]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
* Don't use deprecated functions if libswscaler is present.
[vlc] / po / de.po
index a9337ec0fd659eb9c235cdf498998ba95f5ec7b8..9c2a815bc3b604d05d0d0f2b755cd374ca21ce20 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# translation of de.po to German
+# German translation of VLC
+# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Thanks to Thomas Graf <tgr @ reeler.0rg> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher @ aon . at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel @ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Felix Kühne <fkuehne @ users.sf.net>, 2003-2006.
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens -at-  welcome-soft d0t de>, 2006.
 #
-# Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne\n"
 "Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Control-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:426
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module"
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Untertitel/OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen "
-"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Darstellung von Text"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Untertitel/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von "
-"Untertiteln beispielsweise)."
+"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
+"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
+"Unterbildern."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - "
-"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
+"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
-"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
-"Einstellungen."
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
+"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
+"Cache-Einstellungen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
-msgstr "Access-Filter-Module"
+msgstr "Access-Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
+"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
+"sich nicht wirklich gut auskennt!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Andere Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
+msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -257,77 +255,75 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
 "eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein "
-"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei "
-"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
+"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
-"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)"
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen "
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
 "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
-"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich "
-"nicht tun.\n"
+"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream "
-"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output "
-"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Paketierer"
+msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
 "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
-"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
 "tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen."
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -337,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
 "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -349,128 +345,129 @@ msgstr ""
 "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
 "UDP oder RTP versendet werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
+#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
 "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
-"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)"
+"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Services-Discovery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
-"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur "
-"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen."
+"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
-"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies "
-"höchstwahrscheinlich nicht tun."
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
+"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur "
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
 "Verfügung."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Paketierermodule"
+msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
 "Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -478,197 +475,180 @@ msgstr ""
 "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
 "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:141
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc "
-"-I wxwin\" aus.\n"
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
+"wx\" aus.\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Information"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "S&ortieren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "D&atei sichern..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Information"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:31
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+#: include/vlc_meta.h:33
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:34
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Liednummer / Startposition"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Veröffentlicher"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB-Künstler"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodiert von"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB-Disk-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB-Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB-Jahr"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB-Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Komponist"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Meldung"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedermacher"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Verleger"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-
-#: include/vlc_meta.h:68
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec-Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:48
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:577
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -678,48 +658,59 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
 "weitergegeben;\n"
-"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
-"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
+"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
+"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spektrum"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:87
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:89
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
@@ -727,20 +718,21 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -807,237 +799,296 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:288
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+
+#: src/input/decoder.c:114
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:126
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:136
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
+#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
+#: modules/access/cdda/info.c:1005
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Track %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1605
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:1611
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KB/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:1628
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1645
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2072
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: src/input/input.c:2073
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: src/input/input.c:2148
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/input.c:2149
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:116
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:257
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:262
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:285
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Protokollieren"
+#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: src/interface/interaction.c:364
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:342
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/interface/interface.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
+
+#: src/interface/interface.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gebärden"
+
+#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
+#: src/misc/modules.c:1979
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:291
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1300
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc-common.c:1301
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1483
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Farbumkehrung"
+msgstr "VLC-Version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc-common.c:1484
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1486
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc-common.c:1489
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc-common.c:1521
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt nach  vlc-help.txt gespeichert.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc-common.c:1542
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1045,214 +1096,246 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisch"
+msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "British English"
-msgstr "Britisch"
+msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Galician"
+msgstr "Galizisch"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Okzitanisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:44
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:44
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:63
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
-"konfigurieren.\n"
-"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, "
+"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
 "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:69
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n"
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
 "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:75
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC "
-"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface "
-"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
-"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
-"screensaver)"
+"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
+"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
+"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+#: src/libvlc.h:82
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:86
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
-"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
+"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
+#: src/libvlc.h:91
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standardmäßig admin"
+msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: src/libvlc.h:95
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
-"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
+"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
-"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
+"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
+"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:109
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
-"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
-"Benutzer nie berühren sollten."
+"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
+"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
+"berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface anzeigen"
+msgstr "Interface mit Maus zeigen"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:115
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
+"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
 
-#: src/libvlc.h:109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interface-Interaktion"
+
+#: src/libvlc.h:120
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox "
+"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+
+#: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1261,83 +1344,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
 "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
+"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
 "Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:138
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
 "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:150
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardgeräte"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:157
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:160
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:162
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
-"festlegen."
+"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
+"bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:165
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1345,11 +1427,11 @@ msgstr ""
 "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
 "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
+msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1360,87 +1442,84 @@ msgstr ""
 "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
 "wird."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine "
-"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
-"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
+"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
+#: src/libvlc.h:183
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
-"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
-"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)."
+"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
+"Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar"
+#: src/libvlc.h:189
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:191
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu "
-"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
-"dies unterstützen."
+"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
+"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:194
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:196
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, "
+"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
+"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
+"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
+"mit einem Kopfhörer."
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:202
 msgid "On"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "An"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:202
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc.h:207
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu "
-"verändern"
+"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:210
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, "
-"etc.)"
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:220
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1454,370 +1533,419 @@ msgstr ""
 "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
 "diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
-"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode "
-"zu wählen."
+"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
-"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
-"verringern."
+"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"verringert."
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:248
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (X-Koordinate)."
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc.h:251
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-"festlegen (Y-Koordinate)."
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
+#: src/libvlc.h:258
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
+"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
 "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
-"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
+"+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:271
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies "
-"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)."
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
+"werden, wird die Prozessorlast verringert."
+
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
-"starten."
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:288
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt "
+"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
+"benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:295
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:297
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:298
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:302
 msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
+"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Fensterdekorationen"
-
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:305
 #, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:307
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von "
-"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird "
-"derzeit nur unter Windows unterstützt."
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:311
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:313
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
-"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster "
-"zu klonen oder zu verzerren."
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+#: src/libvlc.h:319
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:329
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein "
-"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch "
-"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-"
-"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. "
-"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, "
-"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
+"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
+"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
+"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
+"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
+"Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse"
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
+"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem "
+"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
+
+#: src/libvlc.h:357
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:359
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des "
+"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc.h:327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTC Höhe anpassen"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
+"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
+"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
+"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+
+#: src/libvlc.h:369
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
+"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
+
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
+"Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch "
-"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden."
+"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
+"Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1827,11 +1955,17 @@ msgstr ""
 "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
 "oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1839,276 +1973,260 @@ msgstr ""
 "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:412
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für "
-"Echtzeit-Quellen."
+"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
+"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
+"ruckelt."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
 
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
+#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:425
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-Port"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
-msgstr ""
-"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen "
-"wir 1234."
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:429
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
-"ist es normalerweise 1500."
+"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
+"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der "
-"Streamausgabe gesendet werden."
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:440
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast-Outputinterface"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+"Table."
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast-Outputinterface"
+msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
-"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
+"den Routing-Table."
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programme"
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:450
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:456
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
+"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
 "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programme"
-
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:462
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
-"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
-"for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von SIDs angeben.\n"
-"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
-"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
+"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
-"(von 0 bis n)."
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 0 bis n)."
+#: src/libvlc.h:475
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio-Sprache wählen"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch "
-"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
+"Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Untertitelsprache wählen"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:485
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten "
-"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)."
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
+"3er Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospur"
+msgstr "Audiospur_ID"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten "
-"(von 0 bis n)."
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Untertitelspur"
+msgstr "Untertitelspur-ID"
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen "
-"möchten (von 0 bis n)."
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
 
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stoppzeit"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die "
-"verknüpft werden sollen."
+"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
+"normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
-"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt."
+"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
+"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:520
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:522
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
 "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
-"Byteversatz},{...}\" festlegen."
+"Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:528
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2121,11 +2239,11 @@ msgstr ""
 "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
 "einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2133,56 +2251,68 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Unterbilder aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
-"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren."
+"genannt."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Textrenderer-Modul"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
+"beispielsweise svg zu benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-"ein Logo einzublenden."
+"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
+"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
-"angegeben ist."
+"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2201,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:575
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2213,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
 "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:580
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2225,11 +2355,11 @@ msgstr ""
 "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
 "automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:586
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2237,15 +2367,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
 "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:590
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:596
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2253,15 +2383,15 @@ msgstr ""
 "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:606
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2269,151 +2399,133 @@ msgstr ""
 "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
 "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-"
-"Verbindungen benutzt."
+"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:"
-"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
+"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu "
-"SOCKS-Servern verwendet wird."
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc.h:562
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-"
-"Servern benutzt wird."
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
 "anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:672
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2424,32 +2536,33 @@ msgstr ""
 "Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
 "Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:678
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-"Codecs vor den anderen probieren."
+"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird "
+"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
+"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
+"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:685
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
-"Priorität benutzen wird."
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
+"bevorzugt benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2457,12 +2570,11 @@ msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
 "Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:699
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2470,67 +2582,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
 "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
-"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden."
+"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen."
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben."
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:718
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
+msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:723
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:728
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2540,76 +2650,74 @@ msgstr ""
 "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
 "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
 "Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:741
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
 "konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:747
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
 "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
 "MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:753
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten "
-"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
+"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
-"aktivieren.\n"
-"Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:767
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2617,145 +2725,71 @@ msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
 "dieser profitieren."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:770
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:772
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:777
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:785
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:787
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:792
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
-"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Services discovery - Module"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
-"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in "
-"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird."
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alle wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
-"dies."
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer "
-"wieder wiederholen."
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
-
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten."
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:802
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2763,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
 "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:807
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2775,41 +2809,53 @@ msgstr ""
 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
 "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:812
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
+"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
+"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Access-Filter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc.h:818
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren "
-"können."
+"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
+"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc.h:823
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
+"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
+"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
+"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:830
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2822,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:838
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2836,78 +2882,91 @@ msgstr ""
 "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
 "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
 "benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC "
-"nach Modulen suchen wird."
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-"gelesen wird, wenn VLM startet."
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit "
-"von VLC beträchtlich verbessern wird."
+"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen."
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc.h:868
+#, fuzzy
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
+
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Log to file"
+msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:880
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2917,22 +2976,30 @@ msgstr ""
 "einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc.h:886
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
+
+#: src/libvlc.h:888
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
+"wurde."
 
-#: src/libvlc.h:821
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc.h:891
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet"
+
+#: src/libvlc.h:893
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
+"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde."
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:895
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:826
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2943,16 +3010,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
-"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
-"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
-"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
-"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter "
+"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
+"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
+"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:904
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:906
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2963,11 +3030,11 @@ msgstr ""
 "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
 "vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:911
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:914
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2981,483 +3048,660 @@ msgstr ""
 "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
 "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:923
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
+"gestartet werden soll)."
+
+#: src/libvlc.h:925
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
+"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"unterbrochen."
+
+#: src/libvlc.h:934
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisch "
+
+#: src/libvlc.h:939
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
+"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid "Choose when to download and cache album art."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:951
+msgid "Never download"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:951
+#, fuzzy
+msgid "Download when asked"
+msgstr "Jetzt laden"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Download when track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:953
+msgid "Download everything ASAP"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:955
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Services discovery - Module"
+
+#: src/libvlc.h:957
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
+
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
+"abspielen, bis es unterbrochen wird."
+
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: src/libvlc.h:966
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
+
+#: src/libvlc.h:968
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#: src/libvlc.h:970
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
+
+#: src/libvlc.h:972
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:974
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
+
+#: src/libvlc.h:976
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Abspielen und Stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:978
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: src/libvlc.h:980
+msgid "Use media library"
+msgstr "Medienbibliothek benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:982
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
+"geladen, wenn VLC gestartet wird."
+
+#: src/libvlc.h:985
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+
+#: src/libvlc.h:987
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
+"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
+"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
 "\"Hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
+#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
+#: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc.h:1020
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Zurück gehen"
+msgstr "Kurz zurück springen"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Zurück gehen"
+msgstr "Lang Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+msgstr "Kurzer Sprung voran"
 
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Weit vorspringen"
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1048
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1050
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1051
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1052
+msgid "Short jump length"
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1053
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1054
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Vorspulen Länge"
 
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1055
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: src/libvlc.h:1056
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1057
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
+msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:933
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+#: src/libvlc.h:1086
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1087
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:1088
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:1089
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:1090
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc.h:1091
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1093
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1095
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1097
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:1099
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:1101
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:1103
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:1109
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:1111
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:1112
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:1113
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:1114
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:1115
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1116
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
+
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
+
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
+
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
+
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
+
+#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
+
+#: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
+
+#: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
+
+#: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
+
+#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
+
+#: src/libvlc.h:1129
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+
+#: src/libvlc.h:1131
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:1132
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3465,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
 "Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1133
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1134
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3477,101 +3721,144 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
 "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1136
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern"
+#: src/libvlc.h:1137
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1138
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+#: src/libvlc.h:1139
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
 
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1140
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1141
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1142
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1143
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
 
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1144
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
 
-#: src/libvlc.h:985
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern"
+#: src/libvlc.h:1145
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1146
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc.h:1147
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#: src/libvlc.h:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1148
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Interface aus_blenden"
+msgstr "Interface ausblenden"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben"
+#: src/libvlc.h:1149
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1150
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1151
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
+#: modules/access_filter/record.c:55
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1154
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc.h:998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Dummy"
+
+#: src/libvlc.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken"
+
+#: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken"
+
+#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken"
+
+#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken"
+
+#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen"
+
+#: src/libvlc.h:1186
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3593,9 +3880,23 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
+"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
-"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n"
-"  URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n"
 "URL-Syntax:\n"
 "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
 "  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
@@ -3606,143 +3907,156 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
 "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
 "  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
-"Streamingserver\n"
-"  vlc:pause                      Ausführung der Wiedergabelistenobjekte "
-"anhalten\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von "
+"einem                                    Streamingserver\n"
+"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der "
+"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1311
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc.h:1354
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagert"
 
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc.h:1386
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc.h:1388
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1203
+#: src/libvlc.h:1410
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc.h:1425
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc.h:1227
+#: src/libvlc.h:1434
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1239
+#: src/libvlc.h:1446
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1248
+#: src/libvlc.h:1455
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc.h:1485
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:1346
+#: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc.h:1561
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc.h:1583
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc.h:1590
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc.h:1373
+#: src/libvlc.h:1598
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:1436
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1740
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1798
+#: src/libvlc.h:2055
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Sprunggrößen"
+
+#: src/libvlc.h:2134
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:1805
+#: src/libvlc.h:2144
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1807
+#: src/libvlc.h:2150
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)"
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1809
+#: src/libvlc.h:2155
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1811
+#: src/libvlc.h:2160
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc.h:1813
+#: src/libvlc.h:2166
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:1815
+#: src/libvlc.h:2172
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
 "werden)"
 
-#: src/libvlc.h:1817
+#: src/libvlc.h:2177
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:1819
+#: src/libvlc.h:2182
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1821
+#: src/libvlc.h:2187
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:1823
+#: src/libvlc.h:2192
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:1825
+#: src/libvlc.h:2197
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
@@ -3866,10 +4180,6 @@ msgstr "Kornisch"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dsongkha"
@@ -3930,10 +4240,6 @@ msgstr "Guarani"
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Hereroisch"
@@ -3946,10 +4252,6 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
@@ -4066,10 +4368,6 @@ msgstr "Maori"
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
@@ -4198,14 +4496,6 @@ msgstr "Kroatisch"
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Nördliches Sami"
@@ -4246,10 +4536,6 @@ msgstr "Sundanesisch"
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitisch"
@@ -4358,150 +4644,144 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
+#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Manuell hinzugefügt"
+msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+#: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
+#: src/playlist/loadsave.c:110
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+#: src/playlist/tree.c:58
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
 msgid "Crop"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte "
-"in Millisekunden sein."
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda.c:66
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Audio-CD Input"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:72
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:84
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-Server"
+msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
+#: modules/access/cdda.c:84
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+msgstr "CDDB Port"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+#: modules/access/cdda.c:450
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Titel"
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#: modules/access/cdda.c:467
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Titel %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "none"
 msgstr "gar nicht"
 
@@ -4539,24 +4819,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-"
-"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren "
-"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten "
-"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen "
-"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
+"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4652,9 +4930,9 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-Compact-Disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4691,11 +4969,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über "
-"Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
+"gesteuert"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4706,8 +4983,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen machen?"
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Nachschläge"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -4775,42 +5052,47 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
 "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4823,106 +5105,120 @@ msgstr ""
 "aufgefächert.\n"
 "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "verbergen"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "auffächern"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Endungen ignorieren"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien "
-"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein "
-"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die "
-"MP3-Alben enthalten, öffnen."
+"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
+"ein Ordner geöffnet wird.\n"
+"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
+"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
+"von Endungen."
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM Radio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. "
-"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin "
-"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device "
-"benutzt."
+"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt "
-"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device "
-"benutzt."
+"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -4930,11 +5226,11 @@ msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Video-Inputframerate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4942,86 +5238,145 @@ msgstr ""
 "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
 "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich "
-"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle "
-"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-Input-Pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
+"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+"geändert wird."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-Input-Pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videoausgabe-Pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Tunermodus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5029,66 +5384,69 @@ msgstr ""
 "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
 "adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
 "streamen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5096,229 +5454,249 @@ msgstr ""
 "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
 "nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz Ton"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulationstyp"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+msgstr "HTTP Host-Adresse"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
+"Port ein."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP Benutzername"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP Passwort"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
+"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+"dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datei zertifizieren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Private Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Basis-CA-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP Benutzername"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:717
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:68
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, "
-"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:80
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav Input"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:297
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser "
-"Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5349,39 +5727,49 @@ msgstr ""
 "Diese wurde von libcss benutzt.\n"
 "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:92
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
+#: modules/access/dvdread.c:237
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:496
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:558
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/fake.c:42
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
 #: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
@@ -5390,20 +5778,23 @@ msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
+"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
+"{} constructs (Standard: 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Laufzeit in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
+"läuft der Stream unendlich lange)."
 
 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
@@ -5413,211 +5804,274 @@ msgstr "Vortäuschen"
 msgid "Fake input"
 msgstr "Input vortäuschen"
 
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
 #: modules/access/file.c:86
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen "
-"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
 #: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+msgid "File input"
+msgstr "Datei-Input"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: modules/access/file.c:285
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:437
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:46
 msgid "Record directory"
 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
-"werden."
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
+"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt "
-"wird."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP Account"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:52
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
-"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:58
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP Useragent"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
-
 #: modules/access/http.c:62
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+
+#: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
-"geschlossen wurde."
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Andauernder Stream"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant "
-"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)."
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Input"
 
-#: modules/access/http.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
+
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein. "
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
@@ -5629,273 +6083,303 @@ msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:60
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file"
 msgstr "An Datei anhängen"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:67
 msgid "File stream output"
 msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
-"angefordert wird."
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe "
-"benutzt werden wird."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:74
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:83
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL "
-"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-"haben."
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Stream"
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
+#: modules/access_output/shout.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:81
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen "
-"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die "
-"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf "
-"hochbelasteten Systemen zu reduziren."
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:86
 msgid "Raw write"
 msgstr "Roh schreiben"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:87
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass "
-"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die "
-"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
+"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
+"Streaming zu verbessern)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:93
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:53
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR-Videodevice"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:55
 msgid "Radio device"
-msgstr "Audiodevice"
+msgstr "Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:56
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+msgstr "PVR-Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)"
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)"
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
 msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)"
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -5903,178 +6387,176 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
 "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Bitratenmodus)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
-"der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil "
-"der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)"
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:220
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. "
-"Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in "
-"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und "
-"0 bedeutet 'deaktiviert')."
+"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
+"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
+"werden. "
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung "
-"benutzt wird."
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-Input"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6084,32 +6566,38 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
+#: modules/access/udp.c:44
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
-"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden."
+"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
+"abgeschnittene Packete gefunden werden."
 
-#: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:52
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
+msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen "
-"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
+"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -6117,31 +6605,60 @@ msgstr "UDP/RTP"
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+msgid "Device name"
+msgstr "Devicename"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert "
-"sollte in Millisekunden sein."
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux Input"
+
+#: modules/access/v4l.c:76
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts "
-"angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts "
-"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
+"Audiodevice benutzt."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6149,106 +6666,122 @@ msgstr ""
 "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
 "(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Audiokanal"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:111
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein."
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation"
 msgstr "Dezimierung"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualität des Streams."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -6260,32 +6793,31 @@ msgstr "VCD Input"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
 msgid "LID"
 msgstr "LID "
 
@@ -6379,6 +6911,10 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
@@ -6412,7 +6948,6 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -6429,16 +6964,14 @@ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround Decoder"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6446,57 +6979,105 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem "
-"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
 "realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
 "weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
+"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
+"kompensieren."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor "
+"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
+"empfohlen."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -6516,13 +7097,13 @@ msgstr ""
 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
@@ -6530,48 +7111,44 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
@@ -6580,142 +7157,152 @@ msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-Audiodekoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizervoreinstellung"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bänderverstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
-
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
+"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Two pass"
 msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Audio zweifach filtern"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globale Verstärkung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-bandiger Equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Linear"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassisches"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Volle Bässe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe & Höhen"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Volle Höhen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Kopfhörer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Große Halle"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Weich"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Weicher Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
@@ -6726,10 +7313,10 @@ msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
-"wird.  Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
 "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
 "kurzen Variationen."
 
@@ -6752,77 +7339,76 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe  Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
@@ -6837,53 +7423,71 @@ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "einfacher Audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/audio_output/alsa.c:85
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
 #: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Audiodevice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe-Pin"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:940
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 
@@ -6891,7 +7495,7 @@ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -6901,14 +7505,30 @@ msgstr ""
 "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
 "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -6919,6 +7539,9 @@ msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
+"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
+"Nummer aufgelistet)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid "Use float32 output"
@@ -6962,8 +7585,8 @@ msgstr ""
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Ausgabekanalnummer"
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
@@ -6974,22 +7597,22 @@ msgstr ""
 "die Anzahl hier beschränken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Wave-Header hinzufügen"
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
-"hinzufügen"
+"hinzufügen."
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Ausgabe-Datei"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden"
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
 
 #: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
@@ -7000,9 +7623,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
+msgstr "JACK Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -7042,6 +7664,10 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
 
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 Parser"
@@ -7084,10 +7710,8 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Encodingqualität"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 "
-"(hoch)."
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -7114,145 +7738,153 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS Audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbilder"
+msgstr "Unterbildposition"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
 "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Unterbilder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
+#: modules/codec/faad.c:331
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Endungen ignorieren"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "Bilddatei"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Deinterlace-Modul"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
-"deinterlace)."
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+msgstr "Fake Videodekoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac Videoencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis Audioencoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Ohne Referenz"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bilinear"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Kein Key"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 msgid "All"
@@ -7272,76 +7904,88 @@ msgstr "einfach"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
-"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung"
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Enkodierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg-Demuxer"
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg-Videofilter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
 "Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
 "von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7350,28 +7994,29 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 kein padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
-"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
-"aber entstellte Bilder erzeugen."
+"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -7381,325 +8026,366 @@ msgstr ""
 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
 "aussehende Bilder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
 "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
 "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
+"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
-"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren."
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe "
-"kodiert werden."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei "
-"Referenzframes kodiert werden."
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
+"mehr Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
-"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um "
-"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-"
-"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes "
-"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern "
-"bei."
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren "
-"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen "
-"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird "
-"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
-"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
-"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für "
-"Blockkoeffizienten)."
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding "
-"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen "
-"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Aktionsmapping"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Border masking"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+msgstr "Rändermaskierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Post processing"
 msgstr "Postprocessing"
 
@@ -7711,19 +8397,19 @@ msgstr "1 (Niedrigstes)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (Höchstes)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:173
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac Audioencoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
 
@@ -7740,8 +8426,8 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser"
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -7764,14 +8450,12 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+msgstr "SDL_image Videodekoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -7785,11 +8469,11 @@ msgstr "Speex Audiopacketizer"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex Audioencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex - Kommentar"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:559
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -7801,52 +8485,79 @@ msgstr "DVD Untertiteldekoder"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Untertitel-Textkodierung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
+"Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
+"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:335
+#: modules/codec/subsdec.c:364
 msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
+"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
+"öffnen."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Video aktivieren"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD-Untertitel"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
 
@@ -7856,12 +8567,11 @@ msgstr "Tarkin Dekodermodul"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, "
-"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erstellen."
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -7881,30 +8591,28 @@ msgstr "Theora - Kommentar"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
-"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream "
-"erzeugen."
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-Modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-Modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -7915,14 +8623,12 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Duales Mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
@@ -7933,67 +8639,61 @@ msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"Streaminganwendungen."
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:164
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für "
-"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe."
+"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-Encoding"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen."
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis Audiodekoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis Audioencoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:625
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis - Kommentar"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
-"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
+"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 #, fuzzy
@@ -8001,21 +8701,25 @@ msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
-"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
-"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
-"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-"
-"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
+"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
+"IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie "
+"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 #, fuzzy
@@ -8024,237 +8728,287 @@ msgid ""
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es "
-"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
-
-#: modules/codec/x264.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
+"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
+"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
+"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
+"einem I-Frame) erzwingen."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Influences how often B-frames are used"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Benutzung von B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
+"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu "
+"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
+"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
 "der Bitrate."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values."
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
-"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen "
-"frameref-Werten umzugehen."
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filder überspringen"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter "
-"Standardwert."
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maximales Niveau"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
-msgid "1-pass Quality-based VBR."
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "Set min QP"
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface-Modul"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Set max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Set max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP Schrittweite"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance of average bitrate"
-msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Size of VBV buffer"
-msgstr "Größenversatz"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr ""
-"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/"
-"s fest."
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
+msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:157
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP Kurvencompression"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:167
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression."
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
-
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
-msgstr ""
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Temporally blur complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Temporally blur quants."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8264,31 +9018,48 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8296,182 +9067,290 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
+"(schnell)\n"
+"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
+"Werte von 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
 "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-"höher = bessere Qualität)."
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
+#: modules/codec/x264.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "RD based mode decision for B-frames. "
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
+"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
+"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
+"Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:261
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:270
 #, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarisierung"
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "CPU optimizations."
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Sättigung"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:288
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Print stats for each frame"
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SMB-Domain"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "dia"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Access-Filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
 msgstr "schnell"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "slow"
-msgstr "Langsam"
+msgstr "langsam"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba-Steuerung"
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -8481,19 +9360,19 @@ msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Auslöseknopf"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gebärden"
 
@@ -8501,130 +9380,118 @@ msgstr "Gebärden"
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
+#: modules/control/hotkeys.c:445
 msgid "N/A"
 msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:498
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:524
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden"
+msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom Modus: %s"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
-"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-"Interface binden wird."
+"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Charset"
-msgstr "Kabarett"
+msgstr "Zeichencodierung"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
+"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
+"(Standard ist UTF-8)."
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatzprogramme"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
+"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
@@ -8632,61 +9499,63 @@ msgstr "HTTP SSL"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
 
 #: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die "
-"Netzwerksynchronisation agieren soll."
+msgid "Act as master"
+msgstr "Als Master fungieren"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die "
-"Netzwerksynchronisation benutzt wird."
+"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
+"wird."
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden."
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-"beenden."
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -8694,26 +9563,24 @@ msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom "
-"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur "
-"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert "
-"wird."
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
+"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
+"korrekt konfiguriert wird."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom "
-"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit "
-"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte "
-"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
+"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
+"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
+"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8723,36 +9590,36 @@ msgstr "NT-Dienst"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-Dienst-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY vortäuschen"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -8760,11 +9627,11 @@ msgstr ""
 "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
 "und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -8775,421 +9642,415 @@ msgstr ""
 "Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
 "Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Remote-Control-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten\n"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Verstrichene Sekunden seit dem Beginn des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 wenn der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Länge des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n"
-
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:934
 #, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:935
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:937
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:938
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln\n"
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n"
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:955
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:956
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:957
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:958
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz\n"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:960
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha\n"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:961
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:962
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:964
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:966
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:967
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:968
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:969
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:970
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:971
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:972
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+
+#: modules/control/rc.c:973
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:975
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:979
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:980
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:981
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:982
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:984
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
-#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
-#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1091
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
+#: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
+#: modules/control/rc.c:1953
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1385
+#: modules/control/rc.c:1397
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1513
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
 msgstr "Grenzbereich"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst"
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
 
 #: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
 #: modules/control/telnet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-
-#: modules/control/telnet.c:74
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standardmäßig 4212"
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen "
+"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Standardmäßig admin"
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:91
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
 
@@ -9201,81 +10062,103 @@ msgstr "Roher A/52 Demuxer"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF Demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU Demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinanderverschachtelte Methode erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
-"durchsuchen können."
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nie reparieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI Demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "AVI-Index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (dieser Vorgang "
+"könnte etwas länger dauern)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalesisch"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI Index..."
+
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-"existierende Datei nicht überschrieben."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "Dateispeicher-Demuxer"
+msgstr "Datei-Dumper"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -9285,58 +10168,89 @@ msgstr "Raw-DTS Demuxer"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC Demuxer"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:68
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
 "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
-"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
-"mit normalen RTSP-Servern sprechen."
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP Benutzername"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten "
+"Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP Passwort"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:100
 msgid "Client port"
-msgstr "Video-Port"
+msgstr "Client-Port"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:107
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP Input"
+msgstr "HTTP Tunnel-Port"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
+#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "HTTP Authentifizierung"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -9345,13 +10259,15 @@ msgstr "Frames pro Sekunde"
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from the camera)."
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "JPEG-Kamerademuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -9374,20 +10290,20 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:410
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
+"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:414
 msgid "Seek based on percent not time."
@@ -9419,132 +10335,110 @@ msgstr "Video-Manager"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segmentsdateiname"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing-Programm"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schreibprogramm"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Rauschen unterdrücken"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Audio aktivieren"
+msgstr "Hall aktivieren"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)"
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
+"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
+"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)"
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
 msgstr "Hall"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau (0-100)"
+msgstr "Hall-Niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung (ms)"
+msgstr "Hallverzögerung"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega-Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level (0-100)"
+msgstr "Surround-Level"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4-Stream Demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+"Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
+"Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+msgstr "MusePack Demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -9559,18 +10453,16 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+msgstr "Windows Media NSC Metademux"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
@@ -9581,128 +10473,107 @@ msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv Demuxer"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+msgstr "OGG Demuxer"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Zuhörer"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Autor-Metadaten"
+msgstr "Autostart"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+msgstr "Podcast-Parser"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Position"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Position"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB-Kategorie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:252
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Modulationstyp"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Nach Kategorie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
+#: modules/services_discovery/shout.c:136
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS Demuxer"
+msgstr "MPEG-PS Demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -9710,111 +10581,139 @@ msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:42
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-Demuxer"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Textuntertitelparser"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Untertitelverzögerung"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+msgstr "Untertitelformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:89
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"festzulegen"
+"festzulegen."
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "id von ES auf PID setzen"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "id von es auf pid setzen"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
+"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
+"\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:90
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)"
+"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
 
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU für Out-Modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
-msgid "CSA ck"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA-ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalorithmus"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Silent-Modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT System-ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die "
+"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Dateiname des Dumps"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -9822,546 +10721,265 @@ msgstr ""
 "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
 "existierende Datei nicht überschrieben."
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
+"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
+#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+
+#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/demux/vobsub.c:50
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA Demuxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS Standard API-Interface"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
+#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
+#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Volume öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Next Title"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Gehe zu Titel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Gehe zu Kapitel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Umgekehrt sortieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Nach Namen sortieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Nach Pfad sortieren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface zeigen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS Parser"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Synchronisierung"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
@@ -10375,26 +10993,32 @@ msgstr "Im Vordergrund bleiben"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Bildschirmfoto machen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Über VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiliert von %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -10403,27 +11027,14 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Größenversatz"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Zeitversatz"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ohne Titel"
 
@@ -10433,550 +11044,537 @@ msgid "No input"
 msgstr "Kein Input"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
 "damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Input hat gewechselt"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
+"dass der gleiche Input behalten wird."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Ungültige Auswahl"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Kein Input gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
 "funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
-#, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr "Secam"
+msgstr "Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "Go to specific position"
-msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeit springen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
 msgstr "Zufällig an"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Double Size"
 msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Fach"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen."
+"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
+"Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
 msgid "Preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Bild justieren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Bildjustierung"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
 msgid "More Info"
 msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:80
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Videoverzerrungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bild klonen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Bild beschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Beschneidet das Bild"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+"übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
-"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-"Kopfhörer benutzen."
+"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
+msgid "More Information"
 msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream "
-"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n"
-"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in "
-"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n"
-"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge "
-"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-"
-"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
+"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Löschen "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "CrashLog öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Nach Update suchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLC ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Andere ausblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Ablage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Open File..."
 msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Volume öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+msgstr "Streaming/Export Assistent..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Paste"
 msgstr "Einsetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videodevice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Im Dock ablegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Controller"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alle nach vorne bringen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Lies mich..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online Dokumentation"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Make a donation"
-msgstr "Makedonisch"
+msgstr "Eine Spende machen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Online Forum"
-msgstr "Online Dokumentation"
+msgstr "Online-Forum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
-"gewünschten Funktion verhindert hat:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
-"unter:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
-"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Integrierte Videoausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
+"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
@@ -10984,11 +11582,13 @@ msgstr "Videodevice"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
+"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
+"Videodevice-Auswahlmenü."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -11000,195 +11600,191 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, "
-"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
+"schwarz lassen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
+"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
+"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Assitentenoptionen behalten"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:724
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Timeshifting erlauben"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:257
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Keine %@s gefunden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:640
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Sichern:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -11201,15 +11797,16 @@ msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Verkapslungsmethode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
@@ -11251,170 +11848,162 @@ msgstr "SDP-URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Von Medium gelesen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout-Stream"
+msgstr "Input-Bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxer"
+msgstr "Verarbeitet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekoder"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frames überspringen"
+msgstr "Gezeigte Frames"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
 msgid "Lost frames"
-msgstr "B-Frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+msgstr "Gesendete Pakete"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Gesendete Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 msgid "Send rate"
-msgstr "Abtastrate"
+msgstr "Senderate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Schneller abspielen"
+msgstr "Gespielte Puffer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+msgstr "Verlorene Puffer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Erweiterte M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
+
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Standardwerte"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
@@ -11423,21 +12012,21 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert"
-"\", um sie zu sehen."
+"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+"anzuzeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
@@ -11450,333 +12039,307 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+msgstr "Unterbilder-Filter"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Videoeinstellungen"
+msgstr "Einstellungen speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivieren"
+msgstr "Aktiviert"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Bilddatei"
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Timeshift"
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "Breite in Pixeln"
+msgstr "(in Pixel)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zeit"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
 #, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Grau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Silber"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kastanienbraun"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsienfarben"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Aquamarin"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Limett"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Violett"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy-Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "Wasser-Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Links"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Rechts"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Unten"
-
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Update"
-msgstr ""
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt laden"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Update..."
-msgstr ""
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
-msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec"
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
+msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -11790,40 +12353,39 @@ msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
-"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie "
-"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
-"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen "
-"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
 msgid ""
@@ -11832,461 +12394,467 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird"
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen"
+msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
 "multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
-"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht "
-"über das Internet."
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
-"Streams."
+"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose input"
 msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Teilweises extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "bis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
-msgstr "Umkodieren"
+msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Audio transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Video transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren "
-"Sie dies."
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+msgstr "Verkapselungsformat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate "
-"zur Verfügung stehen."
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
+"verfügbar sein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid "Local playback"
-msgstr "Stoppt die Wiedergabe"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
 msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkapselungsmethode"
+msgstr "Verkaps.format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Sout-Stream"
+msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
 msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern"
+msgstr "Datei sichern nach"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
 msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
 msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "Finish"
-msgstr "Finnisch"
+msgstr "Fertig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
 msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "no"
-msgstr "gar nicht"
+msgstr "nein"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die "
-"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was "
-"VLC lesen kann.\n"
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
+"werden.\n"
 "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
 "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
 "erhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
-"erhalten"
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
-"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
-"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
-"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
 "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
 "sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -12294,12 +12862,17 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:100
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12307,7 +12880,7 @@ msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
 "Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:107
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses Interface"
 
@@ -12333,6 +12906,10 @@ msgstr "Dateiname"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rechte"
 
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
@@ -12444,10 +13021,6 @@ msgstr "Channel:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frequenz:"
@@ -12488,10 +13061,6 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -12743,7 +13312,6 @@ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
@@ -12756,5518 +13324,6259 @@ msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
-"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Komödie"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgid "Open directory"
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
-"Fenster darzustellen."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
-"funktionieren."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
-"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
-"behalten."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medium: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Musik-Clip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream"
+msgid "All Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface anzeigen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Caching"
 msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
+msgid "Very Small)</string>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die MRL ein\n"
-"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente."
+msgid "text"
+msgstr "Nächstes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+msgid "Big"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+msgid "QWidget"
+msgstr "Breite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
+msgid "layoutWidget"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Datei"
+msgid "geometry"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
+msgid "QHBoxLayout"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
+#, fuzzy
+msgid "margin"
+msgstr "Amharisch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "spacing"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "QLabel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
+msgid "alignSubLabel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "qrichtext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-msgid "Name of DVD device to read from."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "text/css"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
+msgid "Right)</string>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "QToolButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "optionsSubButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "QPushButton"
+msgstr "Pushto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+msgid "extraAudioButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+msgid "Line"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner-Nummer"
+msgid "line"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
+#, fuzzy
+msgid "orientation"
+msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "QGroupBox"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+msgid "audioGroupBox"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
+#, fuzzy
+msgid "checkable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
+msgid "checked"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer"
+msgid "horizontalLayout_3"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "audioOpenLabel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Medium: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Volumetyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
+msgid "Peripheric Path"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzende Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
+"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hinzufügen..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins - Lade-Demux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (WinCE Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiliert von"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basierend auf SVN Revision"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
+msgid "Open:"
+msgstr "Öffnen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Verzeichnis wählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U Datei"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Nach Künstler sortiert"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
-"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
-"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
-"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
-"selbst."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ziel:"
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente "
-"unten benutzen."
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "Ausgabemethoden"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input hat gewechselt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Vermischte Optionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Stream- und Medieninfo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Erweiterte Informationen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+"Nachrichtenfenster zu Finden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Titel - Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "D&atei sichern..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Meldungen sichern als..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
-"Untertiteln funktionieren."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream/Sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
+msgid "Customize:"
+msgstr "Anpassen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
+"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+"Steuerungen benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Datei sichern"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "Disc type"
+msgstr "Volumetyp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "CDs suchen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
+"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp "
+"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
+"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
+"basieren auf gefundenen Medientypen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
-"zu speichern."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der "
-"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei "
-"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n"
-"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein."
+"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
+"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
+"durchsucht."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+msgid "Title number."
+msgstr "Titel-Nummer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-"Transcodieren festlegen."
+"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies "
+"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
+"Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+msgid "Track number."
+msgstr "Track-Nummer."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren "
-"Stream festlegen."
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
+"wird kein Untertitel angezeigt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
-"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
-"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
-"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
-"sonst wird ein Standardname benutzt."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Datei sichern"
+"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen "
-"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre "
-"Bewegung korreliert."
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hinzufügen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten "
-"Wert übersteigt."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Services-Discovery"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
-"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Nach &Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Zufällig"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "Lösch&en"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Objekte zeigen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Vorparsen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+msgid "root"
+msgstr "Ausgangspunkt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kann nicht sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
+msgid "One level"
+msgstr "Eine Ebene"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
+msgid "New node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+"verändert werden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Streamausgabe MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Outputs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Channel-Name"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Untertitelcodec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Untertitel einblenden"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei sichern"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows Interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Nach Updates suchen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
+"Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
+"(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Broadcasts"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Konfiguration laden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Konfiguration sichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Neuer Broadcast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+msgid "Loop"
+msgstr "In Schleife"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM-Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
+"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
+"Format konvertiert werden.\n"
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
-"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. "
-"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+"Netzwerkstream).\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das "
+"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Systray-Icon anzeigen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
+"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows Interfacemodul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
-"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
-"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
-"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den "
-"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
-"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
-"Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei sichern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
+"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerrung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Bildumkehrung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Verwischung"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violett"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videooptionen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Schrift-Dateiname"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert "
+"übersteigt."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
-"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas "
-"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße "
-"überschreiben."
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
+msgid "Smooth :"
 msgstr ""
-"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
-"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
-"an [weiß]"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"\n"
+"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergeben"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-"
-"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
-"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-"(in Sekunden)."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
-"ändern, die der Cache halten wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
-"übereinstimmt."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online-Forum"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:93
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "About..."
+msgstr "Über..."
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Kein Server"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Nach Updates suchen..."
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP Passwort"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP-Port"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Play slower"
+msgstr "Langsamer abspielen"
 
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Play faster"
+msgstr "Schneller abspielen"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+" (wxWidgets Interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
-"und \"html\" wählen."
+"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/misc/logger.c:138
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
-#: modules/misc/logger.c:139
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Medien&info..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Meldungen..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP-Unicast"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
-"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
-"normalen Qt."
+"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Video"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
-"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das RTSP-"
-"Interface binden wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die "
-"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das "
-"Interface an alle Adressen zu binden."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
+"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
+"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 msgid ""
-"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
-"clients)"
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
+"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
+"Server den Stream mehrmals senden muss."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
+"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Lesezeichendialog"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
 
-#: modules/misc/svg.c:64
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Erweitertes Interface"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
-"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
-"enthält"
+"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
+"Videofilter)"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Task-Leiste"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimales Interface"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
-"ablegt wird."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
+"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
+"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
+"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-"
-"Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Leerer Ordner"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. "
-"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem "
-"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
-"Stream erzeugt wird."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
-"Video sein."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer "
-"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen "
-"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
-"Referenzframes."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Musik-Clip"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
-"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
-"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
-"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
-"größen Frames eines Streams sind."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
-"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 70)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS "
-"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
-"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
-"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
-"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig --"
-"myboundary"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "H264 Videopacketizer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Interface anzeigen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP Freigaben"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-Zugriff"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL-Geräterkennung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "ID3-Tags Parser"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:123
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-"Standardadresse suchen soll."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:348
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
-"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
-"Ankündigung empfangen wurde."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
-"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
-"ignorieren."
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
-"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
-"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy Interfacefunktion"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy Demuxfunktion"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy Decoder"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy Decoderfunktion"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy Encoderfunktion"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
-"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
+"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Schrifteffekt"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Dicke Umrandung"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Streamingausgabe benutzt wird."
+"Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für "
+"TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+"Allgemeinen nicht benötigt."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Audiostreamingausgabe benutzt wird."
+"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
+"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-"Videostreamingausgabe benutzt wird."
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-"wird."
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
-
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Log-Format"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/misc/logger.c:120
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text"
+"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt einer Datei)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. "
-"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP "
-"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP "
-"angekündigt wird."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid "Growl server"
+msgstr "Growl-Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben."
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password"
+msgstr "Growl-Passwort"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Growl-Passwort des Servers"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-"anzugeben."
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Growl-UDP-Port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/misc/notify/growl.c:67
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#: modules/misc/notify/growl.c:73
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
-"benutzt wird."
+#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:136
+msgid "(no title)"
+msgstr "(kein Titel)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(kein Künstler)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(kein Album)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-"
-"Streaming benutzt wird."
+"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
+"Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Gerade läuft"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen."
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/misc/notify/notify.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+msgid "no artist"
+msgstr "(kein Künstler)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/misc/notify/notify.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ziel"
+msgid "no album"
+msgstr "(kein Album)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
+"Standardwert 30)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+"Pixel)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:73
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD Interface"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL-Geräteerkennung"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrierte QT Hilfe"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP Host-Adresse"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
+"hören wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
+"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
+"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
+"Adresse."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
+"können. 0 bedeutet kein Limit."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD Server"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/misc/screensaver.c:81
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videobreite"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für ASF."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videohöhe"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF Muxer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI Muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-"benutzt wird."
+"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Video oben beschneiden"
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Video links beschneiden"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS Muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Video unten beschneiden"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Video rechts beschneiden"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe "
-"benutzt wird."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT Programmnummern"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-"festzulegen."
+"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-"Streamingausgabe verwendet werden."
+"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen "
-"festzulegen."
+"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-"Streamausgabe benutzt wird."
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
+"zu haben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Unterbild-Filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings "
-"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in "
-"das Video eingeblendet."
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
+"eine Verschwendung von Bandbreite."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
+"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-"mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
-"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " nach "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
+"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM Muxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV Muxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0."
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Packetizer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 Videopacketizer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra Frame."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour Dienste"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP Freigaben"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden "
-"soll."
+#: modules/services_discovery/hal.c:129
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast URLs"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
-"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
+"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
-"deinterlace)."
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\""
-msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
+"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
+"entdeckt wurden."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP-Ankündigungen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "SAP Sessions"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Grün"
+#: modules/services_discovery/sap.c:782
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/services_discovery/sap.c:787
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:79
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast-Fernsehlisten"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast-Fernseh"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateiname"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-Eingang"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle "
-"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Streamausgabebeschreibung"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:117
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabemixer"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Marquee-Text"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "X-Abstand von links"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Y-Abstand von oben"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. "
-"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize benutzen "
-"heißt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Streamausgabeerfassung"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Alpha-Vermischung"
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Höhe in Pixeln"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Breite in Pixeln"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
+"wird."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und "
-"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
-"benutzen."
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
+"die Website des Herausgebers."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-eMail"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
-"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
-"Werte erhöhen müssen"
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
+"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Session"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
+"wenn Sie SAP benutzen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "History-Parameter"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
-"History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
-"klicken."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Zeitposition"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stumm schalten"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "On Screen Display"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videodatenrate"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
+"kodiert wird (z.B. 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Framerate"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Video beschneiden (oben)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Video beschneiden (links)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Video beschneiden (rechts)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Video auffüllen (oben)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video auffüllen (links)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Video auffüllen (unten)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
-"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
-"Minute, %S = Sekunde)"
+"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Zeitposition"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video auffüllen (rechts)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
-"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-"benutzen)."
+"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Zeit einblenden"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videoleinwandbreite"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Breite."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videoleinwandhöhe"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
-"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
-"umkehren)"
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Höhe."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das "
-"Videoverteilt werden soll."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt "
-"werden soll."
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 #, fuzzy
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
-"Anzeigewand besteht."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii-Kunst"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
-"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
+"Modul)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
-"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
-"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
-"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
-"wenn Overlay benutzt wird."
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
-"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
-"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
-"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
-"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden "
-"soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n"
-"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
-"dass eines von dreien aufgenommen wird."
+"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
+"Kommata um die Module zu trennen."
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:56
 msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
-"prefixNUMMER.format"
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
-#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Videofreistellungsfilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-"Geschwindigkeit."
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Effekt wählen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Bildschirmname"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" und \"psychedelic\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein."
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-"
-"String)."
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls "
-"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparenz des Logos"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
-"Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
-"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
-"angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
-"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
-"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt."
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird."
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
-"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Abstand"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
-"kommunizieren."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Abstand"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Abstand von oben."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
-"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
+"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist "
-"schöner, braucht aber mehr Leistung)."
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig "
-"6, max. 10)."
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)."
+"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Videobreite"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgid "Border height"
+msgstr "Videohöhe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
-"20 oder 80 sein."
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Reihen und Spalten benutzen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Audio aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Auswahl"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
 msgstr ""
+"Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
+"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
+"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Videohöhe"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen U-Wert"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen V-Wert"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen V Toleranz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet "
-"werden."
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X-Abstand"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsverwischung"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "History-Parameter"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn "
-#~ "Dateien wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisier-Parameter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg-Videofilter"
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Öffnen"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Bitratentoleranz"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32-Output benutzen"
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü"
 
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bytes"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norm"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
 
-#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
-#~ msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display - Menü"
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Bildgröße"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Verzeichnis wählen"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programm"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Titel "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Fenster"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Fenster"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Öffnen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Performanceoptionen"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Farbumkehrung"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Bild-Klon-Filter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fehler"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanal-Mixer"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
+"dass der Feed nie aktualisiert wird."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Steuerung"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 
-#~ msgid "PMT Program number"
-#~ msgstr "PMT Programmnummer"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Bewegungsmenge"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic Spline"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umkodierungstyp"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+#: modules/video_output/caca.c:80
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Meldungen..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Device"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 Bildschirm"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
+"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Bild-Format"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Auswerfen"
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorher"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenprefix"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image video output"
+msgstr "Bild-Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparenter Würfel"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilinear"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Stream öffnen"
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Ziel öffnen:"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikal"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Module"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertieren"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Springe zu:"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Ziel: "
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ Interface"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Schnappschussbreite"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Das Fenster schließen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Schnappschusshöhe"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder)."
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Schnappschuss-Modul"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage Chromaformat"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoren"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
+"10, standardmäßig 6)."
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Effekt"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Anzahl der Bänder"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
+"80."
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Band separator"
+msgstr "Band-Separator"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Höchstwerte aktivieren"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Kapitel %d"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den  \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bänder aktivieren"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Startposition"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis aktivieren"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis Pixelradius"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiugröße in Pixel, basieren auf den Bändern (Anfang)."
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ausschlaghöhe"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Rückwärts"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stopp"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Peak extra Breite"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane Farbe"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Anzahl der Sterne"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Streaminformation..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
+"gezeichnet werden."
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehler"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Öffne Datei..."
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Sichern"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
+#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Satelliten-Input"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Zeit einblenden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Zurück"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba-Steuerung"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactivity"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
+#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Einstellungen..."
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filter (v2)"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
+#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
 
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
+#~ "des Programms verhindert hat:"
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
+#~ "Anweisungen unter:"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "Roh"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Ignorieren"
 
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login:"
 
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast-Link"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast-Copyright"
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcaste Keywords"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast-Autor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast-Dauer"
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast Typ"
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"