlinie aktivieren"
 
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Grundlinie der Bänder gezeichnet werden soll."
 
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Pixelradius der Grundlinie"
 
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Definiert die Radiusgröße der Pixel an der Grundlinie der Bänder (Anfang)"
 
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Zufälliges Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
 
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen des Spektrums existieren werden."
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Framepuffer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dies ist die komplette Pixelhöhe der Ausschläge."
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra Ausschlagbereite"
 
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "Visualisierer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+"Additionen oder Subtraktionen von Pixeln bezüglich der Ausschlagbreite."
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD Modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd Oberfläche"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbwürfel, der sich über die V-Ebene verschiebt (0 - 127)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Externer Aufruf        1\n"
-#~ "Alle Aufrufe           2\n"
-#~ "Paket-Assembly-Info    4\n"
-#~ "Bild-Bitmaps           8\n"
-#~ "Bildtransformationen  16\n"
-#~ "Diverses Info         32\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
+"werden."
 
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Audio-CD-Device"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
 
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Bits pro Sekunde"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "avi-Muxer"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
 
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
 
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
 
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fenster 1"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Über..."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-Unicast"
 
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt nach Update suchen!"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio-CD"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ: "
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
 
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße: "
 
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "MD5-Hash der Datei: "
 
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Asf Muxer"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Einen Mirror wählen"
 
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Avi Muxer"
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "Datei sichern..."
 
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Logo-Datei"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laden..."
 
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Y-Position des Logos"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Streamen über UDP/RTP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+#~ "Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients "
+#~ "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+#~ "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+#~ "aktivieren.\n"
+#~ "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+#~ "sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
 
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "CD-ROM-Devicename"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "VCD-Devicename"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD laden"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
 
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
 
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Keine Information"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
 
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Stream zurückspulen"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
 
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medium/Media"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Del "
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
-#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
 
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Datei-Info"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Steuerung"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Datei-Info..."
+#~ msgid "PMT Program number"
+#~ msgstr "PMT Programmnummer"
 
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Sonstiges"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
 
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Input-Typ"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
 
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
 
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
 
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
 
-#~ msgid "Theora"
-#~ msgstr "Theora"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Frame-Rate"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
 
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Bit-Menge"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegungsmenge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
-#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
-#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
-#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
-#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
 
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
-#~ "wählt, festzulegen."
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
 
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
 
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
 
-#~ msgid "Aac"
-#~ msgstr "Aac"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
 
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Ebenen"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
 
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits pro Pixel"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Bildgröße"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
 
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
 
-#~ msgid "FOURCC"
-#~ msgstr "FOURCC"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
 
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Bild pro Sekunde"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
 
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
 
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Datei://"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
 
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
 
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "Client"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Device :"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
 
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume &auswerfen"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
 
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Stream-Input festhalten"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
 
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
 
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "A52 downmix Modul"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
 
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Software A52 Dekoder"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Meldungen..."
 
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
 
-#~ msgid "IDCT"
-#~ msgstr "IDCT"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
 
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec IDCT"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klassisches IDCT"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleich"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT Modul"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Auswerfen"
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
-#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
-#~ "Prozessoren ein."
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorher"
 
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
-#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
-#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
-#~ "kann, Sie gar nichts sehen."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "System-Standard"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
 
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Equalizer-Werte"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
-#~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Kein Server"
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Bild Kodierer-Codec"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
 
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
 
-#~ msgid "Kodierers"
-#~ msgstr "Kodierer"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
 
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
-#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
-#~ "abspielen."
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schließen"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Verbose"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Ziel öffnen:"
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-#~ "number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
-#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarisierung"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "AAC Stream Demuxer"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
 
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
-#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
-#~ "akzeptiert"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
 
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Springe zu:"
 
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd-Text-Filter"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
 
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
-#~ "requested quality\n"
-#~ "Not yet implemented !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
-#~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
-#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
 
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
 
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
 
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
 
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
 
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
 
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
 
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
 
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Dummy Funktionen"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Protokolle..."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert..."
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
 
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
 
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
 
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
-#~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
 
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
-#~ "dies."
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
 
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Version x.y.z"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Anschlussname:"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menüs"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Bedienungsleiste"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Datei lesen"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Los!"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "&Volume öffnen..."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netzwerkstream..."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Neue Oberfläche"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Kontrollen"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Bildschi&rm"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programm"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Sprache"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Untertitel"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Springen..."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Streamausgabe..."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Lauter"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Leiser"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Ton aus"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Ton ein/aus"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "Text &Kopieren"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Netzwerk öffnen"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netzwerk-Modus"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Wiedergabe"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Volume..."
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&URL"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl &invertieren"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Auswahl &freistellen"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl &löschen"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Alle löschen"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl invertieren"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl löschen"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Streamausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zurück"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Verzögerung:"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
 
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS/BPS:"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
 
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
-#~ "anzeigen soll, festlegen."
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
 
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
 
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Sichern"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Schrift"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt Interface"
 
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Channel-Server Adresse"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Channel-Server Port"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Satelliten-Input"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
-
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-"
-#~ "Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
-#~ "Oberfläche benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Aus Datei laden..."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Streamausgabe:"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Bildschirm %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Devicename"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac Dekoder Modul"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS Modul"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
-#~ "\""
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "Roh"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA Modul"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib Modul"
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 Modul"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
-#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
-#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP Benutzername"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
 
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP Passwort"
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
-#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
-
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langsame Bewegung"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Volume öffnen..."
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"