]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/de.po
Qt: don't limit the artLabel in width
[vlc] / po / de.po
index 615110737dc552925e9d14eb7b65c44712534551..aaa790aec89cf367eddf42a812df89ebadc70fc4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,30 +1,33 @@
 # German translation of VLC
-# (c) 2002-2006 the VideoLAN team
+# (c) 2002-2011 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
 # Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
 # Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
 # Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
 # Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
+# Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010
+# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de> | Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>, 2011
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
 "Language-Team: German\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -32,694 +35,698 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
 "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
 "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC Einstellungen"
+msgstr "VLC-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Hauptinterface"
+msgstr "Hauptinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
+msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Control-Interfaces"
+msgstr "Kontroll-Interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
+msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
+msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#: src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1400
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70
-#: src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/libvlc-module.c:1777
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Untertitel/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
+"eingeblendete Unterbilder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
+msgstr "Input/Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-"
+"Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Stream-Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!"
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
+"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Untertitelcodecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Allgemeiner Input"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
-#: src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt, wenn VLC als Streamingserver "
+"agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
+"Output\"-Modul geschickt, das den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
+"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"es Ihnen, immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Access-Output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
-"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
+"Paketisierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt es Ihnen immer "
+"einen Paketisierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"tun.\n"
+"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
+"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-#: modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
+"UDP oder RTP versendet werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diensterkennung"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen."
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#: src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
-msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr ""
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit "
+"äußerster Vorsicht benutzen!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
+"Verfügung."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
+msgstr "Einstellungen der Farbsättigung-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule."
+msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigung-Umcodierungsmodule."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
+msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Ordner öffnen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medien-Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Meldungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Medien-&Information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codec-Informationen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Zu genauer Position springen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Meldungen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Über VLC media player..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Über"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informationen abrufen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Entferne Ausgewählte"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Erstelle Ordner..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zeige enthaltendes Verzeichnis"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zeige enthaltenden Ordner"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ordner öffnen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#: src/libvlc-module.c:1094
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Keine Wiederholung"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#: src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
 msgstr "Datei hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Erweitertes Öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ordner hinzufügen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Dien&sterkennung"
 
 # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bild klonen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Das Bild klonen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "Vergrößerung"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
-msgstr "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich festlegen."
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
+"festlegen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -727,22500 +734,29133 @@ msgstr ""
 "Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n"
 "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
-"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-#, fuzzy
-msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
-msgstr "\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
-
-#: include/vlc_meta.h:167
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Information"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec-Name"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Codec-Beschreibung"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151
-#: src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilter"
+"\"Kantenerkennungs\"-Effekt.\n"
+"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
 
-#: src/audio_output/filters.c:152
-#: src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
+"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-#: src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443
-#: src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player-Hilfe!</"
+"h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn der VLC media "
+"player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
+"media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
+"finden Sie im Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
+"a>\".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
+"Transkodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
+"Informationen in der <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
+"Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die "
+"grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen "
+"stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</"
+"a>.</p><p>Dann können Sie im <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</"
+"a>, auf den <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) "
+"Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie "
+"können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der "
+"VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, "
+"Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder "
+"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
+"player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
-#: modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Bandbreite"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/common.c:97
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu-Messer"
+
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:156
-#: src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Verstärkungstyp"
 
-#: src/audio_output/output.c:98
-#: src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
-#: src/audio_output/output.c:101
-#: src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406
-#: modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103
-#: src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357
-#: src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357
-#: src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
 
-#: src/control/media_list.c:187
-#: src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681
-#: src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:773
-#: src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/input/control.c:310
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lesezeichen %i"
-
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul"
-
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
-msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können Sie daran nichts ändern."
-
-#: src/input/decoder.c:158
-#: src/input/decoder.c:170
-#: src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
-#: modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
-
-#: src/input/decoder.c:159
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
+#: src/config/file.c:528
+msgid "boolean"
+msgstr "boolsche (logisch)"
 
-#: src/input/decoder.c:171
-#: src/input/decoder.c:373
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+msgid "integer"
+msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474
-#: modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Track %i"
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+msgid "float"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/input/es_out.c:655
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+msgid "string"
+msgstr "Text"
 
-#: src/input/es_out.c:655
-#: src/input/es_out.c:657
-#: src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
 
-#: src/input/es_out.c:1441
-#: modules/demux/ty.c:765
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
+"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
+"\n"
+"Optionsstile:\n"
+"  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.\n"
+"   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.\n"
+"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
+"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
+"\n"
+"Stream-MRL-Syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
+"\n"
+"URL-Syntax:\n"
+"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
+"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
+"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
+"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
+"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
+"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
+"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
+"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
+"  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von einem "
+"Streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe "
+"für eine gewisse Zeit\n"
+"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/input/es_out.c:1442
-#: modules/demux/ty.c:766
-msgid "Closed captions 2"
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standardmäßig aus)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Beachten Sie:"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"Fügen Sie Ihrer Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen "
+"zu sehen."
 
-#: src/input/es_out.c:1443
-#: modules/demux/ty.c:767
-msgid "Closed captions 3"
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
+"enthalten.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1444
-#: modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 4"
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
+"alle verfügbaren Module aufzulisten."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Lesezeichen %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketisierer"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC konnte das %s Modul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
+"Sie daran nichts ändern."
+
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/es_out.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: src/input/es_out.c:1369
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:2024
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Untertitel %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
-#: modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2011
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2911
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originale ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2014
-#: src/input/meta.c:53
-#: src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/input/es_out.c:2022
-#: src/input/es_out.c:2050
-#: src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/input/es_out.c:2025
-#: modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/input/es_out.c:2030
-#: modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2031
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2037
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
-#: modules/access/pvr.c:92
-#: modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2043
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/input/es_out.c:2976
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodiert"
 
-#: src/input/input.c:2271
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/input/input.c:2272
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
+msgstr ""
+"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
 
-#: src/input/input.c:2367
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
 
-#: src/input/input.c:2368
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll nach."
-
-#: src/input/meta.c:42
-#: src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
-#: modules/mux/asf.c:47
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
+"im Fehlerprotokoll nach."
+
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:43
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:45
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:46
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
-msgstr "Track-Nummer"
-
-#: src/input/meta.c:48
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Titel-Nummer"
 
-#: src/input/meta.c:49
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54
-#: modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: src/input/meta.c:55
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Umgewandelt von"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Cover-URL"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "Titel ID"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:134
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:145
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:166
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:172
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:178
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: src/input/var.c:288
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:311
-#: src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:350
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:355
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:2282
-#: src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266
-#: src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "O.K."
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Interface wechseln"
-
-#: src/interface/interface.c:250
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/interface/interface.c:256
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet Interface"
+#: src/interface/interface.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
 
-#: src/interface/interface.c:259
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web Interface"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Dateiprotokoll"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mausgebärden"
+msgstr "Mausgesten"
 
-#: src/libvlc-common.c:282
-#: src/libvlc-common.c:439
-#: src/modules/modules.c:1759
-#: src/modules/modules.c:2073
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Hilfeoptionen"
-
-#: src/libvlc-common.c:1516
-#: src/modules/configuration.c:1321
-msgid "string"
-msgstr "Text"
+#: src/libvlc.c:864
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC "
+"ohne Interface zu verwenden."
 
-#: src/libvlc-common.c:1535
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "integer"
-msgstr "Ganzzahl"
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
-#: src/modules/configuration.c:1310
-msgid "float"
-msgstr "Fließkommazahl"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Viertel"
 
-#: src/libvlc-common.c:1575
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standardmäßig an)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Hälfte"
 
-#: src/libvlc-common.c:1576
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standardmäßig aus)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc-common.c:1841
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC-Version %s\n"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/libvlc-common.c:1842
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: src/libvlc-common.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc-common.c:1846
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc-common.c:1877
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"\n"
-"Inhalt nach  vlc-help.txt gespeichert.\n"
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das von VLC benutzte Haupt-Interface "
+"auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare "
+"Modul zu wählen."
+
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc-common.c:1897
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
+"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
+"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
+"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:79
-#: src/libvlc-module.c:269
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikanisches Englisch"
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:81
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (0=nur Fehler- und "
+"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Britisches Englisch"
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
+"vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. "
+"Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit "
+"ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte "
+"angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt "
+"werden. Beachten Sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
+"Debug-Nachrichten anzuzeigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#: src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+#: src/libvlc-module.c:213
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:86
-#: src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
+#: src/libvlc-module.c:215
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-#: src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc-module.c:88
-#: src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
+#: src/libvlc-module.c:220
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid "Color messages"
+msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:90
-#: src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+#: src/libvlc-module.c:226
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
+"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Galizisch"
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
-#: src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-#: src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-#: src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-#: src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-#: src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-#: src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-#: src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:99
-#: src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaiisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okzitanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:102
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:106
-#: src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:108
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "Interface-Modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
-
-#: src/libvlc-module.c:140
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra Interface-Module"
-
-#: src/libvlc-module.c:142
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
-
-#: src/libvlc-module.c:156
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Ruhig sein"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Default stream"
-msgstr "Standardstream"
-
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
-
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Color messages"
-msgstr "Farbige Meldungen"
-
-#: src/libvlc-module.c:171
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:176
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
-
-#: src/libvlc-module.c:180
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface mit Maus zeigen"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
+#: src/libvlc-module.c:231
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
+"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
+"berühren sollten."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
-
-#: src/libvlc-module.c:187
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+msgstr "Interface-Interaktionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+#: src/libvlc-module.c:237
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
+"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
+"Modulsektion ein."
+
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:209
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
+"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:222
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
-
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
+#: src/libvlc-module.c:271
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar."
+#: src/libvlc-module.c:276
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
+"bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
+#: src/libvlc-module.c:288
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
+msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
+"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)."
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
+"Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen."
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
+"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt "
+"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht "
+"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser "
+"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
+"Verbindung mit einem Kopfhörer."
+
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
+msgstr ""
+"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
 
 # Replay unübersetzt
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
-msgstr "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
+"Verstärkungsinformation einzustellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standard Verstärkungstyp"
+msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation "
+"benutzt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+msgstr "Ausschlag-Schutz"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Audio-Zeitstreckung aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120
-#: modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
+"zu verändern"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:367
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems "
+"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert."
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:325
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:330
-#: modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)."
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)."
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
+"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc-module.c:357
-#: src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie "
+"6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
-#: src/libvlc-module.c:400
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
-#: src/libvlc-module.c:400
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
-#: src/libvlc-module.c:401
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Oben links"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
-#: src/libvlc-module.c:401
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oben rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
-#: src/libvlc-module.c:401
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "UntenlinkUnten linkss"
-
-#: src/libvlc-module.c:358
-#: src/libvlc-module.c:401
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95
-#: modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgstr "Unten links"
+
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert."
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
+"werden, wird die Prozessorlast verringert."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Eingebettetes Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe iInterface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe im Haupt-Interface integrieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt "
+"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
+"benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:382
-#: src/video_output/vout_intf.c:429
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt es Ihnen, die Anzeige des Videos als "
+"Desktophintergrund."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 Sek.)."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
+"Sek.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position des Videotitels"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
+"mitte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:464
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Fensterdekorationen"
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Angleichen"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
-msgid "Video filter module"
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
+"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Fensterdekorationen"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
+"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:510
 #, fuzzy
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
+msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+msgstr ""
+"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu kennzeichnen"
+msgstr ""
+"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
+"kennzeichnen"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 pixels."
-msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 pixels."
-msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
+"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
+"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
+"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
+"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
+"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
+"Pixelbreite auszudrücken."
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatische Videoskalierung"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
+"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+#: src/libvlc-module.c:576
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
+"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
+"der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTHöhe anpassen"
+msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
+"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
+"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
+"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
+"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)"
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
+"Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
+"Output-Synchronisierung."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tastaturereignisse"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert die VLC-Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) "
+"Videofensters."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mausereignisse"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
 
-#: src/libvlc-module.c:516
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Extra Netzwerk Cachewert (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
-msgstr "Wenn Sie in Frankreich leben, ist es nicht erlaubt jegliche Art von digitalem Rechtemanagement zu umgehen."
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
+"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
+"ruckelt."
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Zeitliches Taktzittern"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Es teilt dem Zeit-Algorithmus die maximale, als gültig betrachtete "
+"Eingangsschwankung mit, die kompensiert werden kann (in Millisekunden)"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-
-#: src/libvlc-module.c:542
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:283
-#: src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107
-#: modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-Port"
-
-#: src/libvlc-module.c:546
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
-msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
+"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table."
-
-#: src/libvlc-module.c:565
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-
-#: src/libvlc-module.c:567
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table."
+msgstr ""
+"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
+"Tabelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
-msgstr "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle verwendet."
+#: src/libvlc-module.c:689
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 "
+"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
+"verwendet."
 
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
+"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+#: src/libvlc-module.c:701
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme, indem Sie eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen "
+"möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:589
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
+"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere "
+"Sprache zu verhindern"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
+#: src/libvlc-module.c:724
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
+"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospur_ID"
+msgstr "Audiospur-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Untertitelspur-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") ist verfügbar."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Startzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Schnelles Durchsuchen"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist "
+"1.0)"
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen."
+#: src/libvlc-module.c:775
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
+"dem normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+#: src/libvlc-module.c:780
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. "
+"Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. "
+"Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben."
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen."
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Untertitelposition erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Bevorzuge native Streamaufnahme"
 
-#: src/libvlc-module.c:664
-msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Unterbilder aktivieren"
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
+"zu durchlaufen."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
-msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
-#: src/libvlc-module.c:1540
-#: src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
+"abgespeichert werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
-msgid "Text rendering module"
-msgstr "Textrenderer-Modul"
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+"zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Untertitelposition erzwingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Unterbilder aktivieren"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt."
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Textrenderer-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt es "
+"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
-msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
+"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
 "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
 "1 = jede Untertiteldatei\n"
 "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
-"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
+msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis nicht gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
+#: src/libvlc-module.c:872
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Diese Untertiteldatei laden. Benutzen, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD-Device"
-
-#: src/libvlc-module.c:710
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-
-#: src/libvlc-module.c:714
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
+msgstr "DVD-Gerät"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-Device"
-
-#: src/libvlc-module.c:720
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-
-#: src/libvlc-module.c:724
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
+msgstr "VCD-Gerät"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-CD - Device"
+msgstr "Audio-CD-Gerät"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie "
+"nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:739
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 erzwingen"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-Hostadresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
+"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input "
+"festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input "
+"festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen "
+"Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
+"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
+"verhindern kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird "
+"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
+"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
+"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird."
-
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr "Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen verwendet."
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
+"bevorzugt benutzen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
-msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
+"Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
+msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, die Reihenfolge festzulegen nach der VLC "
+"seine Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-
-#: src/libvlc-module.c:899
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:901
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:904
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:906
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:909
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:911
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-
-#: src/libvlc-module.c:916
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:921
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
+"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:1105
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutzen Sie diese Option, wenn das "
+"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
+"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Access-Filter-Modul"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Stream-Filter Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr ""
+"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
+"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
+"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
+"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Videofilter-Modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
+"tun."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
+"verringern möchten."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
+"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
+"verwenden."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Datensuchpfad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
+msgstr ""
+"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Statistiken sammeln"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokale Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
+msgstr ""
+"Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (syslog, auf UNIX-"
+"Systemen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
+"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
+"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
+"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
+"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
+"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. "
+"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein und die "
+"laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
+msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde."
+msgstr ""
+"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
+"wurde."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei "
+"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, "
+"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
+"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
+msgstr ""
+"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
+"werden darf"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen."
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der "
+"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"unterbrochen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatisch "
+msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Meta fetcher policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the network."
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
+"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
+"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Albumcover-Download"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Nur manuell herunterladen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Beim Abspielen des Titels"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Diensterkennungsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird."
+msgstr ""
+"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
+"abspielen, bis er unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alle wiederholen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Abspielen und Pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Bild anhalten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Medienbibliothek benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder geladen, wenn VLC gestartet wird."
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
+"geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
-msgstr "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#: src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-#: modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"\"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#: modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
-#: modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale Rate"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Schneller (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langsamer (fein)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#: modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
-#: modules/misc/notify/notify.c:289
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc-module.c:1151
-#: modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
-#: modules/misc/notify/xosd.c:228
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#: modules/gui/fbosd.c:128
-#: modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kurz zurück springen"
+msgstr "Kurzes zurück springen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lang Sprung zurück"
+msgstr "Langer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kurzer Sprung voran"
+msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Weit vorspringen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Nächstes Bild"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
+msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Vorspulen Länge"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
+msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
-#: modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-#: modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Untertitel Position unten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1264
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
+msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1266
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
+msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
+msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
+msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
+msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Interface ausblenden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
-#: modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-msgid "Dump"
-msgstr "Ablage"
-
-#: src/libvlc-module.c:1288
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1296
-#: src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
-msgstr "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
-"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n"
-"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
-"\n"
-"Optionsstile:\n"
-"  --Option  Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n"
-"   -Option  Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n"
-"   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n"
-"            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
-"\n"
-"Stream-MRL-Syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n"
-"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
-"\n"
-"URL-Syntax:\n"
-"  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
-"  http://IP:Port/Datei           HTTP-URL\n"
-"  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URL\n"
-"  mms://IP:Port/Datei            MMS-URL\n"
-"  screen://                      Bildschirmaufnahme\n"
-"  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Device\n"
-"  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
-"  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
-"  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von einem                                    Streamingserver\n"
-"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
-"  vlc:quit                       VLC beenden\n"
+#: src/libvlc-module.c:1555
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-#: src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1556
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
+
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1548
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1565
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr "Überlagert"
+msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekoder"
+msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Sprunggrößen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2383
-msgid "main program"
-msgstr "Hauptprogramm"
-
-#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2399
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)."
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2404
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
+#: src/libvlc-module.c:2747
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:2409
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+#: src/libvlc-module.c:2756
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
+"verbose kombiniert werden). Für genaue Übereinstimmung ein = voranstellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:2431
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+#: src/libvlc-module.c:2760
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesch"
-
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "Taste"
-
-#: src/playlist/tree.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/libvlc-module.c:2806
+msgid "main program"
+msgstr "Hauptprogramm"
+
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Herunterladen..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Herunterladen... %s/%s - %.1f%% erledigt"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
+
+#: src/misc/update.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
+"heruntergeladene Datei \"%s\" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei \"%s\" war "
+"ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
+"Datei wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:672
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datei nicht überprüfbar"
+
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei beschädigt"
+
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Die heruntergeladene Datei \"%s\" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualisiere VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Wollen Sie VLC schließen "
+"und es jetzt installieren?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhasisch"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
+msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisch"
+msgstr " Assamesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanisch"
+msgstr "Avestan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "Aymarisch"
+msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baschkirisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Weißrussisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Bengalisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretonisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
+msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tschetschenisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Kirchliches Slavisch"
+msgstr "Kirchenslawisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvasisch"
+msgstr "Tschuwaschisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Kornisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsisch"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dsongkha"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
+msgstr "Färöisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr "Fidischianisch"
+msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr "Brasilianisch"
+msgstr "Friesisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gälisch (Schottisch)"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicianisch"
+msgstr "Galegisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+msgstr "Manx(-Gälisch)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Neugriechisch"
+msgstr "Griechisch, Modern ()"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Hereroisch"
+msgstr "Herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisch"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmirisch"
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Grönländisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmerisch"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgisch"
+msgstr "Kirgisisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
-msgstr "Lateinisch"
+msgstr "Latein"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr "Latvianisch"
+msgstr "Lettisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburgisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
+msgstr "Mazedonisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Marathisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+msgstr "Malgach"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Süd"
+msgstr "Ndebele, südlich"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Nord"
+msgstr "Ndebele, nördlich"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegisches Bokmal"
+msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "ChiChewa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch"
+msgstr "Okzitanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetisch"
+msgstr "Osmanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+msgstr "Paschtunisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+msgstr "Original Audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto Romanisch"
+msgstr "Rätoromanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritisch"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalesisch"
+msgstr "Singhalesisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Nördliches Sami"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Nördliche Samen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoanisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Südlich"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
+msgstr "Sardisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+msgstr "Siswati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisch"
+msgstr "Sudanesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitisch"
+msgstr "Tahitianisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarisch"
+msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+msgstr "Tadschik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+msgstr "Thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Tonga Inseln)"
+msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr "Tswanisch"
+msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmenisch"
+msgstr "Türkmenler"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+msgstr "Uiguren"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+msgstr "Urdū"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbekisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
+msgstr "Jüdisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
-
-#: src/text/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Angleichen"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittelwert"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:423
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Viertel"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Hälfte"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppelt"
+msgstr "IsiZulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:278
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60
-#: modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77
-#: modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42
-#: modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55
-#: modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:36
-#: modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatisch skalieren"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/alsa.c:73
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversionsmodus"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:64
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget-Modus"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/alsa.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:78
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:85
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hohe LNB-Spannung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Ton"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder-FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:95
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
+"Benutze alsa:// zum Öffnen des Standard Audio-Eingangs. Wenn mehrere Audio "
+"Eingänge vorhanden sind, werden diese in der VLC-Debug-Ausgabe aufgelistet. "
+"Um hw:0,1 zu verwenden nutzen Sie alsa://hw:0,1 ."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulationstyp"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:124
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:132
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:137
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/alsa.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa Audioaufnahme Input"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliten-Input"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Anhang-Eingang"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/avio.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliten-Input"
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg-Muxer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg Zugriff"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/avio.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:170
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Access-Output"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl"
 
-#: modules/access/cdda.c:64
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528
-#: modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-CD Input"
+msgstr "Audio-CD-Input"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers."
+msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Port"
+msgstr "CDDB-Port"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
+msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
 
-#: modules/access/cdda.c:440
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Titel"
-
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:490
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Titel %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394-Input"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354
-#: modules/codec/x264.c:360
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "gar nicht"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "überlappt"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "voll"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
-"Meta-Info          1\n"
-"Ereignisse         2\n"
-"MRL                4\n"
-"Externe Aufrufe    8\n"
-"Alle Aufrufe (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"Seek         (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcddb     (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
-"   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
-"   %A : Die Album-Information\n"
-"   %C : Kategorie\n"
-"   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n"
-"   %I : CDDB-Disk-ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Die aktuelle MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n"
-"   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n"
-"   %T : Die Stück-Nummer\n"
-"   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücks\n"
-"   %S : Die Anzahl von Sekunden der CD\n"
-"   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-"   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
-"   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
-"   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
-"   %T : Die Tracknummer\n"
-"   %s : Anzahl von Sekunden des Tracks\n"
-"   %S : Anzahl von Sekunden der CD\n"
-"   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.\n"
-"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
-"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
-"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-Compact-Disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Nachschläge"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-Server-Port"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-Server - Timeout"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338
-#: modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
-msgid "Duration"
-msgstr "Laufzeit"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Audio-Samplerate (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titel-Nummer"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Kein Input"
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
-
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
-"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
-"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "verbergen"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "auffächern"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Endungen ignorieren"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Composite-Eingang"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite-Eingang"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettetes Video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen."
 
-#: modules/access/directory.c:90
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid "FM radio"
-msgstr "FM Radio"
+msgstr "FM-Radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
-msgstr "AM Radio"
+msgstr "AM-Radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#: modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#: modules/access/v4l.c:80
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
+"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#: modules/access/v4l.c:84
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Inputframerate"
+msgstr "Video-Eingangsbildwiederholrate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
+"Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
-msgstr "Device-Eigenschaften"
+msgstr "Geräte-Eigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+msgstr ""
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner-Inputtyp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Video-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
+"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
+"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Audio-Input-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videoausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Audioausgabe-Pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tunermodus"
+msgstr "AM-Tunermodus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
+"(4) sein."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
+"nicht 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-Samplerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits pro Sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-#: modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
+"nach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt wird."
+msgstr ""
+"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
+"wird."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
-
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
+msgstr ""
+"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-Typ:"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device "
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP Host-Adresse"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein."
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP Benutzername"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Netzwerkname"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Passwort"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-#: modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datei zertifizieren"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulationstyp"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-#: modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Private Schlüsseldatei"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Bildänderungen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-#: modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Basis-CA-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP Server"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dtv/access.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC Rate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:728
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
-msgstr "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:775
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:62
-#: modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD-Winkel"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:64
-#: modules/access/dvdread.c:58
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-#: modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Direkt im Menü starten"
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD mit Menüs"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298
-#: modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493
-#: modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
 
-# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc nicht lesen."
-
-#: modules/access/dvdread.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
-"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ohne Menüs"
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreite"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV Zugriffsmodul"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/fake.c:40
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/pvr.c:81
-#: modules/access/v4l.c:135
-#: modules/access/v4l2.c:84
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/access/fake.c:45
-#: modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Laufzeit in ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55
-#: modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Vortäuschen"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input vortäuschen"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:87
-msgid "File input"
-msgstr "Datei-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:281
-#: modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/access/file.c:282
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:434
-#: modules/access/file.c:450
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:54
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP Benutzername"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP Passwort"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zirkulär rechts"
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zirkulär links"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP Account"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter Account."
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ausgabe des FTP uploads"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:129
-#: modules/access/ftp.c:139
-#: modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210
-#: modules/access/ftp.c:218
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:130
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:201
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
 
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:219
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS-Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
 
-#: modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:204
 #, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP Useragent"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
 
-#: modules/access/http.c:60
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliten-Längengrad"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde."
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Andauernder Stream"
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Code für die Satelliten-Reichweite"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/dtv/access.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliten-Reichweite Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC "
+"Umschaltcode"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC Haupt-Kanal"
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC Neben-Kanal"
 
-#: modules/access/http.c:295
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
 
-#: modules/access/http.c:296
-#: modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/jack.c:59
-msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:261
 #, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/dtv/access.c:273
 #, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dtv/access.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/dtv/access.c:352
 #, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:47
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:52
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Sie können alle davon auswählen."
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:67
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/pvr.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Direkt im Menü starten"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-Videodevice"
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-Device"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD mit Menüs"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-Radio-Device"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Wiedergabefehler"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
+"nicht gelesen werden."
 
-#: modules/access/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ohne Menüs"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
 
-#: modules/access/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen."
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#: modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
 
-#: modules/access/pvr.c:82
-#: modules/access/v4l.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
+"für Composite-Input."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "Key-Intervall"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV Auswahl"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-Frames"
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitraten-Höchstwert"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n"
+"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt "
+"werden.\n"
+"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten "
+"Abspielen ausgeklappt.\n"
+"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "gar nicht"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratenmodus)"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "einklappen"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "ausklappen"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio-Bitmaske"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Dateien mit dieser Erweiterung werden bei Öffnen eines Verzeichnisses nicht "
+"der Wiedergabeliste hinzugefügt.\n"
+"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-"
+"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von "
+"Erweiterungen."
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Eingangsdatei"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Lautstärke (0-65535)."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-Benutzername"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
-#: modules/access/pvr.c:109
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-Passwort"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-#: modules/access/v4l.c:142
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP-Konto"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-#: modules/access/v4l.c:142
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-#: modules/access/v4l.c:142
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP-Input"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
 
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/access_output/udp.c:62
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real-RTSP"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS-Input"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
+"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
+"http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch wiederverbinden"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Fortlaufender Stream"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Bildschirm-Input"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60
-#: modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies weiterleiten"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-Benutzername"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-Benutzername"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-Passwort"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP-Useragent"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-Input"
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-Input"
 
-#: modules/access/tcp.c:38
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/tcp.c:45
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-Authentifizierung"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP Input"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/udp.c:60
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
 
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
-msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/udp.c:72
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP Input"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Codec des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanal"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind."
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farbton des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#: modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Callback-Cookie-String"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Callback Daten"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-#: modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Dezimierung"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Größe des Streams in Bytes"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Speichereingabe"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualität des Streams."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Lese den Audio Stream als VLC Geschwindigkeit anstatt als Hardware "
+"Geschwindigkeit"
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux Input"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/access/v4l2.c:62
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Devicename"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
+"verbinden."
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
-msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Hardware-Audio Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp will be used."
-msgstr "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Hardware-Input"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420, RV24, etc.)"
-msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-PID"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Ausgabemethoden"
-
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP,  USERPTR)."
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM-Konfiguration"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 #, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "Roh"
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletextaktivierung"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletextseite"
 
-#: modules/access/v4l2.c:115
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 input"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Verarbeitet"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav-Input"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD Input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "Eintrag"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Sie können alle davon auswählen."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428
-#: modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID "
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD-Format"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
+"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Vorbereiter"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
+"bevor endgültig aufgegeben wird."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Lautstärke #"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. Lautstärke #"
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Eingestellte Lautstärke"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Erster Eingangspunkt"
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Letzter Eingangspunkt"
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Audio-Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Typ"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR-Videogerät"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Liste wiedergeben"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-Gerät"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR-Radio-Gerät"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Auswahlliste"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super-) Video-CD"
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Key-Intervall"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-Frames"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags."
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitraten-Höchstwert"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitratenmodus"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio-Bitmaske"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreite"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
+
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Lautstärke (0-65535)."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access/qtcapture.m:43
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekodierung"
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access/qtcapture.m:44
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 #, fuzzy
-msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams."
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-Aufnahme"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
+"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standard-SWF-Referrer-URL"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"Die SWF-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+"wird. Dies ist die SWF-Datei, die den Stream beinhaltet."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Standardseiten-Referrer-URL"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server verbunden "
+"wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-Input"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokal) Port"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
+"wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
+"authentifiziert und entschlüsselt."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP Pakete werden abgelehnt, wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
+"erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Eingang"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real-RTSP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Streambeschreibung"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre des Inhalts."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Breite des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr "Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming."
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Maus verfolgen"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild für Mauszeiger"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Bild benutzt um, den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
+"zeichnen."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Wie oft soll der Bildschirminhalt pro Sekunde aktualisiert werden?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Bereich der rechten Spalte"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Decoder"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
-"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Bereich der oberen Zeile"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Charakteristische Dimension"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Breite des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Verzögerung kompensieren"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreite des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Breite"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höhe des Aufnahmebereichs"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhöhe des Aufnahmebereichs, oder 0 für volle Höhe"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Bildschirmaufnahme (mit X11/XCB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP-Benutzername"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP-Passwort"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-Port"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers."
-msgstr "Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem Raum voller Lautsprecher zu stehen."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Lesegröße"
 
-# vorne links möglicherweise ein Bug
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts,  2=hinten links, 3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Größe der Antwort für lesenden Zugriff"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links"
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-Authentifizierung"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Links"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für die SFTP "
+"Verbindung zu %s ein."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/access/shm.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/access/shm.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/access/shm.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-Audiodekoder"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizervoreinstellung"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bänderverstärkung"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-Benutzername"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-Passwort"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Two pass"
-msgstr "Zweifach"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-Domain"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale Verstärkung"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows Netzwerk Freigaben) Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-bandiger Equalizer"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisches"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Volle Bässe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volle Bässe und Höhen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Volle Höhen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu "
+"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten "
+"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Große Halle"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Input"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Benutze libv4l2"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Weich"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Weicher Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78
-#: modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Lautstärkennormalisierer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:46
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)"
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Blauabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hohe  Frequenz (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
 #, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)"
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
+"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rotabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Rotabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauabgleich"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichtung"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter für triviales Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Belichtung"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "einfacher Audiomixer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Devicename"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:125
-#: modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970
-#: modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174
-#: modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audiodevice"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:182
-#: modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221
-#: modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Farbsättigung"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177
-#: modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243
-#: modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245
-#: modules/audio_output/waveout.c:446
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 über S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Kein Audiogerät"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig \"default\" angeben."
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430
-#: modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481
-#: modules/audio_output/auhal.c:240
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431
-#: modules/audio_output/alsa.c:482
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Ungültige Kombination"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Ungültige Kombination"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen Programm benutzt."
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Horizontal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr "Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Vertikal spiegeln"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Ausgabedevice"
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-#: modules/audio_output/waveout.c:134
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430
-#: modules/audio_output/portaudio.c:425
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Schwarzer Slot"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-Server"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:77
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Grün"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
-msgid "Output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audiomodus"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File audio output"
-msgstr "Datei-Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Rotabgleich"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch mit beschreibbaren "
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen schreibbbaren JACK-Clients leiten."
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Schwarzlevel"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
-msgstr "Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Höhen"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Audio stummschalten"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Lautheit"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-Device"
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412-Treibersteuerung"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice"
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
+"durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
+"Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
+"Sie den Grad der Ausführlichkeit der VLC-Meldungen (-vvv) um verfügbare "
+"Kontrollen anzuzeigen, oder benutzen Sie das v4l2-ctl Programm."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner-ID"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 Parser"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 Audiopacketizer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw-Audioencoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
 
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2-Input"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak Audiodekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Input"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD Untertiteldekoder"
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Encodingqualität"
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac Videodekoder"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD-Input"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objektdekoder"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objektencoder"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS Parser"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS Audiopacketizer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Vorbereiter"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Unterbildposition"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Lautstärke #"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. Lautstärke #"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate encodieren"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Eingestellte Lautstärke"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB Untertitel Dekoder"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Erster Eintragspunkt"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Letzter Eintragspunkt"
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC Erweiterung"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
 
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste wiedergeben"
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Auswahlliste"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Bilddatei"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videoausgabebreite."
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videoausgabehöhe."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super-) Video-CD"
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)-Input"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information."
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modul"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalkens die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-#: modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge unter Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake Videodekoder"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac Videoencoder"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medium im Zip"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip Dateien Filter"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-Zugriff"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/access_output/file.c:68
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronisierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Schnell Bilinear"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (gute Qualität)"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
+"eingehende Verbindung zu warten."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-Streamausgabe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauß"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Name für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast-Server."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic Spline"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
-msgstr "Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG und weitere."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Shoutcast-Modul normalerweise mit Ogg-Streams benutzen. Es "
+"ist allerdings ebenfalls möglich, MP3 zu streamen, so dass Sie MP3-Streams "
+"an einen shoutcast/icecast-Server weiterleiten können."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschreibung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodierung"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre des Inhalts."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Enkodierung"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-Beschreibung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212
-#: modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg-Vorbis-Qualität"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Öffentlicher Stream"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direktes Rendern"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/"
+"shoutcast-Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt "
+"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg-Streaming."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert (ms)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
-"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
+"Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 kein padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein."
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die gleichzeitig gesendet werden. "
+"Dies hilft, die Scheduling-Last auf stark belasteten Systemen zu reduzieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Beeilung"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+"kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+"Balkenanzeige nicht reagiert."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
+"Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+"kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+"auch im RC-Interface verwenden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard "
+"ist 1)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
+"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
+"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug-Maske"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. "
+"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen "
+"(Standard ist 1)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n"
-"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
-"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
-"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
+"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn "
+"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Zeitfenster in ms, indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. "
+"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein "
+"Alarm gesendet (Standard ist 5000)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem "
+"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist "
+"0.1)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Verhältnis der Keyframes"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung "
+"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+"bei der Audio-Balkenazeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced-Encoding"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt mehr Prozessorleistung."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Vorbewegungsabschätzung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Einfacher Decoder für Dolby Surround-codierte Streams"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround-Decoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen und hat so ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge. Dies sollte außerdem komfortabler "
+"und weniger ermüdend sein, wenn Sie für längere Zeit Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus aktivieren."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakteristische Dimension"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch den physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktivieren Sie in diesem Fall diese Option, und den Effekt "
+"zu kompensieren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Mit Dolby Surround codierte Streams werden nicht decodiert bevor sie mit "
+"diesem Filter bearbeitet werden. Diese Option wird nicht empfohlen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#: modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Lärmreduzierung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kopfhörer-Effekt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Downmix-Algorithmus verwenden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Diese Option wählt einen Stereo-nach-Mono-Downmix-Algorithmus aus, der für "
+"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem "
+"Raum voller Lautsprecher zu stehen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zu behaltenden Kanal auswählen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualitätsniveau"
+# vorne links möglicherweise ein Bug
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
+"einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
+"hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links hinten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts hinten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Links vorne"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Gitterquantisierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Sound-Verzögerung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Fügt dem Sound einen Verzögerungseffekt hinzu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte Standardbefolgung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden für die mittlere Verzögerung. Bitte Verzögerung merken."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Abtasttiefe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden für die maximale Abtasttiefe. Dieser Abtastbereich ist "
+"Verzögerungszeit +/- Abtasttiefe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "Änderungsrate der Abtasttiefe in Millisekunden pro Sekunde Spielzeit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegungsmaskierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Verstärkung der Rückkopplungsschleife"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nass Mix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Rändermaskierung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Höhe des verzögerten Signals"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Trocken Mix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Höhe des Eingangssignals"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52-Dynamic Range-Kompression"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Farbenvielfalt verringern"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Dynamic Range-Kompression macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, "
+"sodass Sie den Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden "
+"zu stören. Wenn sie die Dynamic Range-Kompression deaktivieren, wird die "
+"Wiedergabe ähnlich wie im Kino oder einem Hörraum."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg Muxer"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "Postprocessing"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Niedrigstes)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF-Verkapselung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Höchstes)"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizervoreinstellung"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bänderverstärkung"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
+"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Zweifach"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Audio zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globale Verstärkung"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-Band-Equalizer"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Volle Bässe"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Volle Bässe und Höhen"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Volle Höhen"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Kopfhörer"
 
-#: modules/codec/speex.c:768
-#: modules/codec/speex.c:785
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex - Kommentar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Große Halle"
 
-#: modules/codec/speex.c:768
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD Untertiteldekoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD Untertitelpacketizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Untertitel-Textkodierung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Weich"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Weicher Rock"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von Untertiteldateien."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl von Audio-Buffer"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei öffnen."
+"Dies ist die Anzahl der Audio-Buffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine größere Zahl von Buffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximales Lautstärke Level"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Buffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Lautstärke-Normalisierer"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug aktivieren"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Niedrige Frequenzverstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD-Untertitel"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin Dekodermodul"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hohe Frequenz (Hz)"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Überschreiben"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hohe Frequenzverstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Freq 1-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Fehler umgehen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:170
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora Videodekoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3-Verstärkung (dB)"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora Videopacketizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora Videoencoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolationsresampling"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora - Kommentar"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-Modus"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audio Geschwindigkeits Frequenzteiler synchronisiert mit der Frequenz"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaliertempo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrittlänge"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duales Mono"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Länge in Millisekunden um jeden Schritt auszugeben"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint-Stereo"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Überschneidungslänge"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Prozentsatz des zu überlappenden Schritts"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Suche Länge"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Länge in Millisekunden um die beste Überlappungsposition zu finden"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Raumgröße"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem Channel mit fester Größe."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definiert die virtuelle Fläche des von dem Filter emulierten Raumes."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-Encoding"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Raumbreite"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breite des virtuellen Raums"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis Audiodekoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Nass"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis Audiopacketizer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Trocken"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis Audioencoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Dunst"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:644
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis - Kommentar"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximale GOP-Größe"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der Durchsuchpräzision."
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32-Audiomixer"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimale GOP-Größe"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32-Audiomixer"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität"
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 vorne, 2 hinten"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem I-Frame) erzwingen."
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Benutzung von B-Frames"
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA-Gerätename"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audiogerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/audio_output/amem.c:34
 #, fuzzy
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % der Bitrate."
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Videospeicher"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/audio_output/amem.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-Werten umgehen."
+msgid "Sample format"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-Filder überspringen"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiogerätes passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Gerät' aufgeführt wird. Dieses Gerät wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-Ausgabe"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen "
+"Programm benutzt."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Konfigurieren Sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-"
+"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Maximales Niveau"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (encodierte Ausgabe)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabegerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Audioausgabegerät auswählen"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Lautsprecherkonfiguration"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die Lautsprecherkonfiguration aus, die Sie benutzen möchten. "
+"Diese Option benutzt keinen Upmix! D.h. KEINE Umwandlung Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface-Modul"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vorne, 2 hinten"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP festlegen"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 vorne, 2 hinten"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/audio_output/file.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anstatt eine Raw-Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP Schrittweite"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabe-Datei"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden. (\"-\" für stdout)"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Datei-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch mit beschreibbaren Clients verbinden"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen "
+"schreibbaren Hardware(Jack)-Clients leiten."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Mit passenden Clients verbinden, auf die ... passt"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-Puffer"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die "
+"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Hardware Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-Gerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
 #, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
-
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audiogerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strikte Ratenkontrolle"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Audiogerät auswählen"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Wählen Sie ein bestimmtes Audiogerät, oder lassen sie Windows entscheiden "
+"(Standard), Änderung erfordert einen VLC-Neustart."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP Kurvencompression"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standard-Audiogerät"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32-Ausgabe benutzen"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt kurzzeitig die Komplexität."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, den hochqualitativen float32-Audio-"
+"Ausgabemodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu "
+"aktivieren oder zu deaktivieren."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. Verwischt zeitweise die Quanten."
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-Parser"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-Audiopacketizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M Audio packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log-Audiodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw-Audioencoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ohne Referenz"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kein Key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 (schnell)\n"
-"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
-"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
-"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
+"Zahlreiche Audio- und Video-Encoder/Decoder aus der FFmpeg-Bibliothek. Zum "
+"Beispiel (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG und weitere."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. Werte von 0-64."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
-msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg kann Fehler ausgleichen.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4-Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
+"Fehlerausgleichungen)."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-#, fuzzy
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Versuchen, einige Fehler zu beheben:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 kein Padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel Farbsättigung.\n"
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Beeilen"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Der Decoder kann Bild(er) teilweise oder gar nicht decodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
+"fehleranfällig."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+"(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
+"erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
+"4=Alle Frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Trellis RD Quantisierung: \n"
-" - 0: deaktiviert\n"
-" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n"
-" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
-"Dies erfordert CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
+"1 - vorwärts vorhergesagte BVen von P-Frames visualisieren\n"
+"2 - vorwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
+"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung decodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
+"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardware Dekodierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Threads"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhältnis der B-Frames"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-Optimierungen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-Bitratentoleranz"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced-Encoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR-Berechnung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
+"Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-Domain"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Silent-Modus."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Größe des Ratenkontroll-Buffers (in KByte). Ein größerer Buffer erlaubt eine "
+"bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Buffers."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschreduzierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
-
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "schnell"
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "langsam"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Encoding aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Encodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:75
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Control-Interfaces"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Rändermaskierung"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Auslöseknopf"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"AAC-Audioprofil angeben, das für das Codieren des Audio-Bitstreams verwendet "
+"werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr (nicht "
+"unterstützt) und ltp (Standard: main)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Video-Encoder."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
 #, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospur: %s"
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ist kein Audio-Encoder."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#: modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Untertitelspur: %s"
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) "
+"Encoder fehlen:\n"
+"%s.\n"
+"Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
+"Distribution.\n"
+"\n"
+"Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+"Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
-msgstr "n/v"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beschneiden: %s"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-Decoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom Modus: %s"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-Untertiteldecoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Raw-Codecdaten speichern"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die Raw-Codecdaten speichern, wenn Sie den Dummy-Decoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-Adresse"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump-Decoder"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Zeichencodierung"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird (Standard ist UTF-8)."
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Zusatzprogramme"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für eine "
+"perfekte Reproduktion des Originals"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
-msgstr "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?id=<id> URLs."
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Vorfilter"
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "lernfähige Vorfilterung aktivieren"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei."
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zentraler gewichteter Mittelwert"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechteckige Linea Phase"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonale Linear Phase"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Umfang der Vorfilterung"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Höhere Werte bedeuten mehr Vorfilterung"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des "
+"Videos in dieses Format"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
-msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
-msgstr "Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im Home-Verzeichnis des Benutzers."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/control/lirc.c:64
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/control/lirc.c:183
-#: modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
 
-#: modules/control/motion.c:71
-msgid "motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodierungsmodus"
 
-#: modules/control/motion.c:73
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Bewegungs-Control-Interface"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Bei Field-Coding werden Interlaced-Fields separat kodiert, anstatt in ein "
+"pseudo-progessive Bild kodiert zu werden."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
-msgstr "Als Master fungieren"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Erzwinge Bildkodierung als Einzelbild"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Bildkodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen."
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt wird."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/control/netsync.c:73
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst installieren"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blocküberschneidung (%)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+"werden soll"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsoptionen"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert wird."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-Dienst"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+"Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drei Komponenten Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Streamposition anzeigen"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Nutze die Farbsättigung als Teil des Bewegungsabschätzung Prozess"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra-Bild DWT Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY vortäuschen"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter-Bild DWT Filter"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Auch bekannt als DWT Level"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Mehrfach-Quantisierer aktivieren"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP-Befehlsinput"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Aktiviere mehrere Quantisierer pro Subband (einer pro Codeblock)"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deaktiviere arithmetische Codierung"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Benutze stattdessen Codes variabler Länge, nützlich für sehr hohe Bitraten"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Zyklen pro Grad"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Remote-Control-Interface"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
 
-#: modules/control/rc.c:332
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektdecoder"
 
-#: modules/control/rc.c:808
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia-Objektencoder"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-Parser"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-Audiopacketizer"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate decodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Unterbildposition"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate encodieren"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB Untertitel"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy-Decoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-Erweiterung"
+
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sound Fonts (benötigt)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Eine Sound Font Datei wird für Softwaresynthese benötigt."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthetizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-Synthese nicht eingerichtet"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Eine Sound-Typ Datei (.SF2) wird für die MIDI-Synthese benötigt.\n"
+"Bitte installieren Sie eine Sound-Typ Datei und richten Sie diese in den VLC-"
+"Einstellungen (Codecs / Audio / FluidSynth) ein.\n"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n"
+"Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren Sie "
+"sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / FluidSynth).\n"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatierte Untertitel"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-Streams erlauben die Formatierung von Text. VLC unterstützt dies "
+"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren. "
+"Beachten Sie, dass dies keinen Effekt hat, wenn durch Tiger gerendert wird."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsienfarben"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limone"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Wasser-Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger für das Rendering benutzen"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Kate-Streams können mit Hilfe der Tiger-Bibliothek gerendert werden. Wenn "
+"dies deaktiviert wird, werden nur statischer Text- und Bitmap-basierten "
+"Streams gerendert."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderqualität"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Render-Qualität, auf Kosten der Geschwindigkeit: 0 ist am "
+"schnellsten, 1 bedeutet höchste Qualität."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standard-Texteffekt"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Fügt einen Schrifteffekt zum Text hinzu, um die Lesbarkeit gegenüber "
+"verschiedenen Hintergründen zu erhöhen."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standard-Texteffektstärke"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Wie ausgeprägt der gewählte Schriftart-Effekt sein soll (Effekt-abhängig)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standard Schriftart-Beschreibung"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Definiert, welche Schriftartbezeichnung benutzt werden soll, wenn der Kate-"
+"Stream keine speziellen Schriftarten-Parameter (Name, Größe, etc.) festlegt. "
+"Ein leerer Name lässt Tiger die Schriftart-Parameter wählen."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standard-Textfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standard-Texttransparenz"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der Standard-Schriftfarbe die benutzt wird, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Schriftfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream keine spezielle "
+"Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standard Hintergrund-Alphawert"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparenz der benutzten Standard-Hintergrundfarbe, wenn der Kate-Stream "
+"keine spezielle Hintergrundfarbe vorgibt."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate ist ein Codec für Text- und Bildbasierte Overlays.\n"
+"Die Tiger-Bibliothek wird benötigt, um komplexe Kate-Streams zu rendern, "
+"allerdings kann VLC statischen Text- und bildbasierte Untertitel auch "
+"rendern, wenn diese nicht vorhanden ist.\n"
+"Beachten Sie, dass veränderte Einstellungen erst übernommen werden, wenn ein "
+"neuer Stream abgespielt wird. Das wird hoffentlich bald behoben."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-Overlay-Decoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-Rendering-Standardeinstellungen"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Untertitel (fortgeschritten)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Erzeuge Font-Cache"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als eine Minute dauern."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-Videodecoder (benutzt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearer PCM-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearer PCM-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video-Decoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-Encoder (benutzt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-Raw-Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Größe des Ratenkontroll-Buffers"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Verzögerungszeit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Zugriffsmodul"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstanter Qualitätsfaktor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximale Länge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Motion Vector Präzision in Pixel."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Streaming-Methode"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-Decoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Encodermodus erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Encodingqualität"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Eine Qualität zwischen 0 (niedrig) und 10 (hoch) erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Encoding Komplexität"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Encoding-Komplexität erzwingen."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Erzwinge die maximale VBR Bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-Encoding"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Erzwinge konstante-Bitraten-Kodierung (CBR) anstatt variabler-Bitraten-"
+"Kodierung (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aktiviere Sprachaktivitätserkennung (VAD). Diese ist standardmäßig aktiviert "
+"im VBR-Modus."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Diskontinuierliche Übertragung (DTX) aktivieren"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Schmalband (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breitband (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-Breitband (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-Audio-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-Untertitel: Transparenz deaktivieren"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Transparenz-Effekte, die in DVD-Untertiteln verwendet werden."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-Untertitel-Paketisierer"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "System ID"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisch (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Untertitel-Textcodierung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+"Untertiteldateien."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
+"teilweise. Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-Untertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-Textencoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Decoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-Untertitel"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Überschreibe Seite"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Überschreibt die angegebene Seite. Versuchen Sie dies, wenn Ihre Untertitel "
+"nicht erscheinen. (-1 = automatisch gemäß Datenstrom, 0 = automatisch vom "
+"Teletext, >0 = tatsächliche Seitennummer, gewöhnlich 888 oder 889)"
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Untertitel-Flag ignorieren"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Untertitel-Flag ignorieren. Probieren Sie diese Option aus, falls die "
+"Untertitel nicht erscheinen."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Einige französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
+"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
+"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletextuntertitel-Decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora-Videodecoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-Videopacketizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora-Videoencoder"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo-Streams"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-Modus"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)"
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duales Mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale Encodingbitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimale Encodingbitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis-Audiodecoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-Audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis-Audioencoder"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixed Point Audio Decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximale GOP-Größe"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimale GOP-Größe"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frame von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"Referenzframe-Option). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise "
+"durchsuchbar. IDR-Frames schränken aufeinanderfolgende P-Frames ein, sodass "
+"diese sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer "
+"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra-I-Frame-Aggressivität"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingefügt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame "
+"erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können "
+"eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte "
+"benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. Bereich: 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-Frames zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I- und P-Frames. (1 bis 16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Anpassende B-Frame-Entscheidung"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Anzahl der spezifizierten aufeinanderfolgenden B-Frames erzwingen, "
+"ausgenommen mögliche B-Frames vor I-Frames. Der Bereich liegt zwischen 0 und "
+"2."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-Frame-Nutzung beeinflussen (bias)"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Die Entscheidungen der B-Frame-Nutzung beeinflussen. Positive Werte "
+"verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
+"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
+"und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+" - Nichts: Deaktiviert\n"
+" - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+" - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-ray Kompatibel)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Verlangsamt die "
+"Encodierung und Decodierung geringfügig, spart aber 10-15% der Bitrate."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Anzahl von Referenzframes"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Decoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen. Intervall von 1 bis 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-Filter überspringen"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop Filter AlphaC0 und Beta Parameter. Bereich -6 bis 6 für alpha und beta "
+"Parameter. -6 bedeutet leichter Filter, 6 bedeutet stark."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-Level"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert). "
+"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu "
+"wählen, das kompatibel mit dem Rest der Encoding-Optionen ist. Intervall von "
+"1 bis 5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt)."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-Profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen "
+"Einstellungen durchsetzt"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Pure-interlaced-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung nutzen"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR-Frames nutzen"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums (MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
+"deaktivieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Anzahl der Scheiben pro Bild erzwingen"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Rechteckige Scheiben erzwingen die von anderen Scheiben-Optionen "
+"überschrieben werden"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Setzt die maximale Scheibengröße in Bytes, beinhaltet zusätzlichen NAL"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Begrenzung der Größe jeder einzelnen Scheibe in Makroblocks"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl an Makroblocks pro Scheibe"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP festlegen"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Wertebereich: 0 (verlustfrei) bis 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitätsbasiertes VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-Pass-Qualitätsbasiertes VBR. Von 0 bis 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Minimaler Quantisierungsparameter. 15 bis 35 scheint ein nützlicher Bereich "
+"zu sein."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maximale QP-Schrittweite"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximaler QP-Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-Buffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate (in kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Anfängliche VBV-Bufferbelegung"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Bufferbelegung als Bruchteil der Buffergröße fest. "
+"Bereich: 0.0 bis 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Wie AQ Bits verteilt"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definiert den Bitverteilungsmodus für AQ, standardmäßig 1\n"
+" - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Aktueller x264-Standardmodus\n"
+" - 2: Verwende log(var)^2 anstelle von log(var) und versuche die Stärke pro "
+"Bild anzupassen"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ-Stärke"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Stärke der Block- und Unschärfereduktion in flachen und\n"
+"texturierten Bereichen, standardmäßig 1.0 empfohlen zwischen 0..2\n"
+" - 0.5: schwache AQ\n"
+" - 1.5: starke AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen I und P. Bereich: 1.0 bis 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass-Ratenkontrolle"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Multipass-Ratecontrol:\n"
+" - 1: Erster Durchgang, erstellt die Statistik-Datei\n"
+" - 2: Letzter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei nicht\n"
+" - 3: N-ter Durchgang, überschreibt die Statistik-Datei\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-Kurvencompression"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-Kurvencompression. Bereich: 0.0 (CBR) bis 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Fluktuationen in QP reduzieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP vor der Kurvenkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach der Kurvenkompression. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Zu berücksichtigende Partitionen"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Zu berücksichtigende Partitionen im Analysemodus: \n"
+" - keine  : \n"
+" - schnell: i4x4\n"
+" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langsam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alle   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Direkte Vorhersagegröße"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Direkte Vorhersagegröße:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinstmögliche laut Level\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewichtete Vorhersage für P-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n"
+" - 1: Blinde Abstände\n"
+" - 2: Intelligente Analyse\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Ganzzahl-Pixelbewegungsvorhersagemethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: \n"
+" - dia: Diamantsuche, Radius 1 (schnell)\n"
+" - hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
+" - umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
+" - esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+" - tesa: intensive Hadamard-Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum Testen)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
+"profitieren. Werte von 0 bis 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
+"dem Level."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale Buffer-Größe zwischen den Threads"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimale-Buffer Größe zwischen den Threads. Automatisch ist -1, basierend "
+"auf der Anzahl der Threads."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Stärke der psychovisuellen Optimierung, Standard ist \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Der erste Parameter steuert, ob RD aktiviert (subme>=6) oder deaktiviert "
+"ist. Der zweite Parameter steuert, ob Trellis bei der psychovisuellen "
+"Optimierung benutzt wird. Standardmäßig ist es deaktiviert"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Zwischenpixel-Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidungsqualität"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder höher)."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis festlegen"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Erlaubt jeder 8x8- oder 16x8-Partition ein eigenes Bezugsbild zu wählen, im "
+"Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Gemeinsame bidirektionale Bewegung verbessern."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8-Transformation in Inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD-Gitterquantisierung"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis-RD-Quantisierung: \n"
+" - 0: deaktiviert\n"
+" - 1: aktiviert nur beim endgültigen Codieren eines MB\n"
+" - 2: aktiviert bei allen Modusentscheidungen\n"
+"Dies erfordert CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Frühe SKIP-Erkennung bei P-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koeffizienten Schwellwertbildung bei P-Frames. Eliminiere dct-Blöcke, die "
+"nur einen kleinen, einfachen Koeffizienten enthalten."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-Optimierungen benutzen"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Alle visuellen Optimierungen benutzen, die PSNR und SSIM verschlechtern "
+"können"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-Domain Rauschunterdrückung. Anpassende Pseudo-Deadzone. 10 bis 1000 "
+"scheint ein nutzbarer Bereich zu sein."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter Luma Quantisierungs-Deadzone"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Inter Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra Luma Quantisierungs-Deadzone"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Legt die Größe für die Intra Luma Quantisierungs-Deadzone fest. Der Bereich "
+"liegt zwischen 0 bis 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nicht-deterministische Optimierungen wenn threaded"
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Verbessere die Qualität des SMP leicht, auf Kosten der Reproduzierbarkeit."
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU-Optimierungen"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Dateiname für die 2-Pass-Statistik-Datei für multi-pass encoding."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-Berechnung"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM-Statistiken berechnen und anzeigen. Dies hat keinen Effekt auf die "
+"Codierungsqualität."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stiller Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stiller Modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS und PPS ID Nummern"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Setze SPS und PPS ID-Nummern, um Streams mit verschiedenen Einstellungen zu "
+"verbinden."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Trennzeichen der Zugriffs-Einheiten"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiere Access Maßeinheiten Begrenzungen NAL Einheiten."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frameanzahl zur Frametyp Ermittlung. Aktueller Standard ist niedriger als "
+"der x264 Standard, da die nicht multiplexbare Ausgabe aktuell nicht mit "
+"größeren Werten umgehen kann."
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-Timing-Information"
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
+"Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
+"Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "schnell"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextseite"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Die angegebene Teletextseite öffnen. Standardmäßig Seite 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparenz umschalten "
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Das Einstellen von vbi-opaque auf \"false\" macht den umrahmten Text "
+"transparent."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextausrichtung"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- und Teletext-Decoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teletext"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann "
+"jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster "
+"geöffnet ist."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-Interface"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Mausgeste wahrgenommen wird."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Auslöseknopf"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesten"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Mausgesten-Kontrollinterface"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale Hotkeys"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globales Hotkey-Interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkensteuerung"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionssteuerung"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Steuerung über Mausrad-X-Achse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Die Mausrad X-Achse kann Lautstärke oder Position steuern. Das Event kann "
+"auch ignoriert werden."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audiogerät: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Untertitelspur: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "n/v"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beschneiden: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "\tZoomen zurücksetzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Auf Bildschirm skaliert"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace aus"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace ein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom-Modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Untertitelposition %i Pixel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioverzögerung: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Aufnahme fertig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Geschwindigkeit: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Die lirc-Konfigurationsdatei ändern"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienungsinterface"
+
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Bewegungs-Kontroll-Interface"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"HDAPS-, AMS-, APPLESMC- oder UNIMOTION-Sensoren verwenden um das Video zu "
+"drehen"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netzwerk-Uhrzeit-Master"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients im "
+"Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben."
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-Adresse des Master-Servers"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur Uhrzeitsynchronisierung "
+"benutzt wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP-Timeout (in ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
+"abgebrochen wird."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netzwerksynchronisierung"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netzwerksynchronisation"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst installieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst installieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows-Dienst deinstallieren"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Bildschirmname des Dienstes"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst benutzt werden (z.B. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der "
+"Dienst korrekt konfiguriert wird."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Diese sollten zur "
+"Installationszeit angeben werden, damit der Dienst richtig konfiguriert "
+"wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. "
+"(übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Streamposition anzeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY vortäuschen"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Das rc-Modul zwingen, stdin zu benutzen als ob es ein TTY sei."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabefenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Remote-Control-Interface"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . .  XYZ an die Wiedergabeliste anhängen"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . .  Objektwiederholung umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . .  Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  Zufällige Wiedergabe umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . .  Wiedergabeliste löschen"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| Frame . . . . . . . . . . . spielt Frame für Frame"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . .  statistische Informationen zeigen"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Gerät zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey-Druck simulieren"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des "
+"Logos"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fehler: `goto' benötigt ein Argument größer Null."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Demux beschädigt    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Abbrüche  :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Video decodiert    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames angezeigt :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Frames verloren      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Audio decodiert    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Buffers abgespielt   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Buffers verloren     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| Pakete gesendet     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV-Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV-Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV-Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Nach Aktion fragen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "Immer korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "Niemals korrigieren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Abspielen und stoppen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repariere AVI-Index..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG-Demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Name der Datei, unter dem der Raw-Stream abgelegt wird."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "An existierende Datei anhängen"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datei-Dumper"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "DTS einpegeln mit"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodiert"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Laufzeit in ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Bildwiederholrate eines Video-Elementar-Streams"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Verzögerungszeit"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI-Demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Schriftliche Tonbeschreibungen"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker Text"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktive Bereiche"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische Anmerkungen"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkript"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Auszeichnungsprache"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue Points"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Untertitel (Bilder)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dias (Text)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dias (Bilder)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP-Dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer nutzt einen Nicht-Standard Dialekt des RTSP. Wenn dieser Parameter "
+"gesetzt ist, wird VLC einige Optionen entgegengesetzt zu den RFC 2326 "
+"Richtlinien übernehmen."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-Benutzername"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt den Benutzernamen für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder "
+"Passwort in der URL angegeben ist."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-Passwort"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Setzt das Passwort für die Verbindung, wenn kein Benutzername oder Passwort "
+"in der URL angegeben ist."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-Demuxer (benutzt Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-Zugriff und -Demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Client-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Multicast-RTP via RTSP erzwingen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-Tunnel-Port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-Authentifizierung"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate, wenn MJPEG aus einer Datei "
+"wiedergegeben wird. Benutzen Sie 0 (Standardwert) für einen Livestream (von "
+"einer Kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD-Menü"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Zuerst gespielt"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-Manager"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Im Segment gefundene Kapitel-Codecs benutzen."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Verzeichnis vorladen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis vorladen (sollte bei "
+"defekten Dateien vermieden werden)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Prozentbasiert suchen, nicht nach Zeit."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-Elemente"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Rauschreduzierungsalgorithmus aktivieren."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hall aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind 40 bis 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale "
+"Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen "
+"von 10 bis 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind 5 bis 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-Demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Hall"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Hall-Niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Hallverzögerung"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega-Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-Level"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassischer Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Hintergrundmusik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Soundclip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentaler Pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentaler Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnische Musik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Industrial-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Südländischer Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christlicher Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+# TODO
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Musik der Amerikanischer Ureinwohner"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammesmusik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid-Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid-Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmente"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originale ID"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Mein Computer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Performanceoptionen"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-Demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Ausweich-Bildwiederholrate für das Abspielen von MPEG-Video-"
+"Elementarstreams."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-Video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den H.264-Stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG I/II-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC-Metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-Demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Werbung überspringen"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Benutze Wiedergabelistenoptionen, die normalerweise benutzt werden, um das "
+"Überspringen von Werbung zu verhindern, zum Erkennen von Werbung und um zu "
+"verhindern, dass diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt wird."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Neuer Winamp 5.2 Shoutcast-Import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importer für QuickTime Media Links"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video-Playlists"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer für iTunes-Medienbibliotheken"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-Wiedergabelistenimport"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast-Infos"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-Adresse"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast-Copyright"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast-Kategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast-Schlüsselwörter"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast-Untertitel"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastzusammenfassung"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast-Erscheinungsdatum"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast-Autor"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast-Dauer"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast-Typ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast-Größe"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s Bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Zuhörer"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- "
+"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren "
+"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audio-Samplerate (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio-Samplerate in Hertz. Standard ist 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audio-Kanäle im Eingangsstrom. Numerischer Wert > 0. Standard ist 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC Code des Raw-Input-Format"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-Code des Raw-Input-Format. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 "
+"Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Erzwingt die Audio-Sprache"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Erzwingt die Audio-Sprache für den Ausgangs-MUX. Drei Zeichen ISO639 Code. "
+"Standard ist 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw-Audiodemuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Der Demuxer wird den Abstand der Zeitstempel vergrößern, wenn der Input "
+"nicht mit der Datenrate mithalten kann."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV-(Digital Video)-Demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Bildwiederholrate für die Wiedergabe von Raw-"
+"Videostreams. In dem Format 30000/1001 oder 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Breite des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Farbsättigung erzwingen (vorsichtig benutzen)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-Demuxer"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-Demuxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Verzögerung auf alle Untertitel anwenden (in 1/10s, d.h. 100 bedeutet 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+"nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Erzwinge das Untertitel Format. Gültige Werte sind : \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  und \"auto\" (Autoerkennung, das "
+"sollte immer funktionieren)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Textuntertitelparser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Untertitelformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra-PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Erlaubt es einem Benutzer eine extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ID von ES auf PID setzen"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Setzt die interne ID von jedem Elementarstream auf den gleichen Wert wie die "
+"von VLC verwendete PID im TS-Stream, anstelle von 1, 2, 3, usw. Wichtig für "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
+"wissen, was Sie tun)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU für Out-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU für Out-Modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
+"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent-Modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS-Pakete zur Entschlüsselung an. Die "
+"Entschlüsselungsroutinen ziehen den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Dateiname des Dumps"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump-Buffergröße"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Gibt die Buffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge "
+"an. Geben Sie hier die Größe des Buffers an, nicht die Anzahl der Pakete."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separate Sub-Streams"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Separate Teletext/DVBS-Seiten zu unabhängigen ES. Es kann nützlich sein, "
+"diese Option zu deaktiveren, wenn ein Stream-Output verwendet wird."
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletextuntertitel"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: zusätzliche Informationen"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: Sendetermine"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "Saubere Effekte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Gehörgeschädigte"
+
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-Demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY-Stream-Audio/Video-Demux"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Optionale Untertitel 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Optionale Untertitel 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Optionale Untertitel 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Optionale Untertitel 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für den VC-1-Stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1-Videodemuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-Untertitelparser"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-Demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-Demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-Demuxer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-Gerät"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
+"Pixel."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framebuffer benutzt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparenz des Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es vollständig "
+"deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framebuffer angezeigt wird."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen z.B. 6=oben-rechts)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes, der in das Video gezeichnet wird. Dies muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay-Framebuffer leeren"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Das angezeigte Overlay-Bild wird entfernt, indem das Overlay komplett "
+"transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
+"aus dem Cache entfernt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Text oder Bild rendern"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Buffer."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Auf Overlay-Framebuffer anzeigen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framebuffer "
+"angezeigt."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Zweifach"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärker"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS-Dynamic Range-Kompression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Anhang"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Freigabe-Funktion"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Kopfhörervirtualisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximales Level"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Dekompression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Ablage"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Medium öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netzwerk öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Benutzte Dokumente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Export-Assistent..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Nach Wiedergabe beenden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Doppelte Größe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Vollbildausgabegerät"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Im Dock ablegen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Medien-Information..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meldungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fehler und Warnungen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle nach vorne bringen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player-Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lies Mich/FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online-Dokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN-Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Etwas spenden..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online-Forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis sperren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Medien öffnen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"der Ton dem Video voraus ist"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Untertitel/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
+"die Untertitel dem Video voraus sind"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekte"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
 #, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . .  XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Körnung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Oben und unten synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Links und rechts synchronisieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergrößerung/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzlespiel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Schwarzer Slot"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Farb-Grenzbereich"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ähnlichkeit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Farbextrahierung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben umkehren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Wasser-Effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Anzahl der Klone"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompiliert von %@ mit %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player Hilfe"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Kein Input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Es muss ein Stream wiedergegeben werden oder pausiert "
+"sein, damit die Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input hat gewechselt"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht speichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicherzustellen, dass "
+"der gleiche Input behalten wird."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Es müssen zwei Lesezeichen ausgewählt sein."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
+"Lesezeichen funktionieren."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "Sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details einblenden"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Zufällig an"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Wiederholen aus"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "CrashLog öffnen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Protokoll speichern..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nicht senden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit "
+"VLC gemacht haben, bevor er abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). "
+"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
+"hilfreiche Informationen..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Neustart erforderlich"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Um sicher zu gehen, dass der VLC nicht länger auf Ereignisse der "
+"Medientasten wartet, ist ein Neustart notwendig."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "VLC Neustarten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videogerät"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos im "
+"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
+"im Videogerät-Auswahlmenü."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
+"0 ist komplett transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
+"schwarz lassen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
+"bewegen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Letzte Objekte behalten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
+"kann hier deaktiviert werden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
+"gesteuert werden."
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . .  gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-Interface"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . .  aktueller Wiedergabelistenstatus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Aufnahme"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
 #, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . .  vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Als Pipe anstatt als Datei behandeln"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . .  vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ein anderes Medium synchron wiedergeben"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . .  Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Um einen typischen Netzwerkstream zu öffnen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, usw.), "
+"geben Sie die URL in das obige Feld ein. Wenn Sie einen RTP- oder UDP-Stream "
+"öffnen möchten, klicken Sie auf den unteren Button."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Multicast-Stream öffnen möchten, geben Sie die IP-Adresse "
+"Ihres Stream-Anbieters ein. Im Unicast-Modus wird VLC automatisch die IP-"
+"Adresse Ihres Geräts verwenden.\n"
+"\n"
+"Um einen Stream mittels eines anderen Protokolls zu öffnen, klicken Sie auf "
+"Abbrechen, um dieses Fenster zu schließen."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-Stream öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  Titel des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  Länge des aktuellen Streams"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . .  Lautstärke um X Stufen erhöhen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Frames pro Sekunde:"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Linker Rand:"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ausschnittbreite:"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ausschnitthöhe:"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktueller Kanal:"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nächster Kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . .  Hotkey druck simulieren"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV-Plugin installiert wurde."
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV jetzt starten"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Plugin herunterladen"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Dieser Dienst erlaubt es Ihnen, die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer "
+"iSight.\n"
+"\n"
+"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen "
+"640*480 Pixel großen, Raw-Videostream.\n"
+"\n"
+"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreite"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhöhe"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter überschreiben"
 
-# überlagernde order überlagerte Datei???
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Untertitelcodierung"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz des Logos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Audiospur"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-Eingang"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Speichern:"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen..."
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Raw-Input speichern"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Verkapselungsmethode"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Streamankündigung"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanal-Name"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP-URL"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
 
-#: modules/control/rc.c:1044
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: modules/control/rc.c:1280
-#: modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600
-#: modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/control/rc.c:1375
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Laufzeit"
 
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
 
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Cover herunterladen"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadaten abrufen"
 
-#: modules/control/telnet.c:74
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Im Finder anzeigen"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM Remote-Control-Interface"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Roher A/52 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Extended M3U"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/demux/au.c:45
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Information"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Medien-Information"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codecdetails"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Always fix"
-msgstr "Immer korrigieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Never fix"
-msgstr "Niemals korrigieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-Index"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
-"\n"
-"Dies kann einige Zeit dauern."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodierte Blöcke"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Nicht reparieren"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303
-#: modules/demux/avi/avi.c:2326
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repariere AVI Index..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "An existierende Datei anhängen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Buffer"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Buffer"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datei-Dumper"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw-DTS Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern."
 
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP Benutzername"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu ändern."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP Passwort"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nicht festgelegt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interface-Einstellungen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-msgid "Client port"
-msgstr "Client-Port"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Untertitel & OSD"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input & Codecs"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP Tunnel-Port"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:42
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio allgemein"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-Übertragungen aktivieren"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroskastream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordnete Kapitel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Wechseln"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Hotkey wechseln"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI-Dateien reparieren"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standard-Cachelevel"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-Elemente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte Dateien)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
+"für jedes Access-Modul festzulegen."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD-Menü"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
-msgid "First Played"
-msgstr "Zuerst gespielt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs/Muxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Rauschen unterdrücken"
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-Modul"
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hall aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms."
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video strecken, um das Fenster auszufüllen"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr "Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-Nachrichten aktivieren (nach Wechsel des Wiedergabeobjekts)"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Reverb"
-msgstr "Hall"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Hall-Niveau"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Hallverzögerung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega-Bass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Untertitelsprachen"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega-Bass-Niveau"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega-Bass-Begrenzung"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD aktivieren"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-Level"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-Verzögerung (ms)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: modules/demux/mpc.c:53
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Ausgabemodul"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoschnappschüsse"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentielle Nummerierung"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Letzte Prüfung am: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Niedrigste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niedrige Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Hohe Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Höchste Latenz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
+"sollen."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Drücken Sie neue Tasten für\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ungültige Kombination"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
 
-#: modules/demux/ogg.c:46
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-Wiedergabelisten benutzt werden."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast-Parser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:286
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast-Infos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcastzusammenfassung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast-Größe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG-1-Format"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/demux/ps.c:51
-#: modules/demux/ps.c:62
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
 
-#: modules/demux/pva.c:38
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
-#, fuzzy
-msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie, dass nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transkoding-Assistent"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transkodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Speichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodieren/als Datei speichern"
 
-#: modules/demux/real.c:41
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real-Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Input wählen"
 
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Teilweises Extrahieren"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Textuntertitelparser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Von"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "bis"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Untertitelformat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streaming-Methode"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) festzulegen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-Unicast"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Schnells UDP-Streaming"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodieren"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU für Out-Modus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkodieren"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU für Out-Modus."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkodieren"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA-ck"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent-Modus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Verkapselungsformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
+"Formate verfügbar sein."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er entschlüsselt wird."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Dateiname des Dumps"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Untertitel dem transkodierten Video hinzufügen"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Zusätzliche Transkodierungsoptionen"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die existierende Datei nicht überschrieben."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
+"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
+"werden."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: modules/demux/ts.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Verkaps.format"
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Input-Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datei speichern nach"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Untertitel einschließen"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Kein Input gewählt"
 
-#: modules/demux/ts.c:3435
-#: modules/demux/ts.c:3587
-#: modules/demux/ts.c:3628
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
-#: modules/demux/ts.c:3443
-msgid "16:9 hearing impaired"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
-#: modules/demux/ts.c:3447
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"\n"
+"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#: modules/demux/ts.c:3583
-#: modules/demux/ts.c:3624
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
 
-#: modules/demux/ts.c:3591
-#: modules/demux/ts.c:3632
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
+"werden."
 
-#: modules/demux/ty.c:52
-msgid "TY"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
 
-#: modules/demux/ty.c:53
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei gewählt"
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub - Untertitelparser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
 
-#: modules/demux/voc.c:41
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/demux/wav.c:40
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV Demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: modules/demux/xa.c:40
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA Demuxer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Standard API-Interface"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-#: modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776
-#: modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transkodieren. Sie sollten die Transkodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
+"Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in Ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn Sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Keine Anwenderdialoge des Benutzers ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialoge, die keine Nutzerhandlung benötigen, ausblenden (Kritische- und "
+"Fehler-Panel)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo-Hildon Interface"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gehe zu Kapitel"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es Ihnen, das Verzeichnis festzulegen, welches der "
+"ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-Interface"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-msgid "playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Eingehend]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Umgekehrt sortieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodecodierung]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Nach Pfad sortieren"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| Video decodiert    :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| Frames angezeigt :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| Frames verloren      :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audiodecodierung]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| Audio decodiert    :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| Buffers abgespielt   :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| Buffers verloren     :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Sichern"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| Pakete gesendet     :    %5i"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| Bytes gesendet       : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface zeigen"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| Sendebitrate  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Anzeige]"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Hilfsbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Infobox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Synchronisierung"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metadatenbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Meldungsbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Im Vordergrund bleiben"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Bildschirmfoto machen"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Dateibrowser ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102
-#: modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-Device"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objektbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistikbox ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-#: modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-#: modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Strg-l          Bildschirm aktualisieren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Beenden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/ncurses.c:886
 #, fuzzy
-msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Stopp"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "   <Leertaste>   Pause/Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Vollbild an/aus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Nächster/vorheriger Titel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Nächstes/vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <rechts>    Durchsuchen +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Lautstärke verringern"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "   <hoch>,<runter>   Zeile für Zeile durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "   <shoch>,<srunter> Seite für Seite durch die Box bewegen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße, Pixel"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Wiedergabeliste]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Zufällige Wiedergabe an/aus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Ein Objekt wiederholen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 #, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Gehe zum gerade spielenden Objekt"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Nach Objekt suchen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Eintrag hinzufügen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <Backspace> Eintrag löschen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Auswerfen (falls gestoppt)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Silber"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Dateibrowser]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <Enter>     Ausgewählte Datei hinzufügen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanienbraun"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "   <Leertaste>   Ausgewählten Ordner hinzufügen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsienfarben"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "   <hoch>,<runter>   Durchsuchen +/-5%%"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Alle wiederholen] "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Zufällig] "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Aquamarin"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[In Schleife]"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Limett"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Quelle    : %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy-Blau"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position  : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Lautstärke: %d%%"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Wasser-Blau"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel     : %d/%d"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel   : %d/%d"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehl"
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h für Hilfe ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Zwischen der Wiederholung eines Objektes oder aller Objekte der "
+"Wiedergabeliste wechseln"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Über VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiliert von %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nächstes Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletextaktivierung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparenz umschalten "
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Wiedergabe\n"
+"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Vorheriges Kapitel"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahieren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Schleife"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame für Frame"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ohne Titel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trick-Spiel rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Kein Input"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ein Stück rückwärts"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Schleife/Wiederholen Modus"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Untertiteldatei öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, dass der gleiche Input behalten wird."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öffne ein Medium"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "Sek."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zu Zeit springen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Zufällig an"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zufällig aus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Eines wiederholen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame für Frame"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242
-#: modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258
-#: modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wiederholen aus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändere den Schleife- und Wiederholen-Modus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halbe Größe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428
-#: modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "Doppelte Größe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ton an"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432
-#: modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ton aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434
-#: modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "An Bildschirm anpassen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ein Stück vorwärts"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n"
+"Klicken, um Punkt A zu setzen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ein Stück rückwärts"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268
-#: modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-Dateinamen"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmaske"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine Voreinstellung eingestellt werden."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Vorverstärker\n"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#: modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer aktivieren"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-#: modules/video_filter/ripple.c:48
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kräuselung"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Schneller (fein)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Verzögerung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlauf"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blau"
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Untertitelausrichtung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bild beschneiden"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
+"angezeigt.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informationen über den Aufbau des Mediums oder des Streams.\n"
+"Muxers, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuelle Medien / Stream-Statistiken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Lese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ausgabe/Geschrieben/Gesendet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediengröße"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Größe der demuxten Daten "
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Daten-Bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworfen (Fehlerhaft)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ausgelassen (nicht fortgesetzt)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodiert"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "angezeigt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "Frames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Pakete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream-Rate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Gespielt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "Buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit: %1\n"
+"Zum Anpassen klicken"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiver Zoom"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Coverart herunterladen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicken, um zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umzuschalten"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Lautstärkennormalisierung"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppelklicken, um zur gewählten Zeit-Position zu springen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Verzeichnis auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Kopfhörervisualisierung"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximales Level"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Dateinamen:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Volume auswerfen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Über die Video-Filter"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ausgewählte Ports:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(es wird nichts abgespielt)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatische Verbindung"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio-Gerätename"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tuner-ID"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Aufräumen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details einblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Steuerung"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-Symbolrate"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "CrashLog öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Nach Update suchen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Andere ausblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändere Ansicht der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC beenden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Ablage"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für das neue Verzeichnis ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Volume öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Benutzte Dokumente"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2141
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü löschen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Export Assistent..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mein Computer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Standardgeräte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "Einsetzen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Einen Podcast abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Dieses Podcast-Abonnement entfernen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geben Sie die Abo-URL des Podcast ein:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 wirklich abmelden?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Steuerung..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abmelden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon-Ansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fehler und Warnungen..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Listen-Ansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle nach vorne bringen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player Hilfe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lies Mich / FAQ..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Dokumentation..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eine Spende machen..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Festlegung aufheben"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online-Forum..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkey für "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Schlüssel: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Untertitel && OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kein CrashLog gefunden"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrierte Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videodevice"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in \"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im Videodevice-Auswahlmenü."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n"
+"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n"
+"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n"
+"den erweiterten Einstellungen festlegen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Das ist das skinfähige Interface des VLCs. Hier können Sie weitere Skins "
+"herunterladen:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-Skins Seite"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "System-Standard"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus schwarz lassen."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelistendateien"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Assitentenoptionen behalten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Die Optionen im Assitenten für eine Sitzung von VLC behalten."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profilname fehlt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt werden."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datei/Verzeichnis"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz-Video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Quelle öffnen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:511
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:755
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Timeshifting erlauben"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Untertitel-Datei laden:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream in einem Netzwerk über das MMS-"
+"Protokoll aus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTSP aus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter überschreiben"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Basis-Port"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Untertitelcodierung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Dieses Modul überträgt den transkodierten Stream zu einen Icecast-Server."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Point"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Untertitelausrichtung"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:Passwort"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559
-#: modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Keine %@s gefunden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Kanalinformationen abrufen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Sichern:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Zieldatei:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokal anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
+"verlangsamen."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Rohen Input sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umkodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Streamankündigung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Anpassungen und Effekte"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graphischer Equalizer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP als Datei exportieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP-URL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Das Sammeln von Medien-Informationen über das Internet erlauben"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Suche nach einem Update..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Fortfahren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Knoten ausklappen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Streaminformation zeigen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
+"der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
+"mehr lesen kann.\n"
+"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
+"Plattform.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "File Format:"
-msgstr "Dateiformat:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Extended M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Version e&rneut überprüfen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Los"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player-Updates"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-msgid "New Node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Eine neue Version von VLC ("
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemein"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadaten &speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Unter dem Video"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Protokolldatei sichern als..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Medien öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Medium"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Anhäng&en"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie anzuzeigen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertieren/Speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL Öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "URL hier eingeben..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen "
+"möchten, ein"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Zwischenablage eine gültige URL\n"
+"oder den Pfad zu einer Datei auf Ihrem Computer enthält,\n"
+"wird diese automatisch ausgewählt."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen sichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins und Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Leistungsfähigkeit"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Wertung"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Mehr Informationen..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Erweiterungen neu laden"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in Pixeln)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Web-Seite"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Jetzt laden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Sichern und Dialog schließen"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Möchten Sie, dass VLC automatisch nach Updates sucht?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Sie können diese Einstellung anschließend im Aktualisierungsfenster ändern."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Einstellungs-Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
+"möchten?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, Ihre Medien zu streamen oder für den lokalen "
+"Gebrauch in Ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+"Sie sollten damit beginnen, zu überprüfen ob die Quelle Ihr gewünschter "
+"Input ist und dann auf die \"Weiter\" Schaltfläche klicken um fortzufahren.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Streamausgabe-String.\n"
+"Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
+"ändern,\n"
+"kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264
-#: modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Toolbar-Elemente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Nächster Widgetstil:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Flacher Button"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Großer Button"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Nativer Schieberegler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Unter dem Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Über dem Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Zeile 1:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Zeile 2:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Erweiterte Widget-Werkzeugleiste:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Zeit-Werkzeugleiste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil auswählen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuelles Profil löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen ein."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spacer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-Programm-Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-Transport-Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG-1-Format"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Zeit-Schieberegler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niedrige Lautstärke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am kompatibelsten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-Menüs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Erweiterte Buttons"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zeitplan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder Transkodieren. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mehr Infos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und \"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr Funktionen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-Konf (*.vlm);;Alle (*)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Über das Netzwerk streamen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Input wählen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Zeitplan: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Teilweises extrahieren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und Endzeiten in Sekunden ein."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "bis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Untertitel öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediendateien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Untertiteldateien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-Multicast"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodieren"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transcodieren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Extras"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Verkapselungsformat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ans&icht"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate verfügbar sein."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Me&dium öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokale Wiedergabe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Benutzte Medien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Stream..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekte und Filter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Verkaps.format"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Spur-Synchronisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Input-Stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programm-Guide"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datei sichern nach"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Untertitel hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Oberfläche anpassen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid "No input selected"
-msgstr "Kein Input gewählt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Kein gültiges Ziel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder eine Multicast-IP ein.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
-"\n"
-"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Kein Ordner gewählt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Vollbildsteuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button um einen Ort zu wählen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Angedockte Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisierungsauswahl"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanäle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i Objekte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audiogerät"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1463
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Untertitel&spur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Vollbild"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Immer im V&ordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
-msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverh&ältnis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als auch transkodiert/gestreamt.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches Transkodieren oder Streamen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beschneiden"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nachbearbeitung"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217
-#: modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Video-Manager"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hilfe..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Nach &Updates suchen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "Schneller"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normale Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärtsspulen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Langsamer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Vorwärts springen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Rüc&kwärts springen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorheriges"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Nä&chstes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Medien öffnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Datei &öffnen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netzwerk: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netzwerk öffnen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "UDP6"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "Wieder&gabe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "RTP4"
+# Wie in Firefox.
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Extras"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media player anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Medium &öffnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Leer -"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Umschlüsseln:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
+"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray-Icon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Channel:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
+"VLC media player erlaubt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Datenrate:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:\n"
+" - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassen\n"
+" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
+" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Klang:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Dezimierung:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen, "
+"wenn das wiedergegebene Objekt wechselt während VLC minimiert oder "
+"ausgeblendet ist."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "Secam"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fensterdeckkraft zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Deckkraft des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, "
+"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter "
+"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
+"Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
+"funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
+"Dies läuft alle zwei Wochen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste von Wörtern, getrennt durch | zum Filtern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farben des Lautstärkereglers\n"
+"über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.\n"
+"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"VLC starten mit:\n"
+" - normalem Modus\n"
+" - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
+"Albumcover, ...\n"
+" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definiert den Vollbild-Bildschirm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Bildschirmnummer für das Vollbild, anstatt dem gleichen Bildschirm auf dem "
+"das Programm ist"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lade die Erweiterungen beim Start"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch die Erweiterungsmodule beim Start laden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe-Intervall:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Zugriff:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Lautstärke-Tasten auf der Tastatur ignorieren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Ist diese Option aktiviert, kann über die Tasten Lauter, Leiser und Ton-Aus "
+"auf der Tastatur die Systemlautstärke geändert werden. Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist und sich VLC im Vordergrund befindet, kann über die "
+"Lautstärketasten der Tastatur die VLC-Lautstärke geändert werden. Ist VLC im "
+"Hintergrund und die Option ist deaktiviert, wird die Systemlautstärke über "
+"die Lautstärke-Tasten der Tastatur geändert."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skin-Dateien |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Wiedergabelistendateien|"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF Wiedergabeliste|*.xspf|M3U Datei|*.m3u|HTML Wiedergabeliste|*.html"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Zu benutzender Skin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pfad zum zu benutzenden Skin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Einstellung des zuletzt benutzten Skins"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Fensterkonfiguration des zuletzt benutzten Skins. Diese Option wird "
+"automatisch aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "Vorb"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio-Bitrate :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn sich Fenster beim Verschieben nicht korrekt "
+"verhalten."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-Ankündigung:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Skin für die Wiedergabeliste verwenden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ankündigungschannel:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Video im Fenster anzeigen, wenn ein Skin aktiviert ist"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Bei der Einstellung 'nein' bestimmt dieser Parameter, dass in alten Skins "
+"ein Video wiedergeben werden kann, obwohl keine Video-Tags gesetzt sind"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Löschen "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Sichern "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinbares Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Übernehmen "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skin auswählen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Abbrechen "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Einstellung"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-Interface-Konfiguration"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua Interface Konfigurations String. Das Format ist: '[\"<Interfacemodulname>"
+"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Quellverzeichnis"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Verzeichnis-Index"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Vorverstärker"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Erlaubt es, ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+"Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface nur "
+"von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Der Standardwert ist "
+"4212."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Senderate"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#: modules/lua/vlc.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Audiovisualisierungen"
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP-Input"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " nach "
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#: modules/lua/vlc.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Framerate"
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+#: modules/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videoschnappschuss machen"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-Interface"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua-HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/lua/vlc.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Encoder-Einstellungen"
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-RC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua-Telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-Meta Zuordner"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ordnet Metadaten mithilfe von Lua-Skripten zu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-Meta Leser"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-Wiedergabelistenparser-Interface"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Untertiteldatei öffnen"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-Cover"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanäle"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-Erweiterung"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Ausgewählt:"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-SD-Module"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Französisches TV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ordnermetadaten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch wieder verbinden"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Dateiname Albumcover"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Audio-Gerätename"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Albumcover-Dateiname nachdem im aktuellen Verzeichnis gesucht wird"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Video-Gerätename"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Audio-Gerätename"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Updates"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Die URL für eine alternative Scrobbler-Engine"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
+"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Anwendung"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "QP festlegen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Die neuen Tasten drücken für"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr "Warnung: die Taste ist bereits für \" belegt"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input / Codecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Input / Codecs"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
 msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das "
+"Audioscrobbler-Plugin und starten Sie VLC neu.\n"
+"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erstellen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Tunereigenschaften"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurieren"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/misc/gnutls.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+#: modules/misc/gnutls.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videocodecs"
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS-Server"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Parametrischer Equalizer"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiemanagementsperre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audiocodecs"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spiele einige Medien."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Videocodecs"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO-Bildschirm unblanking"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Nein"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Gehe zu Titel"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Über VLC media player."
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Protokoll-Format"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/misc/logger.c:115
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that works on many platforms.\n"
-"\n"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, der vom VideoLAN Team erstellt wird.\n"
-"Er ist ein eigenständiger Multimediaplayer, Encoder und Streamer, der viele Medientypen (Dateien, CDs, DVDs, Netzwerke, Aufnahmekarten...) lesen kann und  auf vielen PLattformen läuft.\n"
-"\n"
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr "Sie benutzen das neue Qt4-Interface.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiliert von "
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+"\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt an eine Datei)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basiert auf SVN Revision: "
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-Service"
 
-# Sollten wir das überhaupt übersetzen??? JA!
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; read the distribution tab.\n"
-"\n"
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG ausgeliefert, es sei denn geltendes Recht gibt anderes vor; lesen Sie den Reiter Verteilung.\n"
-"\n"
+"Legen Sie den Syslog-Service fest, an den die Logs weitergeleitet werden. "
+"Sie können zwischen \"Nutzer\" (Standard), \"Daemon\" und \"Lokal0\" bis "
+"\"Lokal7\" wählen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to provide the best software."
-msgstr "Wir möchten der gesamten Community, den Testern, unseren Benutzer und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur Erstellung der besten Software danken."
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Legt die Qualität des Protokolls fest, oder mit -1 wird die Protokoll-"
+"Qualität durch den Parameter --verbose festgelegt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-msgid "Thanks"
-msgstr "Danke"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Dateiprotokollierung"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Verteilungslizenz"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Protokoll-Dateiname"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Den Namen der Protokolldatei festlegen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-msgid "Media information"
-msgstr "Medien-Information"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Allgemein"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Alle einblenden"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Lateinisch"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML Wiedergabelistenexporter"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Sichern unter..."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich mit dem RTSP VOD "
+"verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX für RAW RTSP-Transport"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird..."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Setzt die Timeout-Option im RTSP-Session-String"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
+"Definiert, welche Timeout-Option zum RTSP-Session-ID Text hinzugefügt wird. "
+"Wenn diese auf eine negative Nummer gesetzt wird, wird die Timeout-Option "
+"komplett entfernt. Dies wird bei einigen IPTV-STBs benötigt, die davon "
+"verwirrt werden (z.B. von HansunTech). Standardwert ist 5."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Volume"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-Server"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite-Datenbank-Modul"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistikdecoder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Invertieren"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistik-Demuxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegende"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-Parser (benutzt libxml2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei sichern"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright-String für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-msgid "Name :"
-msgstr "Name:"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "Input"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentare für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" (die Bewertung) für die ASF-Kommentare."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketgröße"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Steuerung"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate überschreiben"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
+"Nicht versuchen, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, "
+"können Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
+"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video-Bitrate in Bytes ein."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "Alle wiederholen"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Unbekanntes Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medium: %s"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt es, im Client-"
+"Decoder etwas zu Buffern."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximale PES-Größe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG-PS-Stream erzeugt "
+"wird."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Dem Videostream eine feste PID zuweisen. Die PCR-PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio-PID"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Medium: %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Dem Audiostream eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Der SPU eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Der PMT eine feste PID zuweisen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Eine feste Transport-Stream-ID zuweisen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Medium öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabelle) zuweisen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Netzwerk öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-Programmnummern"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Jeder PMT eine Programmnummer zuweisen. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Die PIDs angeben, die jeder PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-Deskriptoren (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Deskriptoren für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vom Interface loslösen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Setze PID auf die ID des ES"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg"
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid; ermöglicht es, die gleichen PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu "
+"haben."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Strg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datenausrichtung"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Interface hinzufügen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
+"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimales Interface..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert hohe "
+"Bitratenausschläge, insbesondere für Referenzframes."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Keyframes benutzen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Frames setzen. In diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenz-Frame verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größten Frames eines Streams sind."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-Intervall (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Zu Skins wechseln"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimales B (veraltet)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Help..."
-msgstr "Hilfe..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und wird nicht mehr benutzt"
 
-# Wie in Firefox.
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Tools"
-msgstr "Extras"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximales B (veraltet)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Datei öffnen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Decodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt es, im Client-"
+"Decoder, etwas zu Buffern."
 
-# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Audio verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Audio mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Volume öffnen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Video verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
+"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
+"oder der gerade/zweite/2 sein."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Paketgröße in Bytes zum Verschlüsseln"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutinen "
+"subtrahieren vor der Verschlüsselung den TS-Header von diesem Wert."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray-Icon"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-Muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart-JPEG-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Gerade läuft"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titelformatierungs-String"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
+"Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN-Gerade-läuft"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Wie lange die Benachrichtigung angezeigt werden soll"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
-msgstr ""
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: 32; Rating: 256."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text (in "
+"Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Versatz zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once a week."
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt Interface"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-Interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Fach"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy-Paketisierer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-Videopaketisierer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD Parser"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-Audiopacketizer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
+"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
+"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadaten"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-Videopacketizer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-Paketisierer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kapitel-Codecs"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-Dienste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meine Videos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Meine Bilder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-Geräte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-Gerät"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Device"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste der Podcast-URLs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-msgid "Starting position"
-msgstr "Startposition"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatierte Untertitel"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoaufzeichnung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videoaufzeichnung (Video4Linux)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Das SAP-Modul wählt normalerweise selbständig die richtige Adresse zum "
+"Warten auf Verbindungen aus. Sie können trotzdem eine bestimmte Adresse "
+"angeben."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-Timeout (Sekunden)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP)-Modul verarbeitet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste der Podcast URLs"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Streamausgabe"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netzwerkstreams (SAP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokal wiedergeben"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-Beschreibungs-Parser"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audioaufzeichnung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audioaufzeichnung (ALSA)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Verkapslungsmethode"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Platten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videocodec:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Audio-Sprache"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standardlautstärke"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kopfhörer-Effekt"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisierungen"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompression"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Interne Streamaufzeichnung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Last.fm scrobbeln lassen"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-Löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Device"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wird benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wieder zu finden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Standardwerte"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Name des Bridge-In-Ziels"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Name des Bridge-In-Ziels. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur gleichen "
+"Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standard-DVD-Winkel."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus der Bild-Videoausgabe werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-Offset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI-Dateien reparieren"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Name der aktuellen Instanz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Name der Bridge-In-Instanz. Wenn Sie nicht mehr als ein Bridge-In zur "
+"gleichen Zeit benötigen, dann können Sie diese Option verwerfen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Access-Filter"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Fallback auf Platzhalter-Stream wenn keine Daten vorhanden sind."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Falls auf wahr (true) gesetzt, verwirft die Bridge alle Eingangs-Elementar-"
+"Streams, es sei denn, es werden keine Daten von einem anderen Bridge-In "
+"empfangen. Hiermit kann ein Platzhalterstream konfiguriert werden, der "
+"verwendet wird, wenn der Quell-Stream abbricht. Quell- und Platzhalter-"
+"Stream müssen dasselbe Format haben."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "System oder Skin"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Platzhalter-Verzögerung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Skin Datei"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Verzögerung (in ms) bevor der Platzhalter anläuft."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Warte auf ein I-Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
+"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artefakte in den Streams beim Umschalten auf "
+"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
+"der I-Frames in den Streams abhängig."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Video immer anzeigen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Oberflächen"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge-Ausgang"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge-In"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Oberflächeninteraktionen"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Wählen Sie einen Stream"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschreibung der Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr "Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von &lt;a href= heruntergeladen werden"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/stream_out/display.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivieren"
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Untertitelsprache"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Standard Untertitelsprache"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekodierung"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Ausgabezugriffsmethode."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr "Schriftfarbe"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audioausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videoausgabe überlagern"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Videoausgabe genutzte Zugriffsmethode"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames überspringen"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ausgabe-Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Überlagert"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audioausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Anzeige"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Hintergrundbild-Modus aktivieren"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videoausgabemuxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoschnappschüsse"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die für Video benutzte Muxermethode."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Vorher"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audioausgabe-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Audio."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videoausgabe-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dies ist die Ausgabe-URI für Video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementare Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Es gibt kein passendes Streamausgabe-Access-Modul für \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 #, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgid "Row"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriges"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr "Eingabe hinzufügen"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr "Eingabe ändern"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr "Liste löschen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformieren"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videoausgabebreite."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Klein"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Sample-Seitenverhältnis des Ziels (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farbspass"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Farbextrahierung"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bild-Farbsättigung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
+"wenn Sie vorhaben, die Alphamask- oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Grenzbereich"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparenz des Mosaik-Bildes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ähnlichkeit"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-Versatz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-msgid "Some random name"
-msgstr "Ein zufälliger Name"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-Versatz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks, wenn nicht negativ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzlespiel"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Schwarz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Zielgeräts"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
+"still bis sehr laut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-msgid "Image modification"
-msgstr "Bildänderungen"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Passwort für Zielgerät."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-msgid "Water effect"
-msgstr "Wasser-Effekt"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort-Datei"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Liest das Passwort für das Zielgerät aus einer Datei."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegungsverwischung"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Streamausgabe für Remote Audio Output Protocol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Zielpräfix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Präfix für die automatisch generierte Zieldatei"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Dateiname"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Aufnahme-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen festzulegen, wie der SDP (Session Descriptor) für "
+"diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: "
+"http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff "
+"und sap:// damit der SDP via SAP angekündigt wird."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Anzahl der Klone"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "alle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, für die Streamausgabe benutzten Muxers festzulegen. "
+"Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Text hinzufügen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo hinzufügen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Session-Name"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Session Descriptor) angekündigt "
+"wird."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Unterbilder-Filter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in "
+"der Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor (SDP) bekanntgegeben. "
+"Meist die Website des Herausgebers."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Session-E-Mail"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt-Telefonnummer für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U Datei|*.m3u|XSPF Playlist|*.xspf"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den Basisport festzulegen, der für das für RTP-"
+"Streaming benutzt wird."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Zu benutzende Skin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio-Port"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-Multiplexing"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dies sendet und empfängt RTCP-Pakete im Multiplex-Verfahren über denselben "
+"Port wie RTP-Pakete."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+"Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Auswahl des für RTP zu benutzenden Transportprotokolls."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skinbares Interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, sicheren "
+"RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete damit "
+"chiffriert."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins - Lade-Demux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skin auswählen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, MPEG4 LATM-Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Skin öffnen..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-Host-Adresse"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"\n"
-" (WinCE Interface)\n"
-"\n"
+"Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
+"Verbindungen warten wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an alle "
+"Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
+"Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als Adresse "
+"ein."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Öffnen:"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Deaktivieren"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Video aktivieren"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE Interfacemodul"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Unterbild ein."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE Dialogprovider"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video-Prerender-Callback"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Buffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream between these bookmarks"
-msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream weiterzusenden."
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio-Prerender-Callback"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse der Audio-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+"Buffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video-Postrender-Callback"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse der Video-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Buffers ist."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu behalten."
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio-Postrender-Callback"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse der Audio-Postrender Callback-Funktion. Diese Funktion wird "
+"aufgerufen, wenn der Renderer innerhalb des Buffers ist."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream- und Medieninfo"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-Callback-Daten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Erweiterte Informationen"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Daten für die Video-Callback-Funktion."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im Nachrichtenfenster zu Finden."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audio-Callback-Daten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Daten für Audio-Callback Funktion."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Zeit-synchronisierte Ausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Option zur Zeit-Synchronisation der Ausgabe. Wenn wahr (true), wird der "
+"Stream wie üblich gerendert, andererseits wird so schnell wie möglich "
+"gerendert."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Titel - Info"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "D&atei sichern..."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamausgabe in Speicherbuffer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Meldungen sichern als..."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ausgabeziel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Sichern"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL). Überschreibt Pfad- und "
+"Bindeparameter."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC als Streamingserver benutzen"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse zum Anbinden (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Adresse:Port um VLC nach eingehenden Streams lauschen zu lassen "
+"(Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path. dst-Parameter überschreibt "
+"dies)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassen:"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Dateiname für Stream (Hilfseinstellung für dst)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen Steuerungen benutzen."
+"Dateiname für den Stream (Hilfseinstellung für dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"Parameter überschreibt dies)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Gruppenname der Sitzung"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die "
+"benachrichtigt und bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen."
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Erweiterte Optionen..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (Menüs)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Volumetyp"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "CDs suchen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-Größe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD durchsucht."
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Audio stummschalten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben, die von 0 bis 31 nummeriert sind. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Bei einem Wert von -1 wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben, welche von 0 bsi 7 nummeriert sind."
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videoencoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, das benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Titel-Nummer."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Zielvideocodec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, welche von 0 bis 3 nummeriert sind. Bei einem Wert von -1, wird kein Untertitel angezeigt."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Videocodec."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, welche mit 0 und 1 nummeriert sind."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitrate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
-msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate für den transkodierten Videostream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalierung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufällig"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video-Bildwiederholrate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ziel-Ausgabebildwiederholrate für den Videostream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hinzufügen..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diensterkennung"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Nach &Titel sortieren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale Videobreite"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Umgekeh&rtes Nach Titel sortieren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Zufällig"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale Videohöhe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Lösch&en"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Datei"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet (nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden). Sie können eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"Filter eingeben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortieren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audioencoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Objekte zeigen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ziel-Audiocodec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig abspielen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Vorparsen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audiodatenrate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Diesen Zweig sortieren"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ziel-Bitrate des transkodierten Audiostreams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transkodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dies ist die Sprache des Audio-Streams"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Ausgangspunkt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle des transkodierten Streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Audiofilter werden auf die Audiostreams angewendet (nachdem die "
+"Konvertierungsfilter angewandt wurden). Sie können eine durch Kommata "
+"getrennte Liste der Filter eingeben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kann nicht sichern"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Untertitelencoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Eine Ebene"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Neuer Knoten"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transkodierten Video-Stream hinzuzufügen. Diese von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie können eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-Menü"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Das On-Screen-Display-Menü streamen (erfordert das OSD-Menü-Untertitel-"
+"Modul)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transkodieren verwendet werden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" verändert werden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Streamausgabe MRL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoderthread auf OUTPUT-Priorität laufen, anstelle von "
+"VIDEO."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
-msgstr "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Streamausgabe transkodieren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Channel-Name"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Schriftarten-Familie für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Alle Elementarstreams auswählen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Schrift-Datei für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videocodec"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiocodec"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften die auf dem Video gerendert werden. "
+"Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die "
+"relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelcodec"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitel einblenden"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Untertiteloptionen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relative Schriftgröße"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dies ist die relative Standardgröße der Schriften, die auf das Video gelegt "
+"werden. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird die relative "
+"Größe überschrieben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
-msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Nach Updates suchen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Umrandung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
-"\n"
-"Verfügbare Updates und verwandte Downloads.\n"
-"(Doppelklicken zum herunterladen)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Datei sichern..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcasts"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schatten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Konfiguration laden"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schatten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Konfiguration sichern"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schattenversatz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Neuer Broadcast"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "In Schleife"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-Stream"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines Streams."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nur "
+"benötigt, wenn Sie DVB-Subtitel codieren möchten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei zu speichern."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes Format konvertiert werden.\n"
-"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Sie müssen einen Stream wählen"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderer für den Mac"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-Vorlage"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
-"\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
-msgstr "Ändert das Kompressionsformat der Audio oder Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-Schriftrenderer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Legt fest, wie der Input-Stream gesendet wird."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
-msgstr "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-Umwandlungen von "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr Transcodieren fest."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-Umwandlungen von "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-Konvertierungsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "In Datei sichern"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrung"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bildfarbton (0-360)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Stellen Sie den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bildsättigung (0-3)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Verwischung"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergrößert einen Teil des Bildes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bildgamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Stellen Sie das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videooptionen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Den Alphakanal eines Bildes als Transparenzmaske benutzen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-Mischung Transparenzmaske. Benutzt den Alphakanal eines PNGs."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Weich:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alphamaskierungs-Videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Vorverstärker\n"
-"12,0 dB"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaskierung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergeben"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Dieses Modul erlaubt es, ein sogenanntes AtmoLight Gerät, das an ihrem "
+"Computer angeschlossen ist, zu steuern.\n"
+"AtmoLight ist die hausgemachte Version dessen was Philips AmbiLight nennt.\n"
+"Wenn sie weitere Informationen benötigen, besuchen sie uns auf\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
+"die benötigten Teile bekommen.\n"
+"Sie können sich auch Bilder und ein paar Videos, die ein solches Gerät im "
+"Einsatz zeigen, ansehen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
+"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
+"mit mehr Optionen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisches AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Beenden\tCtrl-Q"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "FNordlicht"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Anzahl der AtmoLight-Kanäle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Wie viele AtmoLight-Kanäle können mit diesem DMX-Gerät emuliert werden?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-Adresse für jeden einzelnen Kanal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
+"Kanal - , oder ; zum Trennen der Werte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online-Hilfe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Über..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Anzahl der FNordlichter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 #, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 4 Kanäle aus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debug-Frames speichern"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrierte Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Jeden 128sten Miniframe in einem Ordner speichern."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ordner für Debug-Bilder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nächster Titel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Bilder gespeichert werden sollen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Langsamer abspielen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Breite der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Schneller abspielen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Höhe der extrahierten Bilder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
-" (wxWidgets Interface)\n"
-"\n"
+"Macht das Beispielgitter mit weißen Pixeln auf dem Bildschirm sichtbar."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farbe, wenn pausiert"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface anzeigen/ausblenden"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Medien&info..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. (Licht "
+"für ein weiteres Bier?)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausen-Rot"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pausen-Grün"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausen-Blau"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pausen-Übergangsschritte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec (benutzbar mit MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-Unicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur Pausenfarbe "
+"(jeder Schritt dauert 40 ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Zu einem einzelnen Computer streamen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "End-Rot"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rote Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
-msgstr "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "End-Grün"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grüne Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
-msgstr "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "End-Blau"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer können dann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blaue Komponente der Ausschaltfarbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lesezeichendialog"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "End-Übergangsschritte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Lesezeichendialog beim Start zeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schritte für den Wechsel von der aktuellen Farbe zur "
+"Ausschaltfarbe um das Licht auf Kinoart anzuschalten... (jeder Schritt "
+"dauert 40 ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Erweitertes Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Anzahl der oberen Zonen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, Videofilter)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen oben auf dem Bildschirm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Task-Leiste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Anzahl der unteren Zonen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimales Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Anzahl der Zonen unten auf dem Bildschirm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zonen auf der linken / rechten Seite"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "An Videogröße anpassen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Die rechte und linke Seite haben immer die gleiche Anzahl an Zonen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Die Größe von VLC der Videoauflösung anpassen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Errechne die Durchschnittszone"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Label in der Bedienungsleiste anzeigen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Es beinhaltet den Mittelwert aller Pixel auf dem Beispielbild (nur Nutzbar "
+"für Einkanal-AtmoLight)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Label unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Wiedergabelistesansicht"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Soll der eingebaute Treiber einen Weißabgleich der LED-Streifen durchführen? "
+"(Empfohlen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
-msgstr "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Weiß Rot"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rotwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Weiß Grün"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Grünwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
-msgstr "Letzte Konfiguration"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Weiß Blau"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets Dialogprovider"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwert von Reinweiß bei den LED-Streifen."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieller Port/Gerät"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ordnermetadaten"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Name des seriellen Ports, an den die AtmoLight-Steuerung angeschlossen ist.\n"
+"Unter Windows normalerweise etwas wie COM1 oder COM2. Unter Linux z.B. /dev/"
+"ttyS01."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassischer Rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Das Erhöhen dieses Wertes wird in Farben resultieren die mehr vom Rand des "
+"Bildes abhängen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Gesamtheligkeit der LED-Streifen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixel mit einer niedrigeren Sättigung werden ignoriert. Sollte größer als 1 "
+"sein bei Letterbox-Videos."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Farbton-Windowing"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Für Statistiken verwenden."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sättigungs-Windowing"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlänge (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterschwelle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Anteil der Farbe, der für einen sofortigen Farbwechsel geändert werden muss."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Ausgabefarbe Filtermodus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"Definiert das Wie der Berechnung der Ausgabe-Farbe basierend auf der "
+"vorherigen Farbe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Keine Filterung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Frame-Verzögerung (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Hintergrundmusik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Hilft die Videoausgabe und die Lichteffekte zu synchronisieren. Werte um "
+"20ms sollten reichen."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: Summe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Gesang"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: Links"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: Rechts"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: Oben"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: Unten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Ordnet den Hardware-Kanal X der logischen Zone Y zu, um falsche Verkabelung "
+"auszugleichen :-)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4: Summe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3: Links"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Musik-Clip"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1: Rechts"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0: Oben"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative Rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2: Unten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zone Zuordnung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
+"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
+"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
+"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
+"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsame Zone für das "
+"klassische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Oberer Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Rechter Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Unterer Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Linker Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Gesamter Verlauf"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definiert eine kleine Bitmap mit 64x48 Pixeln die einen Graustufenverlauf "
+"enthält"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlaufsbilder. Fügen Sie "
+"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
+"Ordnernamen hier."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Dateiname von AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentaler Pop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den kompletten Pfad von AtmoWinA.exe an, falls Sie möchten, "
+"dass die AtmoLight-Steuerungssoftware von VLC gestartet werden soll."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentaler Rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-Filter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnische Musik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Wählen Sie den Gerätetyp und die Verbindung"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Den Raum während \"Pause\" mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Industrial-Techno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Den Raum während des Beendens mit dieser Farbe beleuchten"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-Otionen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-Optionen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "FNordlicht-Optionen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonen-Layout für das eingebaute Atmo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Südländischer Rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Einstellungen nur für den eingebauten Live-Video-Processor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komödie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Kanalzuordnung ändern (gleicht falsche Verkabelung aus)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Stimmen Sie das weiße Licht an den LED-Streifen ab"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verläufe ändern"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christlicher Rap"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dschungel"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabarett"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Wert des Audio-Pegels für die einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Einzelne "
+"Lautstärken sollten mit ':' getrennt werden."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Stammesmusik"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+"komplette Deckkraft)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid-Punk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position der Balkenanzeige"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid-Jazz"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
+"(Standard: 10)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Subfilter der Audio-Balkenanzeige für Videos"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Ballfarbe"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz Metadaten"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand sichtbar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Die Ballgeschwindigkeit als "
+"Verschiebungswert                                 für eine Anzahl von Pixeln "
+"pro Frame setzen."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht gesetzt"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Ballgröße"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/video_filter/ball.c:118
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
-"Bitte geben sie einen Benutzernamen an, oder deaktivieren sie das Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n"
-"Besuchen http://www.last.fm/join/ um ein Benutzerkonto zu erhalten."
+"Den Radius der Ballgröße                                 in Pixeln setzen"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienten-Schwelle"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
-msgstr "Last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen sie die Einstellungen und starten sie VLC neu."
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented-Reality-Ball-Spiel"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Ball-Videofilter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Ball"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videobilder mischen"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Zeit zum Überblenden"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy Interfacefunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy-Interface"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha-Wert des Überblendbildes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy Zugriffsfunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawert mit welchem das gemischte Bild überblendet wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy Demuxfunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Bild auf welches überblendet werden soll"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy Decoder"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Das Bild das zum Überblenden benutzt werden soll"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy Decoderfunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy Encoderfunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy Audioausgabefunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild das überblendet wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Das Bild das in das Basisbild gemischt wird"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Videooutput"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Farbsättigung des Überblendbildes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farbsättigung das in das überblendete Bild geladen wird"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Überblend-Benchmark-Filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:60
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisbild"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Text-Standardfarbe"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Überblendbild"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117
-#: modules/misc/win32text.c:64
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt, auch bekannt als \"Grünbild\" oder \"Farbsättigungs-Schlüssel"
+"\" welches die \"blauen Teile\" des Vordergrundbildes des Mosaiks in den "
+"Hintergrund einblendet (wie bei der Wettervorhersage). Sie können eine "
+"\"Schlüssel\" -Farbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relative Schriftgröße"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreen-U-Wert"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung ignoriert."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 120 für Blau."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreen-V-Wert"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"-Wert für die Bluescreen-Schlüsselfarbe (in YUV-Werten). Von 0 bis 255. "
+"Standardwert ist 90 für Blau."
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreen-U-Toleranz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreen-V-Toleranz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V-Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Schrifteffekt"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-Videofilter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die Lesbarkeit zu verbessern."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ausgabebreite."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Umrandung"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildbreite"
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Dicke Umrandung"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ausgabehöhe."
 
-#: modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ausgabe (Canvas) Bildhöhe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis des Ausgabebildes"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Setzt das Seitenverhältnis des Canvas-Bildes. Wird er weggelassen, wird "
+"angenommen, dass der SAR-Wert gleich dem Eingang ist."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Füll-Video"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Video ausgedehnt, um nach dem Skalieren in das "
+"Canvas zu passen. Ansonsten wird das Video abgeschnitten, um nach dem "
+"Skalieren in das Canvas zu passen."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der Cache halten wird."
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatische Größenänderung und Video einfügen"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Transport Layer Security"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS Server"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas-Videofilter"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video-Filterung unter Benutzung einer Kette von Videofilter-Modulen"
 
-# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoausgabe-Module"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an syslog anstatt einer Datei)."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können bestimmte Videoausgabemodule für die Klon-Videos angeben. "
+"Benutzen Sie Kommata, um die Module zu trennen."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplizieren Sie Ihr Video auf mehrere Fenster und/oder Videoausgabe-Module"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollieren"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Video-Klon-Filter"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farben, die dieser Farbe ähneln, werden behalten, die anderen werden in "
+"Graustufen umgewandelt. Dies muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML-"
+"Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün, dann Blau. "
+"#000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + "
+"Grün), #FFFFFF = Weiß"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe in dem Video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Farbschwellenfilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Sättigungsschwellwert"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ähnlichkeitsschwellwert"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Protokoll-Dateiname"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisches Freistellen"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Entfernt die Videoränder und ersetzt diese durch schwarze Ränder"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interface"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximales Bildseitenverhältnis. Das \"Crop\"-Plugin wird nie ein Bild "
+"automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
+"\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuelles Verhältnis"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: 1333 "
+"bedeutet 4/3."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Metadaten mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Anzahl der Bilder zum Ändern"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Bilder mit dem gleichen erkannten "
+"Verhältnis (unterschiedlich zum vorher erkannten Verhältnis) um sicher zu "
+"stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute Zuschneiden "
+"zu starten."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Cover mithilfe von Lua-Skripten herunterladen"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua Wiedergabeliste"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Der minimale Unterschied an erkannten schwarzen Linien, um sicher zu "
+"stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute Zuschneiden "
+"gestarten werden kann."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Anzahl der nicht-schwarzen Pixel"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Die maximalen nicht-schwarzen Pixel in einer Zeile um sicher zu stellen, "
+"dass die Zeile schwarz ist."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Sprung Prozentsatz (%)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Prozentsatz der zu berücksichtigenden Linie während nach schwarzen Linien "
+"gesucht wird. Dies ermöglicht es, Logos mit schwarzem Rand zu entfernen."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Videofilter zuschneiden"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-Passwort des Servers"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Anzahl Pixel um von oben zu beschneiden"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die oben am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Video beschneiden (unten)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die unten am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Gerade läuft"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links zu beschneiden"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die links am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts zu beschneiden"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Anzahl der Pixel, die rechts am Bild abgeschnitten werden sollen."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von oben aufzufüllen"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
-msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden oben am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von unten aufzufüllen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Vertikale Position vertauschen"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden unten am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von links aufzufüllen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden links am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, Standardwert 30)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Anzahl der Pixel um von rechts aufzufüllen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schattenversatz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Anzahl der Pixel, die nach dem Beschneiden rechts am Bild aufgefüllt werden "
+"sollen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beschneiden hinzufügen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ausdehnen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD Interface"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 #, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter"
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF Wiedergabelistenexport"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53
-#: modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL-Geräteerkennung"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Medien"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Höchstes"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrierte QT Hilfe"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Textrenderer"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP Host-Adresse"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als Adresse."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX für RAW RTSP Transport"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO aus welchem Kommandos ausgelesen werden"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ausgabe FIFO"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO welcher bei einer Antwort geschrieben wird"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamisches Videooverlay"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Bildmaske. Pixel mit einem Alphawert größer als 50% werden gelöscht."
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-Vorlage"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-Koordinate der Maske"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung enthält"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-Koordinate der Maske"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 Schriftrenderer"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (benutzt libxml2)"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfacher XML-Parser"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente. 0 für Rot, 1 für Grün und 2 für Blau."
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel für die ASF Kommentare."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright-String, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss'sche Standardabweichung. Das Weichzeichnen wird Pixel mit einer "
+"Entfernung von bis zu 3*sigma in jeder Richtung berücksichtigen."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Verzerrungseffekt hinzufügen"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommentare für ASF."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen-Videofilter"
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"rating\" (die Bewertung), die in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss'sches Weichzeichnen"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketgröße"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verzerrungsmodus"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF Muxer"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Farbverlaufsbildtyp"
 
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Unbekanntes Video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Farbverlaufsbildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
 
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Muxer"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw Muxer"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Farbverlaufs- oder Kantendetektionseffekte anwenden"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zu betrachten."
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV Muxer"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Schrittlänge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximale PES-Größe"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt wird."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Verlauf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS Muxer"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Mi&nimale Ansicht"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio-PID"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximale Bitrate"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Körnungs-Videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Körnung"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Farbumkehrung"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Legt eine feste Transport-Stream-ID fest."
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Legt eine feste Netzwerk-ID (für SDT-Tabellen) fest."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Anzahl der Wiederholungen für die Logoanimation. -1 = unendlich, 0 = "
+"deaktiviert"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT Programmnummern"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Zeit für jedes Bild des Logos in ms"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Deckkraft des Logos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logoposition"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu haben."
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datenausrichtung"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Lokales Bild als Logo im Video verwenden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist eine Verschwendung von Bandbreite."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-Unterfilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logoeinblendung"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Keyframes benutzen"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-Videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 70ms)."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitbezogen: "
+"%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... "
+"Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e "
+"= Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft "
+"gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t = Titel, $u = URL, $A = "
+"Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+"vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = "
+"Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-Samplerate "
+"(in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-Versatz vom linken Bildschirmrand."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-Versatz von oben."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Anzahl an Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aktualisierungsintervall in ms"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisekunden zwischen String-Aktualisierungen. Dies ist vorallem nützlich "
+"wenn Metadaten oder Zeitformat-Stringsequenzen benutzt werden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Marquee-Position"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Video verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Video mit CSA verschlüsseln"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Text oben im Video anzeigen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marqueeanzeige"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
-msgstr "Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung.     Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart-JPEG Muxer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Muxer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Muxer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts/oben nach unten"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audiopacketizer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links/unten nach oben"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel-Videofilter"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel-Video"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra Frame."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Teilt, wie ein Spiegel, ein Video in zwei gleiche Teile"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparenz des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy-Packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamthöhe des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour Dienste"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Gesamtbreite des Mosaiks in Pixeln."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Randbreite"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breite des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Randhöhe"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höhe des Rands zwischen den Miniaturen (in Pixeln)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaik-Ausrichtung"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP-Scope"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positionierungsmethode"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)."
+# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatisch die beste Anzahl "
+"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
+"jedes Bild benutzen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Zeilenanzahl"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten des Mosaiks (wird nur benutzt, wenn die "
+"Positionierungsmethode auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strikter SAP-Modus"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen ignorieren."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Original-Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen "
+"beibehalten."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen entdeckt wurden."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine durch Kommata getrennte Liste der Bild-IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"im \"mosaic-bridge\"-Modul zugewiesen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beschreibungsdatei"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Versatz der Reihenfolge"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sie können den X-/Y-Versatz der Mosaikelemente festlegen, falls die "
+"Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommata "
+"getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fest"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Versatz"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV Listen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:127
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Unschärfefaktor (1-127)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Der Grad der Unschärfe von 1 bis 127."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegungsunschärfefilter"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch "
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Ganzwieder zufindenzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV Gesichtserkennung Beispielfilter"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die Caching-Werte erhöhen müssen."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-Beispiel"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registrieren wird."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Name der XML-Datei, die die Haar-Kaskaden-Beschreibung enthält"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Nutze die Eingangsfarbsättigung unverändert"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - Erste Ebene ist Graustufe"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge-Ausgang"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge-Eingang"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Kein Video anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Streamausgabebeschreibung"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Eingabevideo anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Nur Fehler anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamausgabe anzeigen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamausgabe duplizieren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
 
-#: modules/stream_out/es.c:36
-#: modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Faktor, mit dem das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-"
+"Filter geschickt wird"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio benutzt wird."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filter OpenVC-Farbsättigung"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Farbsättigung um das Bild zu konvertieren bevor es in den internen OpenCV-"
+"Filter gesendet wird"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video benutzt wird."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#: modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ausgabemixer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Bestimmt welches Video (wenn überhaupt) vom Wrapper-Filter angezeigt wird"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Wrapper-Filter Detailgenauigkeit"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audioausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Audio."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interner OpenCV-Filter-Name"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoausgabemuxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Name des intern zu verwendenden OpenCV-Plugin-Filters"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Muxermethode für Video."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audioausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Audio."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoausgabe-URL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menüposition"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die Standardausgabe-URI für Video."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementare Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü-Timeout"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364
-#: modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
+"OSD-Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Streamausgabeerfassung"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, das OSD-Menübild alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren "
+"Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen, die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit dieser Option, da das "
+"Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beispielhaftes Bildseitenverhältnis"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Beispielseitenverhältnis für das Ziel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig ist das Menü nicht transparent "
+"(bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei "
+"einem Wert von 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On-Screen-Display-Menü"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Bild-Format"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktive Fenster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
+"Teilt das Video in mehrere Fenster zur Darstellung auf einer Bildschirmwand"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic-Bridge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Mauer mit Überlappungs-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Diese Ausgabe-URL wird genutzt werden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Länge des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Die Länge in Prozent für die Überblendzone auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit der SDP via SAP angekündigt wird."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Höhe des überlappenden Bereichs (in %)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Die Höhe in Prozent für die Überblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Dämpfung"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Session-Name"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin "
+"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
+"durch OpenGL durchgeführt)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt wird."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Sessionsbeschreibung"
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für den Beginn der Überblendzone in Prozent auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine kurze Beschreibung des Streams anzugeben, die in der Sitzungsbeschreibung (Session Descriptor, SDP) bekannt gegeben wird."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Mitte (in %)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session-URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für die Mitte der Überblendzone in Prozent auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist die Website des Herausgebers."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "Session-eMail"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Den Verzögerungsbereich für das Ende der Überblendzone in Prozent auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Mittlere Position"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonnummer der Sitzung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Die Position des Mittelpunkts der überblendeten Zone in Prozent (50 ist die "
+"Mitte) auswählen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor (SDP) bekannt gegeben."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rot) Korrektur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming benutzt wird."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Rot oder Y "
+"Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio-Port"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Grün) Korrektur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Grün oder U "
+"Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Video-Port"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blau) Korrektur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Gamma für die Korrektur der überblendeten Zone auswählen (Blau oder V "
+"Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black-Crush für Rot"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black-Crush für Grün"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP-Transport"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black-Crush für Blau"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Wählen sie den Black-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP-Transport"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White-Crush für Rot"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-Lite-Transport"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White-Crush für Grün"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White-Crush für Blau"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den White-Crush der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Schwarzwert für Rot"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzende Ausgabemethode."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Wählen sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Schwarzwert für Grün"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ausgabeziel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Für den Stream zu benutzendes Ziel (URL)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Schwarzwert für Blau"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schwarzwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Gruppenname der Session"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Weißwert für Rot"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Rot oder Y Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-Ankündigung"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Weißwert für Grün"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Grün oder U Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standard-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Weißwert für Blau"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Weißwert der überblendeten Zone (Blau oder V Komponente)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Rauschen-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Befehls-UDP-Port"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg-Nachbearbeitungsfilterketten"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-Nachbearbeitungsfilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postprocessing"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-Größe"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigstes"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchstes"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisierer-Skalierung"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelischer Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Anzahl der Puzzlezeilen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Audio stumm schalten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Anzahl der Puzzlespalten"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Mache einen Slot schwarz. Andere Kacheln können nur mit den schwarzen Slot "
+"getauscht werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videoencoder"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen Optionen)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Zielvideocodec"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-Host"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zubenutzende Videocodec."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-Hostname oder IP-Adresse"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videodatenrate"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-Port"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nummer des VNC-Ports."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalierung"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-Passwort"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu kodiert wird (z.B. 0.25)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Passwort für VNC."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-Nachfrageintervall"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ziel-Ausgabeframerate für den Videostream."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig jede "
+"300 ms)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anwenden."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-Nachfrage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client aktivieren."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale Videobreite"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Mausereignisse an den VNC-Host senden. Für die Benutzung als VDR-ffnetdev-"
+"Client nicht benötigt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale Videoausgabebreite."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tastatureingaben"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale Videohöhe"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tastatureingaben an VNC-Host senden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale Videoausgabehöhe."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+"höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei einem "
+"Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von "
+"0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Remote-OSD über VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remote-OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kräusel-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kräuselung"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video beschneiden (oben)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am oberen Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video beschneiden (links)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotations-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am linken Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video beschneiden (unten)"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed-URLs"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am unteren Rand abgeschnitten werden sollen."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Durch '|' (pipe) getrennte RSS/Atom-Feed-URLs."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video beschneiden (rechts)"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Geschwindigkeit der Feeds"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Anzahl der Pixel, die am rechten Rand abgeschnitten werden sollen."
+# war ... je größer desto ...
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom-Feeds (je höher desto langsamer)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video auffüllen (oben)"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale Länge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video auffüllen (links)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aktualisierungszeit"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Aktualisieren der Feeds. 0 "
+"bedeutet, dass die Feeds nie aktualisiert werden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video auffüllen (unten)"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-Bilder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Feed-Bilder anzeigen, sofern verfügbar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video auffüllen (rechts)"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videoleinwandbreite"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Breite."
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelanzeigemodus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt) falls der Feed ein Bild "
+"hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Höhe."
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS- oder ATOM-Feed in einem Video anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nicht anzeigen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
-msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audioencoder"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Mit Feed scrollen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ziel-Audiocodec"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- und Atom-Feedanzeige"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dies ist der zu benutzende Audiocodec."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audiodatenrate"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (png, jpg, ...)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ziel-Bitrate des transcodierten Audiostreams."
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-Samplerate"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanäle"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Beistriche getrennt werden."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Dateinamenpräfix"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Untertitelencoder"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Präfix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Die Ausgabedateinamen "
+"werden, wenn das Ersetzen nicht aktiviert ist, die Form \"präfixNUMMER.format"
+"\" haben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Verzeichnispfad-Präfix"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
+"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in dieselbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-Menü"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Das Video an Bilder-Dateien senden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture Modul)."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Szenen-Filter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Anzahl der Threads"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Die Anzahl von Threads, die für das Transcodieren verwendet werden."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Hohe Priorität"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Szenen-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Schärfebereich (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Stellt den Schärfebereich zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 0.05."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Streamausgabe umkodieren"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Schärfen-Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Zu benutzender Skalierungsmodus."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Schnell Bilinear"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Konvertierungen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (gute Qualität)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 Umwandlung von "
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-Umwandlungen von "
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauß"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Bildfarbton (0-360)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Stellt den Farbton zwischen 0 und 360 ein. Standardmäßig 0."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubische Spline"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Bildsättigung (0-3)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "SW-Skalieren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildsättigung zwischen 0 und 3 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Umcodierungstyp"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Bildhelligkeit (0-2)"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
+"'vflip' (vertikal umkehren)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Stellt die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Bildgamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stelt das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 ein. Standardmäßig 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparenzmaske"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alphamaskieungs-Videofilter"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alphamaskierung"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videobilder mischen"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildwand"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by default)."
-msgstr "Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die blauen Teile eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (standardmäßig blau)."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wellen-Videofilter"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreen U-Wert"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 120 für Blau."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-Konvertierer"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreen V-Wert"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 90 für Blau."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-Art-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreen U Toleranz"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farbige ASCII-Art-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-Videoausgabe http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreen V Toleranz"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ausziehbar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Eingebettetes Fenster-Video"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden soll."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Starte Framebuffer auf aktuellem TTY"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoausgabe-Module"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen (Standard ist aktiviert). "
+"(Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
+"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer benutzt Hardwarebeschleunigung."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Farbschwellenfilter"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Wenn der Framebuffer die Hardwarebeschleunigung unterstützt oder Double-"
+"Buffering in der Hardware anwendet, müssen Sie diese Option deaktivieren. Es "
+"wird Double-Buffering in der Software angewendet."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sättigungsschwelle"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gleichheitsschwelle"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Farbsätting FourCC, der durch den Framebuffer genutzt wird. Standard ist "
+"RGB, da das FB-Gerät keine Möglichkeit hat, einen Bericht über die "
+"Farbsättigung zu übergeben."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux-Framebuffer Video-Ausgabe"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares NS-Objekt)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Desktop-Modus aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuelles Verhältnis"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Der Desktop-Modus erlaubt es Video auf dem Desktop darzustellen."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Empfohlene Video-Ausgabe für Windows Vista oder spätere Versionen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Versuchen, Hardwarebeschleunigung für YUV-nach-RGB-Konvertierungen zu "
+"benutzen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Video-Buffer im Systemspeicher benutzen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Video-Buffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies wird nicht empfohlen, da durch die Benutzung des "
+"Videospeichers normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung (wie "
+"erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen) profitiert wird. Diese "
+"Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Dreifache Bufferung für Overlays benutzen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Dreifache Bufferung bei YUV-Overlays verwenden. Dies sorgt für eine deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Bei mehreren Monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
+"Empfohlene Video-Ausgabe für Windows XP. Nicht kompatibel mit der Aero-"
+"Schnittstelle von Vista."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376
-#: modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377
-#: modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming-Deinterlace-Modus"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Für Streaming benutzte Deinterlace-Methode."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den SDL-Renderer zwingen, ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustierung"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy-Bild für Farbsättigungs-Format"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe erzwingen, um Bilder mit einem speziellen "
+"Farbsättigungsformat zu erzeugen, anstatt die Leistung durch die Nutzung des "
+"effizientesten Formates zu verbessern."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-Koordinate des Logos"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Auslöschungs-Videofilter"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Löschen"
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistik-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videospeicher Bufferbreite."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-Komponenten-Extrahierungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilterereignis"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farbsättigung"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, z."
+"B. \"RV32\"."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Weichzeichnenvideofilter"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Weichzeichnen"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videospeicher"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX Videoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-Bildschirm"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 behält die Farben."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Cartooneffekt anwenden"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X-Fenster"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-Fenster"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-Videofenster (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-Transformation"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Körnungs-Videofilter"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Videoinvertierungsfilter"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-Videoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Farbumkehrung"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo-Dateinamen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist <Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]][;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Video-Port"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+"funktionierenden Adapter benutzen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Ihr Treiber für die Videoausgabebeschleunigung unterstützt nicht die "
+"benötigte Auflösung: %ux%u Pixel. Die maximal unterstützte Auflösung ist  "
+"%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Die Videoausgabebeschleunigung wird deaktiviert. Allerdings kann das Video-"
+"Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-verluste "
+"verursachen."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV-Frames."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Benutzte Farbsättigung"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+"Standard ist l420."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparenz des Logos"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Der YUV4MPEG2-Header ist kompatibel mit der mplayer yuv Video-Ausgabe und "
+"benötigt YV12/I420 fourcc. Standardmäßig schreibt VLC den fourcc des Picture-"
+"Frames in das Ausgabeziel."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-Ausgabe"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-Videoausgabe"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-Anzeigebreite"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-Videofilter"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logoeinblendung"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo-Unterfilter"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt es Ihnen, die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 "
+"und 10, standardmäßig 6)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: zeitlich: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, $d = Beschreibung, $e = Enkodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitel Sprache, $t = Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio Sample Rate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, $V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:95
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "X-Abstand"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-Effekt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM-Konfigurationsdatei"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-Abstand"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datei die für die Konfiguration der projectM-Module benutzt wird."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-Abstand von oben."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-Voreinstellungen Pfad"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pfad zum projectM-Voreinstellungsverzeichniss"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel-Schriftart"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Position"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Schrift, die für die Titel benutzt wird"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü-Schriftart"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Schrift, die für die Menüs benutzt wird"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marqueeanzeige"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 undurchsichtig (Standard)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Höhe des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Gitterbreite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale Breite des Mosaiks in Pixeln."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Gitters in Pixel."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Gitterhöhe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturgröße"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Die Größe der Textur in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-Effekt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Randhöhe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektliste"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
+"Derzeit vorhandene Effekte: Dummy, scope, Spektrum und VUMeter."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionierungsmethode"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr "Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für jedes Bild benützen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124
-#: modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
-msgstr "Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Verstärkung"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Zeichne \"Spitzenwerte\" in den Spektrum-Analyser."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Originalgröße beibehalten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktiviert den  \"ebenen\"-Spektrum-Analyser im Spektrometer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Bänder im Spektrometer zeichnen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugewiesen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis-Pixelradius"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definiert die Radiusgröße des Anfangs der Bänder (in Pixeln)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr "Sie können die durch X- und Y-Koordinaten definierten Abstände der Mosaikelemente festlegen, falls die Positionierungsmethode \"offset\" ist. Diese Liste muss durch Kommas getrennt sein (z.B.: 10,10,150,10)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralsektionen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert (in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input erhöhen müssen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fest"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Spitzenwert-Höhe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X-Abstand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-Plane-Farbe"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisierer"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegungserkennung"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
+"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
+"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
+"Erstellung der besten Freien Software danken."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Danke"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgid "Licence"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Qualität des Protokolls"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Speichern als..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulbaum"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Kein Video anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Eingabevideo anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Verarbeitetes Video anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Nur Fehler anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fehler und Warnungen anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Startzeit"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles anzeigen (auch Debuggin-Nachrichten)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extramedien"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wählen Sie die Datei"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skalierungsfaktor (0,1-2,0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Größe, um die das Bild skaliert werden soll, bevor es zum internen OpenCV-Filter geschickt wird"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optionen bearbeiten"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32-Output benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Name des intern verwendeten OpenCV-Plugin-Filters"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Erweiterte Optionen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Medium-Auswahl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Laufwerk"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio und Untertitel"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menüposition"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
+"auswählen."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü-Timeout"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens diese Zeit sichtbar sind."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha-Wert (standardmäßig 255)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr "Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display - Menü"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktive Fenster"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Verkapselung"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr "KB/s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programm"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " FPS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
+"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
+"herausfinden"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Originalvideospur beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Dämpfung"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Beginn (in %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Untertitel über das Video legen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ziele"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Neues Ziel"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
+"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Dämpfung, Ende (in %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokal wiedergeben"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkodierung aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ziel"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Optionen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Optionen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ausgabemodul:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisierung:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Verstärkungsmodus:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Nutze die GPU-Beschleunigung (Experimentell)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 msgstr ""
+"Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität aber gefährlich)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisches Laufwerk"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-Proxy URL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama Option"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (Standard)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Deselektieren falls sie Xinemara nicht benutzt haben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychodelischer-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 Stream-Transport"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Anzahl von Reihen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Anzahl von Spalten"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanzen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktives-Puzzle-Videofilter"
+# dit muss so, sonst passt es nicht!
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kräusel-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Winkel in Grad"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Winkel in Grad (0-359)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotierungs-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Eingabe URLs (Feed)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menüsprache:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom Feed '|' (pipe) getrennte URLs."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dateizuordnungen"
 
-# war ... je größer desto ...
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Feeds (je höher desto langsamer)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Zuordnungen einrichten..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximale Anzahl von auf dem Bildschirm gezeigten Zeichen."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look and Feel"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aktualisierungszeit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, dass der Feed nie aktualisiert wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Nativen Style benutzen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starte mit Minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videoausgabe im Interface integrieren"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titelanzeigemodus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr "Titelanzeigemodus. Standardwert ist 0 (versteckt), wenn der Feed ein Bild hat und Feedbilder aktiviert sind, ansonsten 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray-Icon anzeigen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Immer sichtbar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Mit Feed scrollen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin-Datei"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam-Carving-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Seam Carving"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Schärfen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardcodierung"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Stellt den Bildkontrast zwischen 0 und 2 ein. Standardmäßig 1."
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Untertitelcodecs"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontrast zwischen Konturen vergrößern."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Umkodierungstyp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " PX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Darstellungsgerät"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Um 90 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Um 180 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Um 270 Grad drehen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Zeug"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Manuell starten"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Element-Seitenverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Plan einstellen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand besteht."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Nach Plan starten"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildwand"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wand-Videofilter"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriges"
 
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Input hinzufügen"
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Input ändern"
 
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY ausführen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
-msgstr "Framebuffer auf aktuellem TTY-Gerät ausführen. (Vorsicht beim Ausschalten des TTY-Handling.)"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Farben umkehren"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farbe"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr "Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiver Zoom"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:54
-#: modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 Bildschirm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Schwarzer Slot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
 msgstr ""
-"Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm\n"
-"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Variablen benutzen."
 
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logoentfernung"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bild-Format"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Kantengewichtung"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Dunkelheitgrenze"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markiere analysierte Pixel"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterschwelle (%)"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Aufnahmeverhältnis"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter Weichheit (%)"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von dreien aufgenommen wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateinamenprefix"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Weich"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Fehler"
 
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Bild-Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-Konfiguration"
 
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Media-Manager-Edition"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D Videoausgabe"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingang:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Eingang wählen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ausgabe wählen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitsteuerung"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-Steuerung"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Media Manager-Liste"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX Videoausgabe"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Taste"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-Interface"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64
-#: modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL Videoausgabe"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-Interface"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+#~ "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert "
+#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparenter Würfel"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+#~ "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP-Port"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sphäre"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies "
+#~ "überschreibt die Routing-Tabelle."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
+#~ "werden."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
+#~ "werden."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies gibt an, ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+#~ "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Zylinderradius"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "X-Koordinate decodieren"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL Provider"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Anbieter zu wählen."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse visuelle OpenGL Würfeleffekte sind verfügbar."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrierte QT Videoausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL Chromaformat"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese "
+#~ "benutzen."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+#~ "Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+#~ "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32\")."
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Erledigt %s (100.0%%)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Cachewert in ms"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Schnappschuss-Modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#: modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternative Vollbildmethode"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage Chromaformat"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo Adapter Nummer"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 Bildschirmname"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten usw."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XvMC-Erweiterung Videoausgabe"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin"
-
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-Anzeigebreite"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für BDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterkarten haben eine Geräte-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/"
+#~ "dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und 10, standardmäßig 6)."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer"
 
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Effekt"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektliste"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inversionsmodus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n"
-"Derzeitige Effekte sind: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+#~ "sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Anzahl der Bänder"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, einen kompletten Transponder mit einer \"Budget\"-"
+#~ "Karte zu streamen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis 80."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Band-Separator"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern."
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-Spannung"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+#~ "Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Höchstwerte aktivieren"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-Ton"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Zeichne \"peaks\" in den spectrum analyzer."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Original Graphikspektrum aktivieren"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder-FEC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den  \"flat\" spectrum analyzer in dem Spectrometer."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bänder aktivieren"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Zeichnet Fließlinien in das Spektrometer."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis aktivieren"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise "
+#~ "9.75GHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Legt fest, ob die Basis der Bänder gezeichnet werden soll."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis Pixelradius"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Definiert die Radiusgröße in Pixeln, basiert auf den Bändern (Anfang)."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralsektionen"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
+#~ "11.7GHz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ermittelt, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Peak extra Breite"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbergbreite."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane Farbe"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Farbe Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Anzahl der Sterne"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierer"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum-Analysierer"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet Interface"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Zufällig"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Roh schreiben"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU "
-#~ "auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu "
-#~ "erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Session-Name"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
-#~ "abgeschnittene Packete gefunden werden."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Input hat gewechselt"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
-#~ "Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lizenz"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Liednummer / Startposition"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normale Größe"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Einstellungen"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Datei"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Strg"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Oberflächen"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodieren"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Device"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videodevice"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Device"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Standardmäßig admin"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt "
-#~ "für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
-#~ "Allgemeinen nicht benötigt."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
-#~ "anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
-#~ "Aufgerufenen übereinstimmt."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(kein Album)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(kein Künstler)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(kein Album)"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
-#~ "die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig "
-#~ "--myboundary"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "SAP Sessions"
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Sessionsbeschreibung"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
-#~ "(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Strg"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
-#~ "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie "
-#~ "können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
-#~ "vielleicht Probleme damit haben."
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
-#~ "Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine "
-#~ "Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere "
-#~ "Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen "
-#~ "Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 "
-#~ "(standard) und 2."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. "
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Musik-Clip"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl-Server"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Port"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
-#~ "werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese "
-#~ "Option die relative Schriftgröße überschreiben."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Dieses Ausgabe-Zugriffsverfahren wird benutzt."
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Dies ist der zu benutzende Muxer."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Abtastrate"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Videoskalierungsfilter"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliten-Polarisation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiken"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
-#~ "werden)"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-DVB-Input"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
-#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
-#~ "haben."
+#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
-#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
-#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
-#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
-#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
-#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
-#~ "könnten."
+#~ "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
-#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
-#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
-#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
-#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
-#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
-#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
+#~ "seinen Port ein."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
-#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
-#~ "der Bitrate."
+#~ "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-Passwort"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
-#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
-#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+#~ "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP-ACL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
-#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
-#~ "guter Standardwert."
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+#~ "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
+#~ "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+#~ "dürfen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zertifikatsdatei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Private Key-Datei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
-#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
-#~ "höher = bessere Qualität)."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Root-CA-Datei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Sättigung"
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
-#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
-#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-Datei"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
-#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
-#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Darstellung von Text"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effekt wählen"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows Interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Audio Optionen"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netzwerk..."
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Alle Löschen"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Sprache 0x%x"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Medium öffnen..."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Netzwerkstream..."
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-Künstler"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-Genre"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-Jahr"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-Titel"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Komponist"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Meldung"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Titel"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsole"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
-#~ "Table."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Nach Kategorie"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuell hinzugefügt"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
-#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
-#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
-#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
-#~ "geändert wird."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
-#~ "timeshift-benutzenden Streams."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
-#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
-#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Repariere AVI Index"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Segmentsdateiname"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing-Programm"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schreibprogramm"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Zuhörer"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um "
+#~ "eine Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ungültige Polarisation"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scanne DVB"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
-#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
-#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
-#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+#~ "Cache Werte für DVDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
+#~ "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U Datei"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Nach Album sortiert"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
+#~ "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit "
+#~ "#duplicate{}-Konstrukten (Standard: 0)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
-#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet "
+#~ "wird  (Default ist -1)Damit ist gemeint, dass der Stream unbegrenzt ist, "
+#~ "wenn das Simulieren aktiviert ist oder die letzten 10 Sekunden anders "
+#~ "sind.(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fake"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Fake-Video Input"
+
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden."
+
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Eingangsverzeichnis"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M "
-#~ "= Minute, %S = Sekunde)."
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Zeit einblenden"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
-#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Anzahl der Streams"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Links"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Weiterleitungen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Grenzwert der Weiterleitungen die erfolgen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Nutze den Internet Explorer HTTP Proxy Server"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Bild justieren"
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Suche Updates..."
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Verzögerung"
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mehr Infos"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
 #~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
-#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
-#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
+#~ "Nutze den Internet Explorer HTTP Server für alle URLs; Einstellungen für "
+#~ "Umleitungen oder Auto-Konfigurations-Skripts nicht verwenden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
-#~ "festlegen (X-Koordinate)."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Gehe zu Position"
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Services-Discovery"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breite in Pixeln"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii-Kunst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV Demuxer"
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC aktivieren"
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analysemodus"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Von "
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Typ:"
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Dateigröße:"
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
-#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
-#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
-#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL Öffnen"
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanal-Mixer"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programme wählen"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiotrack wählen"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Aktuelle Version"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ihre Version"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streaming"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Playlist"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME Interface"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Datei _öffnen..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "_Volume laden..."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Volume _auswerfen"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Volume auswerfen"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Kapitel"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Sprache"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Untertitel"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Voll_bildmodus"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Netz"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Langsamer abspielen"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Schnell"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Schneller abspielen"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Kapitel:"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ Interface"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Schließen"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "B_eenden"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm verlassen"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Über..."
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Abs_pielen"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invertieren"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Auswählen"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Kapitel %d"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE Interface"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Stream anhalten"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Stream abspielen"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Programm beenden"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über dieses Programm"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "B&eenden"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Über..."
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Erstelle VLC Audio Buffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
+#~ "Länge in Millisekunden."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Benutze file memory mapping"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "Audio CD"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Karte"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Menü schliessen"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Kapitel:"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Datei &öffnen..."
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Kapitel"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Neuer Stream"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Nächste Datei"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Vollbild"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Stummschalten"
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Skin öffnen"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Datei hinzufügen"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Datei öffnen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+#~ "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu "
+#~ "benutzen."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memory-mapped Datei Input"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
-#~ "definierten Wert übersteigt."
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
+#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
-#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
-#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+#~ "Cachewert für OSS Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
-#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
-#~ "was VLC lesen kann.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
-#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
-#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+#~ "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
-#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
-#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Länge des RTP de-jitter-Buffers (msek)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+#~ "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
-#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
-#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
-#~ "Transcodieren festlegen."
+#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
-#~ "Kopfhörer benutzen."
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+#~ "Cachewert für SFTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
-#~ "Vollbildmodus starten."
+#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "eingestellt werden. "
+
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
-#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
-#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
+#~ "werden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
-#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
-#~ "ein Logo einzublenden."
+#~ "Name des zu benutzenden Videogerätes. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+#~ "Videogerät benutzt."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
-#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+#~ "Das Video4Linux-Videogerät zwingen, ein spezielles Farbsättigungsformat "
+#~ "(z.B. I420 (Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
-#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
-#~ "Codecs vor den anderen probieren."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
-#~ "konfigurieren können."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanal"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
-#~ "können."
+#~ "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Dezimierung"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualität"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualität des Streams."
+
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
-#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux-Input"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
-#~ "sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+#~ "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+#~ "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Weißabgleich anwenden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
-#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+#~ "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist "
+#~ "aktiviert (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
-#~ "Teil der Karte benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
-#~ "werden."
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Unterbilder"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+#~ "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
-#~ "kbits/s fest."
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatische Verstärkung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
-#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
-#~ "beenden."
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Größenversatz"
 #~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
-#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+#~ "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-"
+#~ "Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontale Zentrierung"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
-#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+#~ "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
+
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikale Zentrierung"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
-#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ziel:"
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Vermischte Optionen"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Untertiteloptionen"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+#~ "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
+#~ "unterstützt)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance"
+
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
-#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
-#~ "Farben an [weiß]"
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+#~ "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
-#~ "(in Sekunden)."
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
-#~ "wird."
+#~ "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen "
+#~ "sie stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTOMATISCH"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von Ihrem v4l2-Treiber Unterstützt."
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
+#~ "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
-#~ "Standardadresse suchen soll."
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Private-Key-Datei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen "
+#~ "Sie dies leer falls Sie keine haben."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
-#~ "wird."
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Trusted-Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls "
+#~ "Sie keine haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ "Pfad zur x509 PEM-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei, die für HTTPS "
+#~ "benutzt wird. Lassen Sie dies leer falls Sie keine haben."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Einfacher Audiomixer"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Kein Audiogerät"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig "
+#~ "\"default\" angeben."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC konnte das ALSA Gerät \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Versuchen, fehlerhafte OSS-Treiber zu umgehen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Einige fehlerhafte OSS-Treiber mögen es nicht, wenn ihre internen Buffer "
+#~ "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen "
+#~ "dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg-Audio/Video-Decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Bilddatei neu laden"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Bilddatei alle n Sekunden neu laden."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Höhe und Breite als Maximalwerte ansehen."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
+#~ "Pixel."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Fake-Videodecoder"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Blockierfunktion"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
+#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
+#~ "zurückliefern."
+
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Entsprerrfunktion"
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Schnappschussbild Decoder"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Debug aktivieren"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
-#~ "anzugeben."
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+#~ "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
-#~ "festzulegen."
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
+#~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
+#~ "als Referenz, und ordnet Frames passend neu."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text ist immer undurchsichtig"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Unterseite"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Host-Adresse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
+#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Zusatzprogramme"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+#~ "Liste der Dateiendungen und Pfade der zugehörigen Programme (z.B. php=/"
+#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumcover als /art exportieren"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
-#~ "benutzt wird."
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+#~ "Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste über die /art und /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP-SSL"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signale"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg-Mux"
+
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-Index"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+#~ "Diese AVI-Datei ist beschädigt. Das Durchsuchen wird nicht korrekt "
+#~ "funktionieren.\n"
+#~ "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies kann längere Zeit dauern."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparieren"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nicht reparieren"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
-#~ "festzulegen."
+#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
-#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+#~ "Überschreibt die Einstellungen der Frames pro Sekunde. Dies wird nur mit "
+#~ "bildbasierten Untertiteln, ohne einen festen Wert, funktionieren."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
-#~ "Streamausgabe benutzt wird."
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Unterbild-Filter"
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ "Erzwinge das Untertitel-Format. Benutzen sie \"auto\" für die Anzahl der "
+#~ "unterstützten Variationen."
+
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-ck"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollwort für den CSA-Verschlüsselungsalgorithmus"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ist von:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Vorwärtsspulen"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Marquee-Text"
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X-Abstand von links"
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+#~ "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch "
+#~ "eine Voreinstellung eingestellt werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Verzerrungsfilter"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Verwischen"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bild beschneiden"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
-#~ "Geschwindigkeit."
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+#~ "übersteigt."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
-#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B-Pyramide"
+#~ "Immitiert den Effekt von Surround-Sound, wenn Sie einen Kopfhörer "
+#~ "benutzen."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
+
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
+
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Über die Video-Filter"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
-#~ "benutzt zu werden."
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Objektinfo"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl verschiedener sofort anzuwendender Video-"
+#~ "Effekte.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video/Filter).\n"
+#~ "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+#~ "Optionsstring in den Einstellungen unter Video/Filter eingegeben werden."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Steuerung..."
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer..."
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
-#~ "Interface binden wird."
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Eintrag "
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+#~ "Streckt das Video, um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+#~ "Seitenverhältnis beizubehalten und schwarze Ränder hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Als Desktophintergrund benutzen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
-#~ "inaktivieren."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+#~ "Benutzt das Video als Desktophintergrund. In diesem Modus kann nicht auf "
+#~ "Objekte auf dem Desktop zugegriffen werden."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
-#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
-#~ "Interfaces hier angeben."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
-#~ "können."
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+#~ "Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
+#~ "Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
-#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
-#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistent..."
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ "VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Sie die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut."
+
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Keine %@s gefunden"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 Objekt"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Leerer Ordner"
+
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standard-Serverport"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
+
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
-#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
-#~ "Eigenschaften gesucht."
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
+#~ "aufgetreten."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status    : Spiele %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
+
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Status    : Angehalten %s"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Hilfe "
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
+
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
+
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
+
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <Entf>   Eintrag löschen"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
+
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Verschiedenes]"
+
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Information "
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Protokolle "
+
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Durchsuchen "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objekte "
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statistik "
+
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
+
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
+
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Suche: %s"
+
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Öffnen: %s"
+
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input-Caching:"
+
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medien-Browser"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
-#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
-#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> &nbsp;bevorzugt es, wenn Programme nach der "
+#~ "Authorisierung fragen, bevor sie online gehen.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
+#~ "anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
+#~ "festzustellen, ob Updates verfügbar sind.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
+#~ "über Ihre Nutzung, auch nicht anonym.</p>\n"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Nach Updates suchen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
-#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
-#~ "Standard."
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+#~ "\n"
+#~ "Möchten Sie es herunterladen?\n"
+
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
+
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra-Metadaten"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codecdetails"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiken"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbosity-Level"
+
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Meldungs-Filter"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Akt&ualisieren"
+
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u8)"
+
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
+
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
+
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Streaming..."
+
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D-Desktop-Modus"
+
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schna&ppschuss"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&lieren"
+
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
-#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
-#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+#~ "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis "
+#~ "200%. Dies kann den Klang verzerren, da es eine Software-basierte "
+#~ "Verstärkung ist."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Skins-Loader Demux"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags-Parser"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump-Decoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Schrifteffekt"
+
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
-#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
-#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP Input"
+#~ "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+#~ "Lesbarkeit zu verbessern."
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Dicke Umrandung"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
-#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick-Device"
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+#~ "Es ist möglich, wiederaufgenommene TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. "
+#~ "Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung zwischengespeichert "
+#~ "werden kann."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
-#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
-#~ "Mikrosekunden."
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Aktionsmapping"
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+#~ "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die "
+#~ "der Cache halten wird."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua-Interface-Modul"
+
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-Interface-Module (Verknüpfungen)"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
-#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+#~ "Die ist der Host, an den die Growl-Benachrichtigungen gesendet werden. "
+#~ "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-Passwort des Servers."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
-#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Interface aus_blenden"
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amm"
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Das Programm wählen"
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Titel wählen"
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kapitel wählen"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Module..."
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Volume öffnen"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satellit"
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stream stoppen"
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Springen..."
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Programm wechseln"
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Interface umschalten"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+#~ "Format des Strings, der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig "
+#~ "\"Künstler - Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen "
+#~ "benutzen: $a Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e "
+#~ "Encoder, $g Genre, $l Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s "
+#~ "Untertitelsprache, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, "
+#~ "$D Laufzeit, $F URI, $I Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O "
+#~ "Audiosprache, $P Position, $R Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U "
+#~ "Publisher, $V Lautstärke"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfacher XML-Parser"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv4-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Auf IPv6-Ankündigungen auf den Standardadressen warten."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP-Bereich"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Bereich für IPv6-Ankündigungen (standardmäßig 8)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP-Cache benutzen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
-#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
-#~ "wiedergeben."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Stream öffnen"
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe"
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Module"
+#~ "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechanismus. Dies sorgt für eine "
+#~ "kürzere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+#~ "verwaiste Streams verweisen."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Körnung zum Bild hinzufügen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
-#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Objekt"
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Ziel: "
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Das Fenster schließen"
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Einstellungen..."
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Zurück gehen"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ziel öffnen"
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Gehe zu:"
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Beschneiden"
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC-LID"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Volume Typ"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel "
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Kapitel "
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Devicename "
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Sprache"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Volume öffnen"
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Stream öffnen"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Rückwärts"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stopp"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langsam"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Schnell"
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Bereit."
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Öffne Datei..."
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Verlasse..."
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Meldungen:"
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Videofilter"
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux-Nummer"
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Zurück"
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Nächstes >"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ "Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
+#~ "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000-Videoausgabe"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Framebuffer-Gerät"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
-#~ "eines Streams."
+#~ "Das OAMP Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
-#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
-#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
-#~ "aktivieren Sie dies."
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Erste DivX-Version"
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD-Audioformat"
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+#~ "Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. "
+#~ "Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integrieren"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Bette das Framebufferoverlay in ein X11-Fenster ein"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP-Framebuffer"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP-Framebuffer Videoausgabe"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-Provider"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Dies erlaubt es Ihnen, den OpenGL-Provider zu wählen."
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Schnappschussbreite"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Schnappschusshöhe"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
-#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "wie \"RV32\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Schnappschuss-Cachegröße (Anzahl der zu behaltenden Bilder)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schnappschussausgabe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Jetzt laden"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID des X-Videoausgabefensters"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann die Videoausgabe in ein existierendes X11-Fenster integrieren. "
+#~ "Dies ist der X-Identifier dieses Fensters (0 bedeutet keins)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+#~ "kommunizieren."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Mehr Bänder : 80 / 20"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Bänder für den Spektrum-Analyser : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Band-Separator"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Spitzenwerte aktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Bänder aktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Basis aktivieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Schriftgröße:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Textausrichtung:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Standard-Port (Server-Modus)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalansicht-Modus (keine Menüleiste)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine v4l2-Instanz gefunden. Aktualisieren drücken, um es erneut zu "
+#~ "probieren."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farbspaß"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filter (v2)"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Videofilter"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoausgabefilter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automatischer Bild-Kodiermodus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Springen"
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
-#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
+#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
+#~ "Interlaced oder Progressive"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+#~ "wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese "
+#~ "Einstellung ignoriert."