# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
+# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk at aenneburghardt.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen "
+"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "VLC Moduleinstellungen"
+msgstr "VLC Module-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
-"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Plugin "
+"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
"festlegen.\n"
-"Die Plugins sind nach Typ sortiert."
+"Die Module sind nach Typ sortiert."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Übliche Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten sind HTTP-Proxy und "
-"Zwischensspeicher-Einstellungen."
+"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
+"Einstellungen."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
+msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
-"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
+"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
+"werden."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Tonkodierer-Einstellungen"
+msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Toncodierungsmodule."
+msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Audio-Encoding-Module."
#: include/vlc_help.h:65
msgid "Chroma modules settings"
#: include/vlc_help.h:79
msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Einstellungen der Oberflächen-Plugins"
+msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
#: include/vlc_help.h:81
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
-"Oberfläche-Plugins können in der Oberflöchen-Sektion aktiviert und hier "
+"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:84
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie den Zwischenspeicherwert für das UDP-"
-"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
+"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das UDP-Streamausgabe-"
+"Zugriffsmodul festlegen."
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Subtitle demuxer settings"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z."
-"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens."
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
#: include/vlc_help.h:94
msgid "Text renderer settings"
#: include/vlc_help.h:99
msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule"
+msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
#: include/vlc_help.h:101
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren "
-"Sie es hier."
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
+"konfigurieren Sie sie hier."
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
-msgstr "Bildfilter-Einstellungen"
+msgstr "Videofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:106
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
-"Bildfilter können der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
+"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
"Sättiungsänderungen zu machen."
#: include/vlc_help.h:116
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Keine Hilfe ist für diese Module verfügbar"
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
-"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
-"aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
+"-I wxwin\" aus.\n"
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:159
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als "
-"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
+"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
"\n"
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
"\n"
"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-#: modules/mux/asf.c:43
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
msgid "Genre"
-msgstr "Musikrichtung"
+msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Bewertung"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Kategorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Erweiterte Daten"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB Jahr"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Ausübender Künstler"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec-Name"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: src/audio_output/input.c:110
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Bandbreite"
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:119
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
-msgstr "Tonfilter"
+msgstr "Audiofilter"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Tonkanäle"
+msgstr "Audiokanäle"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-#: src/input/control.c:264
+#: src/input/control.c:257
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lesezeichen %i"
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream "
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/access.c:736
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spur %i"
-#: src/input/es_out.c:348
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:350
+#: src/input/es_out.c:1085
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
+msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:1103
msgid "Sample rate"
-msgstr "Datenrate"
+msgstr "Abtastrate"
-#: src/input/es_out.c:374
+#: src/input/es_out.c:1104
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:378
+#: src/input/es_out.c:1108
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits pro Beispiel"
+msgstr "Bits pro Sample"
-#: src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:383
+#: src/input/es_out.c:1113
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KB/s"
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Video"
-#: src/input/es_out.c:392
+#: src/input/es_out.c:1122
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/input/es_out.c:398
+#: src/input/es_out.c:1128
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
+#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
-msgstr "Übersicht"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
-#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
msgid "Duration"
msgstr "Laufzeit"
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Video Track"
-msgstr "Bildspur"
+msgstr "Videospur"
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Audio Track"
-msgstr "Tonspur"
+msgstr "Audiospur"
-#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/input_programs.c:395
-msgid "Next title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:398
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spur %i"
-
-#: src/interface/interface.c:261
+#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
-msgstr "Oberfläche wechseln"
+msgstr "Interface wechseln"
-#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgid "Add Interface"
-msgstr "Oberfläche hinzufügen"
+msgstr "Interface hinzufügen"
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
msgid "C"
-msgstr "de"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:308
+#: src/libvlc.c:303
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: src/libvlc.c:326
+#: src/libvlc.c:321
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-"\n"
+msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
msgid "string"
msgstr "Text"
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:1950
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standardmäßig an)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:1951
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(standardmäßig aus)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
-#: src/libvlc.c:1553
+#: src/libvlc.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
+"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1556
+#: src/libvlc.c:2095
#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
-#: src/libvlc.c:1601
+#: src/libvlc.c:2140
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Niederländisch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflächen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren.\n"
-"Sie können die Hauptoberfläche und zusätzliche auswählen und darauf bezogene "
-"Einstellungen festlegen."
+"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
#: src/libvlc.h:51
msgid "Interface module"
-msgstr "Oberflächen-Modul"
+msgstr "Interface-Modul"
#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberfläche auszuwählen.\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Oberflächen-Module"
+msgstr "Extra Interface-Module"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standardoberfläche "
-"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Oberflächen-"
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
+"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
+"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
-"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
+"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
#: src/libvlc.h:78
msgid "Color messages"
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
-"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
-"den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulsuchpfad"
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
+"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
+"Benutzer nie berühren sollten."
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu "
-"verändern und Tonfilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Audio output module"
-msgstr "Tonausgabe-Modul"
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Tonausgabemethode "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "Ton aktivieren"
+msgstr "Audio aktivieren"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
-"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono-Ton erzwingen"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:108
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
+msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
-msgstr "Ausgabelautstärke"
+msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:112
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
-"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:125
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
+msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. "
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
-"werden wird."
+"wird."
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Tondesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Bild und Ton feststellen."
+"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus"
+msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn "
-"möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
-"der abgespielte Tonstream ihn unterstützt)."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
+"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
+"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
+msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
-"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
+"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
+"dies unterstützen."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
-"zuverändern oder Tonvisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
+"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang "
+"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
"aktivieren."
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:154
msgid "Channel mixer"
msgstr "Kanal-Mixer"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
+"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise "
"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
"einem Kopfhörer gibt."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:161
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu "
-"verändern. Sie können beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
-"konfigurieren Sie sie in der \"Bildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse "
-"Bildoptionen einstellen."
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Bildausgabemethode "
+"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
"zu wählen."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Video aktivieren"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Sie können die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird "
-"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist."
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
+"verringern."
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Videobreite"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Bildhöhe"
+msgstr "Videohöhe"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Sie können hier die Bildhöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften übernehmen."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:188
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Bild-X-Koordinate"
+msgstr "Video-X-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier "
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (X-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:193
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Bild-Y-Koordinate"
+msgstr "Video-Y-Koordinate"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier "
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (Y-Koordinate)."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:198
msgid "Video title"
-msgstr "Bild-Titel"
+msgstr "Video-Titel"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:200
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Sie können hier einen eigenen Titel des Bildausgabefensters festlegen."
+msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
-msgstr "Bildausrichtung"
+msgstr "Videoausrichtung"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:204
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Bildes in dessen Fenster erzwingen. "
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "Zentriert"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Left"
msgstr "Obenlinks"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Right"
msgstr "Obenrechts"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Untenlinks"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Untenrechts"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
-msgstr "Bild vergrößern"
+msgstr "Video vergrößern"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
+msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
+msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die Farbinformationen des Videos nicht dekodiert "
-"(dies erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
+"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
+"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bildausgabe überlagern"
+msgstr "Videoausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Force SPU position"
-msgstr "Untertitel-Position forcieren"
+msgstr "SPU-Position erzwingen"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:240
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:245
msgid "Video filter module"
-msgstr "Bildfilter-Modul"
+msgstr "Videofilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
-"klonen oder zu verzerren."
+"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
+"zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
-"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
-"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
-"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
-"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
-"Pixelbreite auszudrücken."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
+"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
+"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
+"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
+"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
+"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:261
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:265
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:270
msgid "Server port"
msgstr "Server-Port"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
-"eingestellt."
+"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
+"wir 1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:274
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
+msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
+"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:279
msgid "Network interface address"
-msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
+msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
-"eingeben."
+"angeben."
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Programm wählen (SID)"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
+msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Choose audio"
-msgstr "Ton wählen"
+msgstr "Audio wählen"
-#: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
-"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
+"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:299
msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Tonkanal wählen"
+msgstr "Audiokanal wählen"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
-"wollen (von 1 bis n)."
+"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie in einer DVD "
+"benutzen möchten (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:304
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Untertitelspur wählen"
-#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
"möchten (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input-Slave (experimentell)"
+
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:322
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{etc...}\" festlegen."
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:341
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:343
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Datei mit Untertiteln benutzen"
+msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, wenn Ihre Untertiteldatei nicht "
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:351
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
-"Sie nichtden Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:358
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist standardmäßig benutzte DVD-Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:361
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:368
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist standardmäßig benutzte VCD-Device."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
-"angeben, werden wird nach einem Nutzbaren scannen."
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:378
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
+"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:391
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:393
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:397
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:399
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:407
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:409
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:413
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:415
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:417
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:419
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Diese Option kann zur Veränderung der Art benutzt werden, wie VLC seine "
-"Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
-"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
-"zerstören kann."
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:430
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
"Codecs vor den anderen probieren."
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswählen, die VLC mit "
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
"Priorität benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:440
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:443
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:445
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Streamen von allen ES aktivieren"
+msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:449
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Bild, Ton und Untertitel) zu streamen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:453
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
+msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
+msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:465
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:467
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:471
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
-"Paket-Erzeuger wählt."
+"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:478
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:482
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Bildausgabemodule "
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:485
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
-"Adresse kontrolliert werden. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf "
-"dem MBone machen."
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:489
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP-Ankündigungsinterval"
+msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:490
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, spezielle Prozessoroptimierungen zu "
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren.\n"
"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:512
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:514
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:519
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:522
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:524
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
-"bis es unterbrochen wird."
+"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
+"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
"wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den "
+"Wiedergabelisten-Index."
+
+#: src/libvlc.h:552
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
-"außer falls Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:557
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
-"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:562
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren "
-"können."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:566
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:570
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:578
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimale Anzahl von Threads"
+msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:584
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
-"gebraucht werden"
+"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:588
msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
msgstr ""
-"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
-"Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue "
-"Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
-"Doppelklick gemacht haben. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
-"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
+"nach Modulen suchen wird."
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Plugin-Cache benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
+"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+
#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+
+#: src/libvlc.h:602
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Computers erfordern wird."
+"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:635
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe"
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Next"
-msgstr "Nächstes Objekt"
+msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges Objekt"
+msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:680
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:685
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:715
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:720
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächstenMedienobjekt) "
-"vorwärtszugehen."
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Audiospur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Untertitelspur tauschen"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+
+#: src/libvlc.h:731
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wiedergabelistenobjekte:\n"
-" *.mpg, *.vob reine MPEG-1/2 Dateien\n"
-" [dvd:][Gerät][@Raw_Device][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
-" DVD-Device\n"
-" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
-" VCD-Device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD-Device\n"
-" udpstream:[[<Quelladresse>]@[<bind-Adresse>][:<bind-Port>]]\n"
-" UDP Stream gesendet von einem Streaming-"
-"Server\n"
-" vlc:pause Ausführung von Wiedergabelistenobjekten "
+"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
+" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
+"URL-Syntax:\n"
+" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n"
+" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n"
+" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n"
+" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n"
+" screen:// Bildschirmaufnahme\n"
+" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
+" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
+" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
+" udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+" UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Interface"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:949
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sonstiges"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1233
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1240
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1242
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1244
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1246
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1248
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1250
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1252
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1254
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+
+#: src/libvlc.h:1256
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1162
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1170
msgid "key"
msgstr "Taste"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Discard"
-msgstr "Nicht filtern"
+msgstr "Verwerfen"
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/video_output.c:448
+#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/video_output/vout_intf.c:192
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:194
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
-#: modules/access/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
+"in Millisekunden sein."
#: modules/access/cdda.c:48
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD Input"
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
-#: modules/access/cdda/access.c:158
+#: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+#: modules/access/cdda/access.c:443
msgid "Extended Data"
msgstr "Erweiterte Daten"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
+#: modules/access/cdda/access.c:680
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Künstler der CD"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+#: modules/access/cdda/access.c:683
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Künstler der Disk"
+#: modules/access/cdda/access.c:693
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
-#: modules/access/cdda/access.c:787
+#: modules/access/cdda/access.c:701
msgid "Track Artist"
msgstr "Künstler des Titels"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
+#: modules/access/cdda/access.c:703
msgid "Track Title"
-msgstr "Name des Titels"
+msgstr "Titelname"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:55
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für cdda-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda/cdda.c:71
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleicherbar mit dem Unix-"
-"Datum\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
" %a : Der Künstler (für das Album)\n"
" %A : Die Album-Information\n"
" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Zahl]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:105
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:118
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in Mikrosekunden"
+msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+#: modules/access/cdda/cdda.c:123
msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen machen?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
+msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB-Server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB-Server-Port"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:159
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:170
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+#: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:66
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:68
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"aufgefächert.\n"
"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
msgid "none"
msgstr "gar nicht"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "collapse"
msgstr "verbergen"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "expand"
msgstr "auffächern"
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Verzeichnis-EOF"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DirectShow-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
+"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "Video device name"
-msgstr "Bilddevicename"
+msgstr "Video-Devicename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Sie können den Namen des Bilddevices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
msgid "Audio device name"
-msgstr "Tondevicename"
+msgstr "Audio-Devicename"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Sie können den Namen des Ton Devices angeben, das standardmäßig vom "
-"DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das "
-"Standard-Device benutzt werden."
+"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
+"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
+"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid "Video size"
msgstr "Bildgröße"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
msgstr ""
"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt werden."
+"benutzt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bildinput-Chroma-Format"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"ZEigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow-Input"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow-Input"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
-msgstr "Einstellen"
+msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "DirectShow-Demuxer"
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:55
msgid "Program to decode"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+msgstr "Zu dekodierendes Programm"
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:56
msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:58
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
"adapter[n], wobei n>=0 ist."
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:61
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Use CAM"
+msgstr "CAM benutzen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:68
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Umwandlungen von "
+msgstr "Inversionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Budget mode"
-msgstr "Netzwerk-Modus"
+msgstr "Budget-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
-"mode is compatible with the ts2 demux."
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB-Spannung"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz Ton"
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:96
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Satelliten-Transponder-FEC"
+msgstr "Transponder-FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz"
+msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "Modulation type"
msgstr "Modulationstyp"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:112
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardinterval"
+msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-#: modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
-#: modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:128
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:129
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
+"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Input"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
+"Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
+msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
-"soll.\n"
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
-"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
-"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
-"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
-"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
-"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
-"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
-"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
-"wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
msgid "Disc"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-Menüs"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
-msgid "Root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
-msgid "Angle"
-msgstr "&Ankerpunkt"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "DVDRead Input"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:72
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für Dateistreams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:74
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:76
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:80
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
+msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
#: modules/access/ftp.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für FTP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/ftp.c:44
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
-msgstr "FTP-Passwort"
+msgstr "FTP Passwort"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
-msgstr "FTP-Account"
+msgstr "FTP Account"
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-Input"
+msgstr "FTP Input"
#: modules/access/http.c:42
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
#: modules/access/http.c:44
msgid ""
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy eingeben. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
#: modules/access/http.c:50
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für HTTP Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
#: modules/access/http.c:53
msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-Benutzername"
+msgstr "HTTP Benutzername"
#: modules/access/http.c:54
msgid ""
#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-Passwort"
+msgstr "HTTP Passwort"
#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+
#: modules/access/http.c:66
+msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
+"geschlossen wurde."
+
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP-Input"
+msgstr "HTTP Input"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für MMS-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein. "
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Select maximum bitrate stream"
msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Wählen Sie immer den Stream mit der höchsten Datenrate."
+msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Kodierungskarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videodevice"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux-Modul"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Tuner-Nummer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
+"der Karte benutzt wird."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner-Nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Satelliten-Input"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
+"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
+"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
+"0 bedeutet 'deaktiviert')."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur "
"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. "
-"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren Strings für den IANA-Standard."
+"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard."
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie "
-"diesen Strings leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
#: modules/access/slp.c:86
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für TCP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
-#: modules/access/udp.c:50
+#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP Input"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für v4l-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Bilddevices ein. Wenn Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Bilddevice benutzt werden."
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
+"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Tondevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Tondevice benutzt werden."
+"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
+"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Das Video4Linux-Bilddevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux Input"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux Input"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux Demuxer"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Input"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
+
#: modules/access/vcdx/access.c:113
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
+
#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
msgid "Preparer"
msgstr "Vorbereiter"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
msgid "Vol #"
msgstr "Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
msgid "Vol max #"
msgstr "Max. Lautstärke #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
msgid "Volume Set"
msgstr "Eingestellte Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
msgid "Publisher"
msgstr "Veröffentlicher"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
msgid "System Id"
msgstr "System ID"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
msgid "Track "
msgstr "Titel"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
msgid "First Entry Point"
msgstr "Erster Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Letzter Eingangspunkt"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
msgid "List ID"
msgstr "Listen-ID"
"tracks."
msgstr ""
"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Stücken wiedergeben."
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Format to use in playlist \"author\""
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, wenn sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
#: modules/access_output/file.c:67
msgid "File stream output"
msgstr "Benutzername"
#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert."
+"angefordert wird."
#: modules/access_output/http.c:49
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
-#: modules/access_output/http.c:55
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
+msgstr "Cachewert in ms"
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid "Time To Live"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time To Live des ausgehenden Stream zu definieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
-"wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
-"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
-"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
+"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Tondekoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF-Kapselung"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Tondekoder"
+msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Tondekoder"
+msgstr "MPEG-Audiodekoder"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
+msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10-bandiger Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisches"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximales Niveau"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärkennormalisierer"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
+msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
+msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
+msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Tonmixer"
+msgstr "Float32 Audiomixer"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF Tonmixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Tonmixer"
+msgstr "einfacher Audiomixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Tonausgabe"
+msgstr "ALSA Audioausgabe"
#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Devicename"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Audio Device"
-msgstr "Tondevice"
+msgstr "Audiodevice"
#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 über S/PDIF"
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Tonausgabe"
+msgstr "aRts Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Tondevices passt, wie es im "
-"Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird standardmäßig "
-"für die Tonausgabe benutzt werden."
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
msgid "CoreAudio output"
msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Tonausgabe"
+msgstr "DirectX Audioausgabe"
#: modules/audio_output/directx.c:415
msgid "3 Front 2 Rear"
#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Tonausgabe"
+msgstr "EsounD Audioausgabe"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Standardmäßig werden alle hereinkommenden Kanäle gespeichert. Sie können "
-"aber die Anzahl hier beschränken."
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
-"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen WAV-Header der Datei "
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
"hinzufügen"
#: modules/audio_output/file.c:106
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Tonausgabe"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 Tonausgabe"
+msgstr "HD1000 Audioausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
+msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "OSS DSP device"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+msgstr "A/52 Parser"
#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
+msgstr "A/52 Audiopacketizer"
#: modules/codec/adpcm.c:41
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Tondekoder"
+msgstr "ADPCM Audiodekoder"
#: modules/codec/araw.c:41
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer"
+msgstr "Raw/Log Audioekoder"
#: modules/codec/araw.c:47
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Tonkodierer"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Bilddekoder"
+msgstr "Cinepak Audiodekoder"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+msgstr "DTS Parser"
#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Ton-Packetizer"
+msgstr "DTS Audiopacketizer"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV Bilddekoder"
+msgstr "DV Audiodekoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
+msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
+msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer"
+msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "ffmpeg-Demuxer"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Kodierer (wie dem ISO MPEG-4 Kodierer "
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler-Umgehungen"
+msgstr "Fehler umgehen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
-"Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Hurry up"
msgstr "Beeilung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
msgstr ""
"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellt Bilder erzeugen."
+"aber entstellte Bilder erzeugen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
"aussehende Bilder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
msgstr "Debug-Maske"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualisierungen"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
+"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhältnis der Keyframes"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
"kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Verhältnis der B-Frames"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
"Referenzframes kodiert werden."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Bilddatenratentoleranz"
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren"
+msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
msgid "Enable pre motion estimation"
msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivität"
+msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"einzustellen (beispielsweise 1.0 => der gleiche qscale für I und P Frames)."
+"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
msgid "Noise reduction"
msgstr "Lärmreduzierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
"weniger qualitativen Frames erhöht."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
"bei."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid "Quality level"
msgstr "Qualitätsniveau"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Kodierer on-the-fly Qualitätsabstriche "
-"machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. "
-"Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
+"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
+"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
-"die Aufgabe des Kodierers zu verringern."
+"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die miximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
"Blockkoeffizienten)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
+"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
+"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Post processing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+msgstr "Postprocessing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C post processing"
-msgstr "C-Nachbearbeitung"
+msgstr "C-Postprocessing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX post processing"
-msgstr "MMX-Nachbearbeitung"
+msgstr "MMX-Postprocessing"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "MMX-EXT-Nachbearbeitung"
+msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
#: modules/codec/flac.c:145
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+msgstr "Flac Audiodekoder"
#: modules/codec/flac.c:150
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Ton-Packetizer"
+msgstr "Flac Audiopacketizer"
#: modules/codec/flac.c:155
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "flac - Tondekoder"
+msgstr "Flac Audioencoder"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:80
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Tondekoder"
+msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
#: modules/codec/lpcm.c:85
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Tonpacketizer"
+msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Bilddekoder mit Openmash-Benutzung"
+msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertitel Dekoder"
+msgstr "CVD Untertiteldekoder"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervals"
+msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
"until the next subtitle."
msgstr ""
"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, "
-"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit um diesen Betrag "
-"erhöht. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
+"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag "
+"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Bilddekoder"
+msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Ton-Dekoder"
+msgstr "Speex Audiodekoder"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Ton-Packetizer"
+msgstr "Speex Audiopacketizer"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:112
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Ton-Kodierer"
+msgstr "Speex Audioencoder"
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex - Kommentar"
-#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:547
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+msgstr "DVD Untertiteldekoder"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
+msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertiteltextcodierung"
+msgstr "Untertitel-Textkodierung"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Untertitelausrichtung"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Untertitel-Dekoder"
+msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
+msgstr "Tarkin Dekodermodul"
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodierungsqualität"
+msgstr "Encodingqualität"
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
"erstellen."
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:91
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Bilddekoder"
+msgstr "Theora Videodekoder"
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:97
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Bildpacketizer"
+msgstr "Theora Videopacketizer"
-#: modules/codec/theora.c:102
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Bildkodierer"
+msgstr "Theora Videoencoder"
-#: modules/codec/theora.c:368
+#: modules/codec/theora.c:462
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora - Kommentar"
-#: modules/codec/vorbis.c:130
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
+"erzeugen."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Kodierungsdatenrate"
+msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:132
+#: modules/codec/vorbis.c:133
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
"Streaminganwendungen."
-#: modules/codec/vorbis.c:134
+#: modules/codec/vorbis.c:135
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Kodierungsdatenrate"
+msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:137
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für die "
-"Kodierung für einen Channel mit fester Größe."
+"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
+"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Tondekoder"
+msgstr "Vorbis Audiodekoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:150
+#: modules/codec/vorbis.c:154
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
+msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Tonkodierer"
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:498
+#: modules/codec/vorbis.c:577
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis - Kommentar"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 Bildkodierer mit der Benutzung der x264-Bibliothek"
+msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid Bilddekoder"
+msgstr "Xvid Videodekoder"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba-Steuerung"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:74
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:76
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button"
msgstr "Auslöseknopf"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgesten Kontrolloberfläche"
+msgstr "Mausgesten Kontrollinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
+#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsoberfläche"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
-#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:335
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:341
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
-#: modules/control/hotkeys.c:347
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "-1 Minute springen"
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-Adresse"
-#: modules/control/hotkeys.c:353
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "+1 Minute springen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:359
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "-5 Minuten springen"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:365
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "+5 Minuten springen"
-
-#: modules/control/http.c:70
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
-
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http.c:77
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
-"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
+"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+"Interface binden wird."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
msgid "Source directory"
msgstr "Quellverzeichnis"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
+msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/joystick.c:138
+#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Bewegungsmenge"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
msgstr ""
-"Die Menge von Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
+"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung "
"wahrgenommen wird (0->32767)"
-#: modules/control/joystick.c:143
+#: modules/control/joystick.c:140
msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick-Anschluss"
+msgstr "Joystick-Device"
-#: modules/control/joystick.c:145
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Das Joystick-Gerät (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#: modules/control/joystick.c:147
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid "Repeat time (ms)"
msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird, wenn sie "
-"immernoch aufgerufen wird. In Millisekunden."
+"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#: modules/control/joystick.c:152
+#: modules/control/joystick.c:149
msgid "Wait time (ms)"
msgstr "Wartezeit (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:154
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
-#: modules/control/joystick.c:156
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid "Max seek interval (seconds)"
msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#: modules/control/joystick.c:158
+#: modules/control/joystick.c:155
msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#: modules/control/joystick.c:160
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
msgstr "Aktionsmapping"
-#: modules/control/joystick.c:161
+#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#: modules/control/joystick.c:176
+#: modules/control/joystick.c:173
msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
+msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
+msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
#, c-format
msgid "Vol %%%d"
msgstr "Lautstärke %%%d"
-#: modules/control/lirc.c:219
+#: modules/control/lirc.c:221
#, c-format
msgid "Vol %d%%"
msgstr "Lautstärke %d%%"
-#: modules/control/lirc.c:369
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Tonspur: %s"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: modules/control/lirc.c:404
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Alsk Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
+"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
+"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienste deinstallieren"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst deinstallieren und sich "
+"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
"beenden."
#: modules/control/ntservice.c:45
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die vom "
+"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Oberflächenmodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Oberfläche"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:117
msgid "Show stream position"
-msgstr "Stream Position anzeigen"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/control/rc.c:118
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:121
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortäuschen"
-#: modules/control/rc.c:81
+#: modules/control/rc.c:122
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
-#: modules/control/rc.c:84
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:133
msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Oberfläche"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
-#: modules/control/rc.c:116
+#: modules/control/rc.c:248
#, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Remote-Control-Oberfläche initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
#, c-format
msgid "%s: returned %i (%s)\n"
msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
-#: modules/control/rc.c:419
+#: modules/control/rc.c:476
#, c-format
msgid "+----[ end of stream info ]\n"
msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
-#: modules/control/rc.c:424
+#: modules/control/rc.c:481
#, c-format
msgid "no input\n"
msgstr "kein Input\n"
-#: modules/control/rc.c:453
+#: modules/control/rc.c:558
#, c-format
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
-#: modules/control/rc.c:455
+#: modules/control/rc.c:560
#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
-#: modules/control/rc.c:456
+#: modules/control/rc.c:561
#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
-#: modules/control/rc.c:457
+#: modules/control/rc.c:562
#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n"
-#: modules/control/rc.c:458
+#: modules/control/rc.c:563
#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n"
-#: modules/control/rc.c:459
+#: modules/control/rc.c:564
#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/control/rc.c:460
+#: modules/control/rc.c:565
#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
-#: modules/control/rc.c:461
+#: modules/control/rc.c:566
#, c-format
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:462
+#: modules/control/rc.c:567
#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:463
+#: modules/control/rc.c:568
#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:464
+#: modules/control/rc.c:569
#, c-format
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:465
+#: modules/control/rc.c:570
#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:466
+#: modules/control/rc.c:571
#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
-#: modules/control/rc.c:468
+#: modules/control/rc.c:573
#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:469
+#: modules/control/rc.c:574
#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n"
-#: modules/control/rc.c:470
+#: modules/control/rc.c:575
#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
-#: modules/control/rc.c:471
+#: modules/control/rc.c:576
#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
-#: modules/control/rc.c:473
+#: modules/control/rc.c:578
#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
-#: modules/control/rc.c:474
+#: modules/control/rc.c:579
#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
-#: modules/control/rc.c:475
+#: modules/control/rc.c:580
#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
-#: modules/control/rc.c:476
+#: modules/control/rc.c:581
#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:477
+#: modules/control/rc.c:582
#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
-#: modules/control/rc.c:479
+#: modules/control/rc.c:584
#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
-#: modules/control/rc.c:480
+#: modules/control/rc.c:585
#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
-#: modules/control/rc.c:482
+#: modules/control/rc.c:587
#, c-format
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
-#: modules/control/rc.c:488
+#: modules/control/rc.c:595
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
-#: modules/control/rc.c:564
+#: modules/control/rc.c:671
#, c-format
msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:601
+#: modules/control/rc.c:711
#, c-format
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:655
+#: modules/control/rc.c:768
#, c-format
msgid "trying to add %s to playlist\n"
msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
-#: modules/control/rc.c:670
+#: modules/control/rc.c:783
#, c-format
msgid "| no entries\n"
msgstr "| keine Einträge\n"
-#: modules/control/rc.c:678
+#: modules/control/rc.c:791
#, c-format
msgid "unknown command!\n"
msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
-#: modules/control/rc.c:723
+#: modules/control/rc.c:837
#, c-format
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
#, c-format
msgid "Volume is %d\n"
msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:947
#, c-format
msgid "+----[ end of %s ]\n"
msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port der Telnet-Oberfläche"
+msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to 4212"
msgstr "Standardmäßig 4212"
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet-Oberflächen-Passwort"
+msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#: modules/control/telnet.c:99
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to admin"
msgstr "Standardmäßig admin"
-#: modules/control/telnet.c:105
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Telnet-Fernsteuerungsoberfläche"
+msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
-#: modules/control/telnet.c:157
+#: modules/control/telnet.c:139
msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Benutze das VLM-Oberflächenplugin..."
+msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
-#: modules/control/telnet.c:168
+#: modules/control/telnet.c:150
#, c-format
msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Telnet-Oberfläche am Port %d gestartet"
+msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
#: modules/demux/a52.c:42
msgid "Raw A/52 demuxer"
#: modules/demux/au.c:44
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Muxer"
+msgstr "AU Demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
"durchsuchen können."
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Demuxer"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
msgstr "Dateiname des Dumps"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"Das Protokoll um A/52 Tonstreams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
-"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
-"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "Fehlerhaftes PSI"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
-"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Ausgabe-MRL"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
#: modules/demux/dts.c:38
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw-DTS Demuxer"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Zwischenspeicherwert in ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für DVDnav-Streams zu "
-"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "DVDnav Input (Demux)"
-
#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC Demuxer"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "RTSP/RTP Demux"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
-#: modules/demux/m3u.c:63
+#: modules/demux/m3u.c:64
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Abspiellisten Metademuxer"
+msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien "
+"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:91
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroskastream Demuxer"
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
+msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
msgid "Segment filename"
msgstr "Segmentsdateiname"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
msgid "Muxing application"
msgstr "Muxing-Programm"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
msgid "Writing application"
msgstr "Schreibprogramm"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Reverb-Niveau (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Reverb-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Reverb-Verzögerung (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung (ms)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Reverb-Verzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Mega bass"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Bilddemuxer"
+msgstr "H264 Videodemuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Bilddemuxer"
+msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Tondemuxer"
+msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Bilddemuxer"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Normales ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "SVCD-Untertitel %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "CVD-Untertitel %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
+msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
-#: modules/demux/ts.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "id von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA-ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
+#: modules/demux/util/id3.c:42
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death Metal"
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr "Gotische Musik"
+msgstr "Gothic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+msgstr "Cult"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelisch"
+msgstr "Psychedelic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
-msgstr "Stammes-Musik"
+msgstr "Stammesmusik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
-
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV Demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Bildschirmfoto-Format"
+msgstr "Bildschirmfotoformat"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Volume öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
-msgstr "Über..."
+msgstr "Über"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
msgid "Goto Menu"
msgstr "Gehe zu Menü"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
msgid "Go to Title"
msgstr "Gehe zu Titel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Auswahl aufheben"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Umgekehrt sortieren"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "Nach Namen sortieren"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Nach Pfad sortieren"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Alle entfernen"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface einblenden"
+msgstr "Interface zeigen"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "50%"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Bildschirmfoto machen"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hilfetexte anzeigen"
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
-msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
+msgstr ""
+"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+"Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME Oberfläche"
+msgstr "GNOME Interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+msgstr "Datei _öffnen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
msgid "Open a file"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Volume laden..."
+msgstr "_Volume laden..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
-msgstr "Netzwerkstream auswählen"
+msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Volume auswerfen"
+msgstr "Volume _auswerfen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Oberfläche ausblenden"
+msgstr "Interface aus_blenden"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
-msgstr "Programm wählen"
+msgstr "Das Programm wählen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
+msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
-msgstr "Plugin Manager öffnen"
+msgstr "Den Modulmanager öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
-msgstr "Ton-Kanal festlegen"
+msgstr "Audiokanal festlegen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Anschluss"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Untertitel auswählen"
+msgstr "Untertitelkanal auswählen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+msgstr "Voll_bildmodus"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/vout.m:238
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgstr "_Video"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Netz"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
msgstr "Langsam"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
msgid "Play slower"
msgstr "Langsamer abspielen"
msgstr "Schnell"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
msgid "Play faster"
msgstr "Schneller abspielen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
msgid "Open playlist"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ändern"
+msgstr "Vollbildmodus wechseln"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr "_Springen"
+msgstr "_Springen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
+msgstr "Interface umschalten"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
msgstr "Ziel öffnen:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
msgid "Disc type"
-msgstr "Volume Typ"
+msgstr "Volumetyp"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "Device name"
msgstr "Devicename"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD-Menüs benutzen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Daten-/Symbolrate"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisierung"
msgstr "Satellit"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "delay"
msgstr "Verzögerung"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "fps"
msgstr "fps"
msgstr "Streamausgabe"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
-"einer späteren Version nochmals."
+"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie "
+"es in einer neueren Version nochmals."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Invertieren"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring zu:"
+msgstr "Springe zu:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
msgid "stream output (MRL)"
msgstr "Ziel: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+msgstr "Pfad:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ Oberfläche"
+msgstr "Gtk+ Interface"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Das Fenster schließen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
-msgstr "Programm beenden"
+msgstr "Das Programm verlassen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Hauptfenster ausblenden"
+msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Durch Stream navigieren"
+msgstr "Durch den Stream navigieren"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr "Programm einstellen"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgid "Open Target"
msgstr "Ziel öffnen"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
+msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
msgid "Use stream output"
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Titel %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Kapitel %d"
msgid "Opening file..."
msgstr "Öffne Datei..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Statusbar umschalten..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE Oberfläche"
+msgstr "KDE Interface"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
msgid "About VLC media player"
msgstr "Über VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
msgstr "Zufällig an"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
msgid "Repeat Off"
msgstr "Wiederholen aus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
msgid "Repeat One"
msgstr "Eines wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "+10 Sekunden springen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "-10 Sekunden springen"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Größe"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Float on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Fit to Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
msgid "Step Forward"
msgstr "Ein Stück vorwärts"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
msgid "Step Backward"
msgstr "Ein Stück rückwärts"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Fach"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückspulen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Das CrashLog öffnen"
+msgstr "CrashLog öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere ausblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
msgid "Show All"
msgstr "Alle einblenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC beenden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
msgid "1:File"
msgstr "1:Ablage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Datei schnell öffnen..."
+msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
msgid "Open Disc..."
msgstr "Volume öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
msgid "Open Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
msgid "Paste"
msgstr "Einsetzen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Video Device"
-msgstr "Bilddevice"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Minimize Window"
msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controller"
msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online Dokumentation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden..."
+msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat."
+"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter :"
+"unter:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten keine ernsthaften Abstürze."
+"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
msgid "Video device"
-msgstr "Bilddevice"
+msgstr "Videodevice"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
-"komplett durchsichtig."
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Einen Bildrendermodus aktivieren."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Methode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz "
-"für die anderen."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "OpenGL Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Bildes, 'Cube' zur Wiedergabe "
-"des Bildes auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder 'Transparent cube', "
-"um diesen Würfel transparent zu machen."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Vollbild ausfüllen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild, wenn notwendig, so beschneiden, dass es den "
-"Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt (nur OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
+msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle öffnen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
+msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabe-Optionen"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal abspielen"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
msgid "Dump raw input"
msgstr "Rohen Input sichern"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Verkapslungsmethode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Datenrate (KB/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Streamankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
msgid "SLP announce"
msgstr "SLP-Ankündigung"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Channel-Name"
-#: modules/gui/macosx/output.m:430
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
msgid "Item Enabled"
msgstr "Objekt aktiviert"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr "Option/Alt"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
msgid "Select file or directory"
msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
msgid "Select a file or directory"
msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses Oberfläche"
+msgstr "ncurses Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "Bild:"
+msgstr "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
-msgstr "Ton:"
+msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Bild-Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bild-Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
msgid "Bitrate Tolerance:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ton-Codec"
+msgstr "Audiocodec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "Deinterlace:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ton-Bitrate :"
+msgstr "Audio-Bitrate :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
msgid "SAP Announce:"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
-msgstr "QT Oberfläche"
+msgstr "Qt Interface"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
msgid "Last skin used"
msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur letzten benutzen Skin."
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin"
+msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbare Oberfläche"
+msgstr "Skinbares Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Size offset"
msgstr "Größenversatz"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
msgid "Time offset"
msgstr "Zeitversatz"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
+"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
+"Bewegung korreliert."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Bild justieren"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+"Kopfhörer benutzen."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
+"Wert übersteigt."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
+"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
+"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
+"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
+"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
+"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
+"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
msgstr "Stream- und Medieninfo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Datei schnell &Öffnen...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Datei öffnen...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Volume öffnen...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Wizard...\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Neuer Wizard..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ver&lassen\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
msgid "&Audio"
-msgstr "&Ton"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
msgid "&Video"
-msgstr "&Bild"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+msgstr "Vorheriger Titel"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "Brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Video Options"
-msgstr "Bildoptionen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Tonoptionen"
+msgstr "Nächster Titel"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
msgid "&Extended GUI"
-msgstr "&Erweiterte Oberfläche"
+msgstr "&Erweitertes Interface"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "&Lesezeichen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Einstellungen..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (wxWindows Oberfläche)\n"
+" (wxWindows Interface)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Wiedergabelistenobjekt - Info"
+msgstr "Titel - Info"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
msgid "Item Info"
msgstr "Objektinfo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
msgid "Group Info"
msgstr "Gruppeninfo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Datei schnell &öffnen..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
msgid "Open &File..."
-msgstr "&Datei öffnen..."
+msgstr "Datei öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Volume öffnen..."
+msgstr "Medium öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufzei&chnungsdevice öffnen..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
msgid "Audio menu"
-msgstr "Ton-Menü"
+msgstr "Audio-Menü"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
msgid "Video menu"
-msgstr "Bild-Menü"
+msgstr "Video-Menü"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
msgid "Input menu"
msgstr "Input-Menü"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
msgid "Interface menu"
-msgstr "Oberflächenmenü"
+msgstr "Interfacemenü"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Meldungen sichern als..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
msgid "Advanced options..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
msgid "Open:"
msgstr "Öffnen:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+"Geben Sie hier die MRL ein\n"
+"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "DVD (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Untertitelspur"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Loopen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Einfach hinzufügen..."
+msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&MRL hinzufügen..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &sichern..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "S&chließen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "&Umgekehrt nach Titel sortieren"
+msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "Sort by &author"
-msgstr "Nach &Autor sortieren"
+msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Umgekehrt nach Autor sortieren"
+msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
msgid "Sort by &group"
-msgstr "Nach &Gruppe sortieren"
+msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Umgekehrt nach Gruppe sortieren"
+msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "&Enable"
msgstr "&Aktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
msgid "&Disable"
msgstr "&Deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertieren"
+msgstr "&Umkehren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "D&elete"
msgstr "Lösch&en"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "&Select All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+msgstr "Alles au&swählen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &aktivieren"
+msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
msgid "&Disable all group items"
-msgstr "Alle Gruppenobjekte &deaktivieren"
+msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "&Manage"
-msgstr "&Handhaben"
+msgstr "&Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "S&ort"
msgstr "S&ortieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Selection"
msgstr "&Auswahl"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
msgid "&Groups"
msgstr "&Gruppen"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Objektinfo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
msgid "M3U file"
msgstr "M3U Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
msgid "PLS file"
msgstr "PLS Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Can't save"
msgstr "Kann nicht sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
msgid "Enter a name for the new group:"
msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg/Ctrl"
+msgstr "Strg"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
msgid "Choose directory"
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Streamausgabe MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
msgid "Destination Target:"
msgstr "Ziel:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
msgstr ""
"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
-"benutzen."
+"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
+"unten benutzen."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "Output methods"
msgstr "Ausgabemethoden"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Sonstige Optionen"
+msgstr "Vermischte Optionen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
msgid "Channel name"
msgstr "Channel-Name"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umkodierungsoptionen"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
msgid "Video codec"
-msgstr "Bild-Codec"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+msgstr "Videocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
msgid "Audio codec"
-msgstr "Ton-Codec"
+msgstr "Audiocodec"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
msgid "Save file"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Streamen mit VLC in drei Schritten."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Schritt 1: Wählen Sie das zu Streamende aus."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Start!"
-
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "Untertitel-Datei"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
-
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertitel-Optionen"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
-"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
+"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
+"arbeiten."
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
msgid "Open file"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bildausgabe in Oberfläche integrieren"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
-"Das Bild in die Oberfläche integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
"Fenster darzustellen."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn die Oberfläche gestartet wird."
+msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows Oberflächen Modul"
+msgstr "wxWindows Interfacemodul"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
+msgstr "wxWindows Dialogprovider"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
-"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt oder erzwungen haben."
+"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Keine DOS-Befehlszeilenoberfläche öffnen"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Bildfenster geöffnet ist."
+"Videofenster geöffnet ist."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Oberflächenfunktion"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoder-Funktion"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Kodiererfunktion"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:88
msgid "Font filename"
msgstr "Schrift-Dateiname"
-#: modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/freetype.c:89
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:90
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
"überschreiben."
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:94
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:98
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:98
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:101
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
#: modules/misc/logger.c:97
msgid "File logging interface"
-msgstr "Dateiprotokollierungsoberfläche"
+msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
#: modules/misc/logger.c:99
msgid "Log filename"
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
+"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:92
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Video"
#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
"Ankündigung empfangen wurde."
#: modules/misc/sap.c:102
msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuche das SAP zu parsen"
+msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
#: modules/misc/sap.c:104
msgid ""
#: modules/misc/sap.c:111
msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP Oberfläche"
+msgstr "SAP Interface"
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
+
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
-#: modules/mux/asf.c:44
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
"ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
"Kommentaren ablegt wird."
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: modules/mux/asf.c:64
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF Muxer"
-#: modules/mux/asf.c:475
+#: modules/mux/asf.c:506
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Bild"
+msgstr "Unbekanntes Video"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien für Downloads optimiert. Sie erlauben dem Nutzer "
-"früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten."
+"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
+"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgid "PS muxer"
msgstr "PS Muxer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
msgid "Video PID"
-msgstr "Bild-PID"
+msgstr "Video-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Fügt dem Bildstream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Bild sein."
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Audio PID"
-msgstr "Ton-PID"
+msgstr "Audio-PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Tonstream eine feste PID hinzu."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
"Referenzframes."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Use keyframes"
msgstr "Keyframes benutzen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer Grenzen am Ende "
-"von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-"
-"Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die "
-"Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen "
-"Frames eines Streams sind."
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
-"Clock-Referenzen) gesendet werden, Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
"(standardmäßig 30)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Ton verschlüsseln"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Tonverschlüsselung über CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA-Schlüssel"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS Muxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
+
#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopier-Packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
#: modules/packetizer/h264.c:45
msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Bild-Packetizer"
+msgstr "H264 Videopacketizer"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Tonrendering aktivieren/deaktivieren"
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Bildrendering aktivieren/deaktivieren"
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Delay"
msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
"Streamingausgabe benutzt wird."
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Tonausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
"output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Tonstreamingausgabe benutzt wird."
+"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
-msgstr "Bildausgabezugriffsmethode"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Bildstreamingausgabe benutzt wird."
+"Videostreamingausgabe benutzt wird."
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr "Ausgabemixer"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Tonausgabemuxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Tonstreamingausgabe benutzt "
-"wird."
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+"benutzt wird."
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Bildstreamingausgabe "
+"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
"benutzt wird."
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output URL"
msgstr "Ausgabe-URL"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Tonausgabe-URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Tonstreamingausgabe festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
-msgstr "Bildausgabe-URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Streamausgabeerfassung"
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
-
#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den SDP festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-"wird. Sie müssen eine URL benutzen: http://ort um das SDP über HTTP zu "
-"erreichen, rtsp://ort für RTSP-Zugriff und sap:// für über SAP angekündigtes "
-"SDP."
+"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
+"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
+"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
+"angekündigt wird."
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
+
#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Basisport für RTP-Streaming festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+"anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
msgid "Video encoder"
-msgstr "Bildkodierer"
+msgstr "Videoencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildkodierer und dessen Optionen "
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielbildcodec"
+msgstr "Zielvideocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zielbildcodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
+"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bilddatenrate"
+msgstr "Videodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Bilddatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
-msgstr "Bildskalierung"
+msgstr "Videoskalierung"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Bild vor der Kodierung zu skalieren."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Bild anwenden"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Bild vor der Kodierung anzuwenden."
+msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildausgabebreite festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Bildausgabehöhe festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Video crop top"
-msgstr "Bild oben beschneiden"
+msgstr "Video oben beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Video crop left"
-msgstr "Bild links beschneiden"
+msgstr "Video links beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Bild unten beschneiden"
+msgstr "Video unten beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Video crop right"
-msgstr "Bild rechts beschneiden"
+msgstr "Video rechts beschneiden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Tonkodierer"
+msgstr "Audioencoder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonkodierer und dessen Optionen festzulegen."
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Zieltoncodec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zieltoncodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tondatenrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Tondatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
+"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
"benutzt wird."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ton-Sample-Rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate "
+"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
"festzulegen."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
-msgstr "Tonkanäle"
+msgstr "Audiokanäle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Tonkanälen festzulegen, die bei der "
+"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
"Streamingausgabe verwendet werden."
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+"Streamausgabe benutzt wird."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Number of threads"
msgstr "Anzahl der Threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
"verwendet werden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Streamausgabe umkodieren"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Bildtransratenstreamausgabe"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
+msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image saturation (0-3)"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Anzahl der Klone"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
+"soll."
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Bildausgabemodulen"
+msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
-msgstr ""
-"Wählen Sie das spezifische Bildausgabemodul aus, welches Sie aktivieren "
-"möchten"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Bildfreistellungsfilter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Bild-Deinterlacingfilter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Bildverzerrungsfilter"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Bildinvertierungsfilter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "Logo filename"
msgstr "Logo-Dateiname"
#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "X-Koordinate des Logos"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+msgstr "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Bildfilter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bildtransformationsfilter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild "
-"verteilt werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
+"Videoverteilt werden soll."
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Reihen"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Bildfenster, auf die das Bild verteilt "
-"werden soll"
+"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
+"werden soll."
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "wall video filter"
-msgstr "Wandbild-Filter"
+msgstr "Wall-Videofilter"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Bildausgabe"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
-"Ausgabe, benutzen."
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
-"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
-"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Versuchen, dreifache Pufferung bei YUV-Überlagerungen zu verwenden. Dies "
-"sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"In einem Multimonitor-System können Sie den Windows-Gerätenamen des "
-"Bildschirms angeben, auf dem das Bildfenster geöffnet werden soll. Zum "
-"Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framepuffer-Device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Sie können hier das Framepuffer-Device auswählen, das für Rendering benutzt "
-"wird (üblicherweise /dev/fb0)."
+"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
+"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:75
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux Konsolenframepuffer - Bildausgabe"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirm-Name"
+msgstr "X11 Bildschirmname"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY Umgebungsvariablen benutzen."
+"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effekt auswählen"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirm-Name"
+msgstr "QT Bildschirmname"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
+"String)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
+"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
msgstr ""
"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
"angezeigt.\n"
"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
-"benutzen."
+"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
+"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "X11 OpenGL-Provider"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
#: modules/video_output/x11/x11.c:75
msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Bildausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
-"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
-"müssen)."
+msgstr "X11 Videoausgabe"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "reines XVimage Format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Darstellungsbreite"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Darstellungshöhe"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goom-Darstellung zu ändern (höhere Auflösung "
-"wird schöner sein, aber auch prozessorintensiver)."
+"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
+"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekts-Bildfenster in Pixeln."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanlysierer benutzt werden. Es sollten 20 "
-"oder 80 sein."
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
+msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schatten-Ausgleich"
+msgstr "Schattenversatz"
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
+msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
#: modules/visualization/xosd.c:80
msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Oberfläche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Satelliten-Transponder-Frequenz in kHz für DVB-S und in Hz für DVB-C/T"
-
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "langsamste"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "langsam"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "schnellste"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für mms streams zu "
-#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für UDP streams zu "
-#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Dummy-Streamingausgabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für dvdnav-Streams zu "
-#~ "ändern. Dieser Wert muss in Millisekunden sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien "
-#~ "lokal oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
-
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualisierungen"
+msgstr "XOSD Interface"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
-
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Streaming/Umkodierungs-Wizard"
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Umkodieren"
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer "
-#~ "Datei zu speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Wizard gibt nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- "
-#~ "und Umkodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und "
-#~ "Streamingausgabedialoge, um alle zu erhalten"
-
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Input wählen"
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream"
-
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Stream"
-
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
-#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-#~ msgstr "Oh Nein! Konnte Wiedergabeliste nicht finden!"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Wählen"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat der Ton- oder Bildtracks ändern möchten, "
-#~ "füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Container-Format ändern "
-#~ "möchten, fahren Sie auf der nächsten Seite fort"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Bild hat und Sie es umkodieren möchten, aktivieren Sie "
-#~ "dies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie Ihren Bild-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen "
-#~ "zu erhalten"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Ton hat und Sie ihn umkodieren möchten, aktivieren Sie "
-#~ "dies"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie Ihren Ton-Codec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen "
-#~ "zu erhalten"
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Streaming"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet "
-#~ "werden wird."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein"
-
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Verkapslungsformat"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird."
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "DVD-Menüs"
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Zusätzliche Umkodierungsoptionen"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzlice Parameter für Ihr "
-#~ "Umkodieren festlegen"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ankerpunkt"
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Zusätzliche Streaming-Optionen"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie einige wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-#~ "Stream festlegen"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Oben"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Bild umkodieren"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Ton umkodieren"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "OpenGL benutzen"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "-1 Minute springen"
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenGL anstatt von QuickTime zum Rendern des Bildes auf dem Bildschirm "
-#~ "benutzen."
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "+1 Minute springen"
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Umschalten aktiviert"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "-5 Minuten springen"
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Willkommen, Streaming-Wizard"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "+5 Minuten springen"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen spezifischen Tonkanal-Mixer zu wählen. Zum "
-#~ "Beispiel mischt der Kopfhöher-Kanalmixer jede Tonquelle auf Stereoausgabe "
-#~ "herunter und gibt Ihnen das Gefühl, das Sie in einem Raum mit kompletter "
-#~ "5.1-Lautsprecher-Anlage stehen würde, obwohl Sie nur einen Kopfhörer "
-#~ "tragen."
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, "
-#~ "dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders "
-#~ "vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf "
-#~ "einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. "
-#~ "1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
-
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen?"
+#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
+#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
+#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Abgeschnittener Stream"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert für RTSP-Streams zu "
-#~ "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "RTP \9fber RTSP (TCP) benutzen"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "UTC-Datum"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec-Name"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Codec-Einstellung"
-
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Codec-Info"
-
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Codec-Download"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
-
-#~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
-
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
-
-#~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
-
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
-
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
-
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Eine Skin-Datei öffnen."
-
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Schnelles Dateiöffnen"
-
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Erweitertes Öffnen"
+#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
+#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
+#~ "Option."
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Netzwerkstream öffnen"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Dieses Programm verlassen"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Andere Input-Typen öffnen"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Input"
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i"
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Zeigt die erweiterte Oberfläche"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Verlassen"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unbekannt>"
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "TV-Karte"
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Bilddevice - Typ"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Device, das Ihrer Webcam oder Ihrer Zugangskarte entspricht"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Tuner, 1 für composite und 2 für SVideo"
-
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
-
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Erweiterte Bilddevice-Optionen"
-
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Bilddevice MRL"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Videorendermodus"
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen "
-#~ "unten benutzen."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Übliche Optionen"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norm"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard des analogen Signals"
-
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenz (kHz)"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Die Kanalfrequenz in kHz"
-
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Ton-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Tonausgang"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Üblicherweise ist 0 für Mono und 1 für Stereo"
-
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Die durchschnittliche Bitrate des Streams"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Die maximale Datenrate des Streams"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenexporter"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "Scope Effekt"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "VLC Plugin-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Bildspur"
-
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Sie können die Meldungen, die VLC im Bild erzeugt, deaktivieren."
-
-#~ msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-#~ msgstr "VLC erlauben, mit Echtzeitpriorität zu laufen"
+#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
+#~ "die anderen."
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erniedrigen der Lautstärke"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
-
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "Debug-Maske für zusätzliche Fehlersuche"
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "dvd"
-
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "UDP Streamingausgabe"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Kopfhörer"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Untertitel Dekoder"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "die Maustaste, die während der Mausgesten gedrückt sein muss"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mausgesten"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "HTTP-Fernbedienung"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "OpenGL Effekt"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut zu mappen. Für Details, schauen Sie "
-#~ "bitte auf http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT-Dienst"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Fernbedienung"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Länge"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
+#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
+#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
+#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 Demuxer"
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Transparenter Würfel"
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Alternative-Rock"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Skinbares Interface"
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Zufällig an"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Neuer Assistent..."
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Zufällig aus"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audiooptionen"
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Wiederholen an"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (Test)"
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Schleife an"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Schleife aus"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
-#~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Schritt 2: Legen Sie die Streamingmethode fest."
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Zufällig"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Objekt wiederholen"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "QuickTime"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Schnell &öffnen..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Bild ausrichten"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Winkel"
-
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Objektinformationen"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfach &öffnen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste &zufällig machen"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Löschen"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Eines wiederholen"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Schriften"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Log-Dateiname"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Das Oberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
-
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy-Stream"
-
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "ES Stream"
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
-
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "RTP-Stream"
-
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Rate des Stream verändern"
-
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Den Farbton einstellen"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonen"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Verwerfen"
-
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Bild-Deinterlace-Filter"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Verzerren"
-
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
-
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Ditheringmodus"
-
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Wählen Sie den libcaca-Ditheringmodus"
-
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Kein Dithering"
-
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "2x2 angeordnetes Dithering"
-
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "4x4 angeordnetes Dithering"
-
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "8x8 angeordnetes Dithering"
-
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Zufälliges Dithering"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Framepuffer"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "Visualisierer"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD Modul"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd Oberfläche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Externer Aufruf 1\n"
-#~ "Alle Aufrufe 2\n"
-#~ "Paket-Assembly-Info 4\n"
-#~ "Bild-Bitmaps 8\n"
-#~ "Bildtransformationen 16\n"
-#~ "Diverses Info 32\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Audio-CD-Demux"
-
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Audio-CD-Device"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Bits pro Sekunde"
-
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "avi-Muxer"
-
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 Oberfläche"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
-
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fenster 1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Über..."
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen des Bilddevices"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Asf Muxer"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Avi Muxer"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Logo-Datei"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Y-Position des Logos"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "CD-ROM-Devicename"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "VCD-Devicename"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD laden"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Keine Information"
-
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Stream zurückspulen"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Del "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
-#~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Datei-Info"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Datei-Info..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Sonstiges"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Input-Typ"
-
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Frame-Rate"
-
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Bit-Menge"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
-#~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
-#~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
-#~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
-#~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Kodierer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
-#~ "wählt, festzulegen."
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Kodierer"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg Bild-Kodierer"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Ebenen"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits pro Pixel"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Bildgröße"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
-
-#~ msgid "FOURCC"
-#~ msgstr "FOURCC"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Bild pro Sekunde"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "SDP Demuxer/Leser"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Datei://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Device :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume &auswerfen"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
-
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
-
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "A52 downmix Modul"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Software A52 Dekoder"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
-
-#~ msgid "IDCT"
-#~ msgstr "IDCT"
-
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec IDCT"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klassisches IDCT"
-
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT"
-
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleich"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT Modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
-#~ "festzulegen.\n"
-#~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
-#~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
-#~ "Prozessoren ein."
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
-#~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
-#~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
-#~ "kann, Sie gar nichts sehen."
-
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Equalizer-Werte"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
-#~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Ton Kodierer-Codec"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
-
-#~ msgid "Kodierers"
-#~ msgstr "Kodierer"
-
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
-
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
-#~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
-#~ "abspielen."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schließen"
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Verbose"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-#~ "number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
-#~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
-
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
-
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "AAC Stream Demuxer"
-
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
-
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
-#~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
-
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
-#~ "akzeptiert"
-
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
-
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd-Text-Filter"
-
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
-
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
-#~ "requested quality\n"
-#~ "Not yet implemented !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
-#~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
-#~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
-
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
-
-#~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
-
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
-
-#~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
-
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
-
-#~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
-
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
-#~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
-
-#~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
-#~ "überschreiben)"
-
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Dummy Funktionen"
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Protokolle..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert..."
-
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
-
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
-#~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
-
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
-#~ "dies."
-
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Version x.y.z"
-
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Anschlussname:"
-
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menüs"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
-
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Bedienungsleiste"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Los!"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "&Volume öffnen..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netzwerkstream..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Oberfläche &ausblenden"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Neue Oberfläche"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Kontrollen"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Bildschi&rm"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programm"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Sprache"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Untertitel"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
-
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Springen..."
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
-
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Streamingausgabe..."
-
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Über..."
-
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
-
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Lauter"
-
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
-
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Leiser"
-
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Ton aus"
-
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Ton ein/aus"
-
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
-
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "Text &Kopieren"
-
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Netzwerk öffnen"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
-
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Volume..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&URL"
-
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl &invertieren"
-
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Auswahl &freistellen"
-
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl &löschen"
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Alle löschen"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Auswahl invertieren"
-
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Auswahl löschen"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
-
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Streamingausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
-
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS/BPS:"
-
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
-
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
-#~ "anzeigen soll, festlegen."
-
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
-
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
-
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows-Oberfläche"
-
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
-
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
-
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Channel-Server Adresse"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Channel-Server Port"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
-
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Oberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-"
-#~ "Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
-#~ "Oberfläche benutzt werden soll."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Aus Datei laden..."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
-
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Streamingausgabe:"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Bildschirm %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
-
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Streamingausgabe"
-
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Devicename"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
-
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
-
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
-
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac Dekoder Modul"
-
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS Modul"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
-
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
-
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA Modul"
-
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib Modul"
-
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 Modul"
-
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
-#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
-#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
-
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
-
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
-
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002-2004, das VideoLAN Team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
-#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
-
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
-#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wählen..."
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Start!"
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langsame Bewegung"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "TS Muxer"
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Volume öffnen..."